18+
Жить

Бесплатный фрагмент - Жить

Как прекратить искать смысл и просто начать

Объем: 44 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

«Прочитав это произведение,

многое переосмыслил и

начал больше радоваться жизни».

С. В. Сверонин

«Уникальное произведение

сочетающее в себе

мистику, фантастику,

философию, религию и науку»

Э. Р. Корстоун

«Лично я, прочёл эту книгу семь раз

и с каждым разом открывал для себя

новое»

Джон С. К. Гантин

«Не зря удостоена звания

(лучшей книги среди

новых авторов

в многостороннем жанре)»

Жюри ЛитРос- ЛипЕн.

А. Е. Звороновский

«Я была удивлена,

как автор соединил воедино

мистику, фантастику,

философию, религию и науку»

Д. И. Арнаутова

Глава 1

Равномерный стук колёс, неспешно идущего паровоза из Стоктона в Дарлингтон, задавал темп беседе двух мужчин сидящих за столом вагона-ресторана.

— Как вы говорите вас зовут? — спросил мужчина в котелке и чёрном пальто с поднятым воротником. В правой руке, он держал серебряный подстаканник с чаем, а в левой медленно тлеющую трубку из красного дерева.

— Меня зовут Томас, Томас Ричардсон.

— Куда держите путь мистер Ричардсон?

— В Ярм.

— В Ярм?… странно, а что такой человек как Вы, забыли в этом городишке?

— Какой?

— Ну, судя по тому, как Вы одеты и по тому, что Ваш багаж это портфель, явно предназначенный для бумаг, а тот факт, что сам портфель сделан из хорошей кожи, явно не свиной, наталкивает меня на мысль, что бумаги в нем весьма ценные и Вы либо банкир, либо успешный юрист, но что Вам делать в Ярме?

— Вы очень наблюдательны мистер…?

— Роланд, Роланд Стефенсон.

— Чтож мистер Стефенсон, я являюсь и банкиром и юристом одновременно. Я зарабатываю тем, что ищу дома, в основном поместья которые имеют долговые обязательства или хозяева которых не имеют наследников. Я выгодно покупаю эти земли и ещё более выгодно продаю под заводы, фермы или склады. Как раз об одном таком поместье, мне недавно сообщил в письме некий мистер «К».

— И Вы, поверив письму от незнакомца, отправились на поиски очередных земель?

— Да. Чаще всего я узнаю о «товаре» от незнакомцев, слушая чужие разговоры в барах, на улице или в магазинах. Вы даже не представляете, сколько всего можно узнать о человеке или его окружении, его мире и жизни, просто остановившись рядом с ничего не подозревающими знакомыми, которые делятся своими переживаниями, достижениями, хвалящимися или наоборот. Когда не знаете человека и слышите его историю, Вы начинаете видеть или даже чувствовать саму историю. Ту, что описывает незнакомец, но Вы не видите в этой истории её автора или представляете его таким, каким бы Вам хотелось, что бы он был, и тогда, в этот самый момент, эта история уже становится не чужой, а Вашей.

— Я понимаю мистер Ричардсон…

— А кем работаете Вы мистер Стефенсон? Судя по тому, как Вы разбираетесь в одежде и багаже, Вы тоже не из «простых»?

— Я сыщик. Частный сыщик. Ищу пропавших людей или мужей, бывает и жён. Я тоже зарабатываю на жизнь, слушая чужие истории, порой не самые приятные и предлагаю свои услуги. Только я, в отличие от Вас, помогаю незнакомцам, а не наживаюсь на их проблемах и трудностях.

— Помогаете? Интересно, а кому Вы помогли в этот раз? Судя по тому, что у Вас тоже нет с собой багажа, Вы явно не в отпуске?

— Я помог одному сеньору, он попросил меня проследить за его женой. Он подозревал, что его жена не только по работе ездит в Стоктон и оказался прав. Я еду сообщить ему об этом.

