16+
Возвращенное потерянное

Бесплатный фрагмент - Возвращенное потерянное

Детектив

Объем: 164 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Глава 1

Гордон спустился в кафе, сел, на своё излюбленное место, возле окна, заказал кофе, свои любимые булочки, и стал, присматриваться к посетителям. Это было его обычно занятие по утрам. Наблюдать, делать выводы, и тренировать свой аналитический ум. Он вежливо здоровался с теми, которых хорошо знал, а некоторым просто кивал головой, но тут он увидел, за соседним столиком сидела симпатичную девушку, лет двадцати, со слезами на глазах.

— Кто же она, и как здесь оказалась? — задал себе вопрос Гордон, и стал внимательно за ней наблюдать. — Так, так, глаза заплаканные, смотрит рассеянно то на дверь, то на посетителей, явно кого-то ждёт. Вопрос, кого? — Гордон последовал её взгляду, и увидел, как официантка, подошла к ней, и что-то стала ей объяснять. Гордон стал прислушиваться с их разговору.

— Тебе надо с кем-то поговорить, — советовала официантка девушке, и подала ей бумажные салфетки. — Они тебе не помешают.

— С кем? Я ни кого не знаю в этом городе, — хлюпая носом, ответила она.

— Я знаю одного человека, который может тебе помочь, — сказала официантка, и посмотрела в сторону в Гордона. — Хочешь, я с ним поговорю?

— Думаешь, он поможет? — не уверенно проговорила она, вытирая слёзы салфеткой.

— Надо попробовать все варианты, — сказала официантка, поправляя упавший локон её волос.

— Конечно, — девушка посмотрела на неё преданными глазами.

— По моему это по мою душу, — Гордон быстро допил свой кофе и встал из-за стола, но, официантка уже стояла возле него.

— Мистер Каплин, — сказала она.

— Да, Сибил, — Гордон посмотрел на неё.

— У меня к Вам важное дело.

— Я слушаю, Вас, — сказал Гордон.

— Не могли бы Вы меня выслушать, пожалуйста, — она посмотрела на него своими большими глазами. — А я пронесу Вам ещё кофе…

— Спасибо. Кофе с меня достаточно, — остановил её Гордон. — Говорите, что у Вас случилось?

— У окна, за тем столиком, сидит девушка, — она показала в её сторону. — Ей нужна Ваша помощь.

— Это очень важно? — спросил Гордон.

— Очень, — убедительно сказала Сибил.

Гордон посмотрел на заплаканную девушку.

— Хорошо, — он неохотно опять сел за столик.

Сибил подошла к девушке, и привела её к Гордону.

— Познакомьтесь, моя близкая подруга, Изабелл Вист.

Гордон стал.

— Гордон Каплин, — сказал он, и показал рукой на стул. — Присаживайтесь, пожалуйста, и расскажите, что у Вас стряслось.

Изабелл села напротив Гордона, и посмотрела на Сибил.

— Но, говорите, я жду, — настойчиво сказал Гордон.

— Я думаю, с чего начать, что бы, не запутать Вас, — не уверенно ответила она.

— Начните с самого главного, — спокойно сказал Гордон, глядя, как Изабелл нервничает.

— Хорошо, — проговорила она медленно. — Раньше я жила в Дилмунде. После смерти своей мамы, я переехала в Лондон.

— Зачем? Вам не нравился Ваш город? — удивлённо спросил Гордон.

— Нравился. Он маленький, и тихий, но там, трудно найти работу, она посмотрела на Сибил. — Перед тем как переехать, я получила письмо, от мамы, — она вновь заплакала.

Гордон не понимающим взглядом посмотрел на неё.

— От мамы!? Но, она же умерла? — удивился Гордон.

— Да. Вот в этом, всё и дело, но письмо написано, не её рукой.

— Тогда почему Вы решили, что письмо от мамы? — спросил Гордон.

— Конверт был подписан её рукой, а когда я его распечатала, то увидела…

— Что в письме? — не дал договорить ей Гордон.

— Там написано, что мне грозит опасность, — в её глазах Гордон увидел страх.

— Опасность!? От кого? — Гордон облокотился на стол, и пристально посмотрел на неё.

— Не знаю. Но, она просит, что бы, я была осторожней с посторонними людьми, — она посмотрела на него, и вытерла платочком глаза.

Гордон смотрел на неё, и подумал, что как же ему везёт с плаксивыми девушками. Это какой-то рок или просто проклятие.

— Вам следует поехать, и узнайте, кто его написал, — посоветовал Гордон, когда оторвался от своих мыслей.

— Это город, Грейвсенд, и он мне не знаком, — её испуганные глаза, смотрели, то на Гордона, то Сибил.

— Не знаком? — Гордон задумался. — По-моему, это графство Кент, — сказал Гордон, и достал сигарету.

— Может быть. Что мне делать? — Изабелл крутила в руках носовой платок.

— У Вас есть родственники? — спросил Гордон.

— Нет, мы с мамой жили одни.

— Хорошо, где письмо?

— Оно у меня в сумочке, — она стала доставать конверт, и из сумочки выпали кое-какие вещи. — Ничего, я подыму, — сказала Изабелл, и протянула Гордону письмо.

Гордон стал читать, а она тем временем подняла с пола содержимое сумочке.

— И Вам, этот почерк, не знаком? — Гордон положил письмо на столик.

— Нет, — тихо сказала она.

— А имя, отправителя, Вам знакомо? — Гордон посмотрел на неё.

— Тоже нет. В первый раз его вижу, — она вытерла платком, уже без того своё красный нос.

— Если Ваша мама, подписала его своей рукой, значит, она знала эту женщину? — спросил Гордон.

— Я не знаю, — растерянно, ответила Изабелл.

— А у Вас, сохранились письма, открытки, бумаги, которые принадлежали Вашей мамы?

— Кое-что есть, я могу принести, — оживилась Изабелл, — Это не далеко, сразу за углом, — она выбежала из кафе.

— Хорошо, я подожду, — сказал Гордон ей в след, заказал себе кофе, и закурил.

Сибил принесла чашку кофе, и пепельницу.

— Мистер Каплин, Вы ей поможете? — спросила Сибил.

— Не знаю. С начало, нужно во всём разобраться.

— Я надеюсь на Вас. Она так напугана…

В это время пришла Изабелл.

— Вот, — она положила на стол небольшую связку бумаг.

Гордон стал их перебирать. Время от времени он посматривал на Изабелл.

— Вы читали эти письма? — спросила Гордон.

— Нет, — удивлённо ответила она. — А зачем?

— Очень жаль. Вот это письмо из этого же города, — Гордон положил его на стол, рядом с предыдущим письмом. — Их писал один и тот же человек.

Она посмотрела на них.

— Кто эта женщина? — удивлённо спросила Изабелл.

— Это я, должен Вас спросить. Вам мама, не рассказывала про неё?

— Нет. Я ничего про неё не знаю, — она заплакала.

— Мистер Каплин, помогите ей, пожалуйста. Сколько нужно, мы Вам заплатим.

— Вам придётся оплатить мне расходы…

— Сколько? — оживлённо спросила Изабелл.

Гордон написал на бумаге, и положил перед ней.

— На первое время мне хватит.

— Всего лишь? — удивлённо сказала Изабелл, достала чековую книжку, и выписала чек. — Вот, пожалуйста.

Гордон посмотрел на чек.

— Здесь очень много, — сказал он, и положил чек на стол. — Я не могу его взять.

— Я не хочу, что бы Вы, тратили свои деньги, — она встала. — Как мы с Вами потом увидимся?

— Оставьте мне Ваш номер телефона, и я Вам позвоню. Если, что-то ещё произойдёт, то вот моя визитка, — он протянул её Изабелл. — Хотя, она Вам не поможет, я же буду в другом городе. Придётся, мне Вам звонить.