— Значит, Вы считаете, что помогли? Но кому? Вы уверены, что сеньор, который нанял Вас, точно хочет услышать то, что Вы спешите ему сообщить. Или его жена. Вы думаете, что помогаете ей? В данной ситуации, Вы толкаете их на развод, это в лучшем случае. Я, в отличие от Вас, помогаю людям, избавляю их от долгов или мыслей о том, что станет с их землями после их смерти. Я помогаю тем людям, что работают в этих домах, пытаясь сохранить их рабочие места.

Мистер Стефенсон повернулся к окну и несколько минут молча, глядел на полную луну в небе и на то, как проплывают в окне темные силуэты деревьев, отбрасывая тень от лунного света.

— Ваша остановка, — сухо пробормотал Стефенсон, — рад знакомству.

— Спасибо.

Ричардсон встал, поправил шляпу, взял свой портфель и с еле заметной ухмылкой направился к дверям.

Глава 2

На станции города Ярма было безлюдно. Пара бродячих собак делила кость рядом с железнодорожной платформой. Ричардсон осмотрелся, вокруг никого не было. Он переложил свой портфель в левую руку и направился в сторону вокзала.

Круглые часы, над входом в вокзал, показывали половину первого ночи. Вокзал выглядел обветшалым. Одноэтажное здание, два окна посередине светились тусклым желтым светом, почти не освещающим прилегающую территорию из за тумана. Остальные четыре окна были абсолютно темными, и складывалось впечатление, будто на вокзале вообще никого нет.

Войдя вовнутрь, Ричардсона встретил носильщик. Худощавый паренёк, лет шестнадцати, с потрёпанной кепкой на голове и в не менее потрепанном пальто. На правой руке виднелась нашивка с надписью «станция Ярм».

— Могу я взять Ваш багаж? — бодро и дружелюбно спросил мальчишка.

— Спасибо, я справлюсь, — ответил Ричардсон, — хотя ты можешь мне помочь… Ты не знаешь, как мне туда добраться?

Ричардсон протянул вчетверо свернутый лист бумаги с написанным на нем адресом поместья, о котором ему сообщил в письме мистер «К». Мальчишка развернул бумажку, прочёл и, пожал плечами.

— Нет, мистер, я не знаю этого места.

— Ты давно здесь живешь? Знаешь, кто мог бы мне показать дорогу?

— Я живу тут с рождения мистер, город знаю довольно хорошо, но могу познакомить Вас с моим отцом, он тоже тут работает, стрелочником. Как раз сейчас, он должен делать обход. Вы же на Дарленгтонском экспрессе прибыли? Это он Вашему экспрессу стрелку повернул, что бы к вокзалу паровоз подошёл, а не в обход поехал.

— Хорошо парень, веди меня к отцу. Я устал и хочу поскорей добраться до кровати.

Ричардсон бросил пареньку один золотой и тот ловко поймал его на лету одной рукой, после чего, направился к двери ведущую к железнодорожной платформе, откуда пришёл Ричардсон.

— Скорее мистер! Идите за мной! — крикнул паренёк, открывая дверь.

Ричардсон поспешил за мальчишкой. Выйдя к платформе, Ричардсон подумал, что парень просто решил обдурить его. Мальчишки нигде не было, а туман был ещё более густой. Не было видно ни лестницы, ведущей вниз к путям, ни самих путей.

— Мистер!… Вы ещё здесь?! — послышался в вдалеке голос паренька.

Ричардсон повернул голову налево и увидел как в тумане, еле-еле светится желтый огонёк. Маленькое рассеянное пятно, которое подергивалось в такт звука медленных шагов по мелким камням и с каждым подергиванием становилось больше и чётче, а звуки громче. Наконец из тумана показался мужчина. Он был невысокого роста, на голове была натянута фуражка почти до самых глаз. Одет он был в старое пальто, которое купил явно очень давно, так как большой живот еле прикрывался, и было ощущение, что две пуговицы с трудом застегнутые посередине живота вот-вот отскочат. В правой руке, незнакомец нёс перед собой переносной фонарь, а из-за левого плеча виднелось довольное лицо мальчишки.

— Папа, вот тот мистер, который заблудился! — сказал паренёк.

— Я вовсе не заблудился, я прибыл сюда на Дарленгтонском экспрессе только что. Я ищу поместье, Ваш сын сказал, что Вы сможете мне объяснить, как туда добраться… Ричардсон пошарил в правом кармане пальто, потом в левом, с целью найти там записку с адресом, но вспомнил что не забрал её у мальчишки. Ричардсон поднял глаза на мальчишку, и хотел было уже спросить, где его записка, как услышал голос незнакомца.

— Зачем Вам это поместье?! И как Вас зовут? Ричардсон увидел, как в левой руке незнакомец держит его записку.

— Меня зовут Томас, Томас Ричардсон. Это поместье я ищу по работе. Мне надо уладить кое-какие дела. Вы знаете, как мне туда добраться?

— Знаю… — нервно буркнул мужчина.

— Вы покажете мне дорогу?

— Нет… не сейчас.

Отец мальчугана направился в здание вокзала, проходя мимо Ричардсона, он бросил на него странный взгляд, похожий на возмущение или даже больше на злость.

— А когда Вы сможете мне рассказать как туда добраться? Я устал и хотел бы поскорей прилечь, — сказал Ричардсон, но незнакомец никак не отреагировал.

Открыв дверь вокзала, незнакомец слегка подняв голову вверх громко сказал:

— Мэри! На сегодня все! Следующий экспресс в десять! Мы домой!

— Хорошо! До утра! — послышался женский голос. — И закрой за собой ворота!

Свет в правой комнате вокзала погас и остался гореть только свет в холле, в котором стояли Ричардсон, мальчишка и его отец.

— Пойдём Билли! — сказал мужчина мальчику и отправился к выходу «в город».

— Постойте! А как же я? Я заплачу! — возразил Ричардсон, — я устал и мне необходимо добраться до поместья!

— Не сегодня… — раздраженно ответил мужчина.

— Но…

— Никаких «но»! — крикнул незнакомец, выходя в дверь, — никто тебе сегодня не покажет туда дорогу! А переночевать можешь у нас.

Глава 3

Ночной туман уже полностью рассеялся, на часах, которые стояли на прикроватной тумбочке стрелки показывали без пятнадцати девять. В комнате, в которой проснулся Ричардсон, были занавешены шторы. Солнечный свет пробивался сквозь щель между штор. Штукатурка на потолке была старая, с подтеками по углам и большим пятном посередине потолка. На стенах кое, где свисали обрывки обоев, а пол был сбит из досок, покрашенных в бордовый цвет. Ричардсон встал с кровати и увидел, как возле окна в углу на старом стуле сидит женщина лет семидесяти. Она, молча, сидела и смотрела в окно.

— Доброе утро, — сказал Ричардсон.

В ответ тишина. Женщина вообще никак не отреагировала, даже не шевельнулась. Ричардсон подумал, что она глухая и вышел из комнаты. На кухне сидел Билли, так назвал его вчера ночью отец, и доедал завтрак.

— А, мистер Ричардсон! Доброе утро. Хотите позавтракать?

— Нет спасибо, я не голоден. А где твой отец?

— Он ждёт Вас на улице.

Возле калитки стояла старая телега с запряженной в хомут лошадью. Мужчина, приютивший Ричардсона, проверял крепление шлеи, в тот момент, когда Ричардсон подошёл к нему.

— Доброе утро. Мы так и не познакомились вчера, — сказал Ричардсон, — вернее Вы не представились…

— Я и не собираюсь Вам представляться! И мне абсолютно не интересно как Вас зовут и зачем Вам этот особняк. Я отвезу Вас к нему, но Вы должны пообещать, что никому об этом не расскажете и забудете нас с Билли, и дорогу к нашему дому навсегда.

— Обещаю… только вот, я видел женщину, утром в комнате, когда проснулся…

— Я сказал! Забудьте и никаких вопросов!

Томас и незнакомец сели на разные стороны телеги, повернувшись спиной, друг к другу и молча, двинулись в путь. Дом, от которого они отъезжали, располагался на краю городка и дорога, которой они поехали, вела мимо вокзала, в окружную, не въезжая в сам город.

Проезжая мимо вокзала, Ричардсон обратил внимание, что ночью он казался ему куда более ухоженный и красивый. Кое-где, на фасаде двухэтажного здания, виднелись трещины в стенах. Над деревянными дверьми, которые служили входом в вокзал, был виден четкий след от когда-то висевших там часов или чего-то другого, большого и круглого. Внизу окон, каменные стены покрывал мох, а самое левое окно на первом этаже здания, было разбито. Проехав ещё около десяти километров, пыльная дорога, пролегающая через сухие поля, начала меняться на зелёную, местами каменную дорогу. Было сразу видно, что по ней мало кто ездил в последнее время. Зелёная трава росла прямо и не была примята. По бокам дороги росли сначала кусты и кустарники, но потом они сменились на лес с высокими деревьями, ветви которых свисали над дорогой, образовывая длинный коридор-арку из листвы. Когда дорога стала полностью каменной, незнакомец остановил телегу.

— Приехали.

— Но где же поместье?

— Вам прямо по дороге. Дальше я не поеду.

— Спасибо, — сказал Ричардсон и, спрыгнув с телеги на дорогу, побрёл дальше пешком.

Телега развернулась позади и лошадь, полугалопом повезла её обратно. Пройдя метров семьсот, Томас увидел сквозь деревья справа, небольшое озеро. Вокруг оно было всё заросшее камышами и травой, прямо на берегу росла большая плакучая ива. Вдруг Томас услышал, чей-то тихий плачь. Он подошёл ближе к озеру и увидел, что рядом с ивой, прямо у воды, сидит и плачет девочка, лет двенадцати. Она склонилась над водой и вглядывалась сквозь слезы в озеро.

— Почему ты плачешь, и как тебя зовут? — спросил Томас.

— Мэри… — прерывисто, от плача, ответила девочка, — я упала и уронила куклу в озеро, и никак не могу её найти.

Платье и волосы девочки были мокрые.

— Не плачь, найдётся твоя кукла, — сказал Ричардсон, — где ты живёшь? Я ищу поместье, не проводишь меня?

— Я живу здесь. Поместье, которое Вам нужно, в пяти минутах ходьбы, идите по дороге и не сворачивайте. Я бы Вас проводила, но только после того как найду свою куклу. А Вы не местный? Зачем Вам сюда?

— Я приехал вчера ночью на Дарленгтонском экспрессе.

— Странно… — сказала Мэри.

— Что в этом странного?

— Вокзал уже как лет десять закрыли.

— И вправду странно… — сказал Томас.

Он встал с колена и пошёл обратно к дороге.

— До встречи мистер, — сказала Мэри.

— Будь аккуратна, — кинул в ответ Томас через плечо.

Пройдя минут, пять по дороге, Томас увидел перед собой большую лужайку, немного заросшую травой и кустарниками. Посреди лужайки стояло высокое двухэтажное здание. Каменные стены первого этажа, покрывали вьющиеся растения, которые цеплялись за балконы и решетки окон второго этажа. Серая черепичная крыша, местами с зелёными пятнами мха, который разросся от сырости. На втором этаже, над входной дверью, кто-то заколотил досками огромное окно, а ещё выше, из крыши, торчала небольшая башня с круглыми стенами. По сути, это был третий этаж. Справа от здания стоял небольшой сарай с закрытыми перекосившимися дверьми. Возле сарая валялся всякий мусор и хлам: велосипедное колесо, прогнившие доски деревянной бочки с ржавым обручем посередине и старая разбитая масляная лампа. Слева была, почти сгнившая собачья будка. Несколько досок отвалились, а из будки вилась по земле трёхметровая веревка с оборванным концом.

Было ощущение, что в поместье давно никто не живёт. Полная тишина, будто время остановилось. Казалось, что если прислушаться, то можно услышать собственный пульс, но Томаса немного пугала эта тишина. Он подошёл к входной двери, шаркая и шурша травой, чтобы нарушить звенящую в сердце тишину, которая так плотно окутала это место, и хотел постучать в дверь, но услышал громкий голос разрезавший слух.

— Майкл!

Голос звучал так, что невозможно было определить, откуда он доносится, словно внутри головы Томаса.

— Майкл очнись!

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.