Сибил положила листок бумаги на столик.

— Это телефон кофе, и домашних.

— Я сейчас живу у Сибил, — пояснила Изабелл. — Что Вы сейчас будите предпринимать?

— Поеду в Грейвсэнд, узнаю, кто эта женщина, и что она от Вас хочет.

— Я буду ждать от Вас звонка, — Изабелл посмотрела на него. — Спасибо, Вам, — она встала из-за стола.

Гордон распрощался с ними и вышел из кафе. Дома он взял кое-какие вещи и блокнот.

— Везёт же мне на плаксивых девушек. Опять письма, и снова надо ехать в другой город, — Гордон вздохнул, вышел на улицу, и сел в машину. — Но, всё же, мне нравиться эта работа.

Глава 2

Том разбирался с новым делом, которое положил ему на стол Роберт.

— Роберт, ты здесь не написал, где он работал?

— Я ещё не узнал. Его убили сегодня ночью, — Роберт посмотрел на Тома. — Ты в это время, был в гостях у Олуэн…

— Правильно, — оборвал его Том. — А ты дежурил в это время в участке.

— Извини, — Роберт опустил глаза. — Сейчас мне должны позвонить.

— Вот так, и надо объяснять, — не глядя на него, Том продолжал читать отчёт. — Что сказал криминалист?

— Удар был нанесён сзади, в области сердца, кухонным ножом.

— Что насчёт отпечатков?

— Будут сегодня, и отпечатки, и всё остальное.

— Это хорошо, — Том отложил бумаги в сторону. — Теперь, я хочу услышать твои мысли по этому убийству.

— Скорей всего, это ограбление. При нём не нашли бумажника, только удостоверение, он врач кардиолог.

— Так ты считаешь, что это ограбление, — Том вытянул ноги. — Если не будет отпечатков пальцев на ноже, то мы убийцу никогда не найдём. А как на счёт свидетеля?

— Свидетелей нет, не считая бездомного…

— Бездомного? Но, ты про него ничего не написал? — Том вопросительно посмотрел на него.

— Я же сказал, что свидетель из него никудышный. Он толком ничего не видел, — возмущённо ответил Роберт.

— Придётся его ещё раз допросить, — Том закрыл дело.

— Прямо сейчас? — не довольным видом спросил Роберт.

— А когда? Он может уйти в другое место, — Том не выдержал, и ударил ладонью по столу.

— Уже ушёл. Его прогнал констебль, — виновато сказал Роберт.

— Идиот. Он же единственный свидетель, — закричал Том, и резко встал со стула.

Роберт смотрел на него испуганными глазами, а на его пухлых щёчках появился румянец.

— Не ты идиот, а констебль. Пошли, покажешь его, — Том прямым ходом направился к выходу.

— Дай мне минутку, уберу документы в стол, — крикнул Роберт ему в след.

Глава 3

Только к обеду Гордон добрался до Грейвсенда. Остановил машину у обочины, и направился к не большому серому зданию.

— Гордон!? Что ты здесь делаешь, — спросил мужчина возле двери.

Гордон удивлённо посмотрел на него.

— Я хочу спросить у тебя, то же самое, Франс, — Гордон засмеялся. — Ты, вроде бы, живёшь далеко, на востоке, в Саффолк?

— Жил. Теперь живу в этом городе, у жены, — гордым видом сказал Франс.

— У неё большоё дом, или большое наследство?

— И то, и другое, — он взял Гордона под руку. — Пошли в кафе, выпьем по чашечке кофе, и поговорим. А потом пойдём ко мне домой на обед.

— С удовольствием познакомлюсь с твоей женой, — Гордон посмотрел по сторонам. — Куда идти?

— Здесь не далеко, за углом. Не волнуйся, там хорошо готовят кофе. Я ещё помню твоё отношение к этому божественному напитку, — Франс улыбнулся и подмигнул ему. — Рассказывай, чем занимаешься, где живёшь?

— С начало кофе, а всё остальное потом. Тем более у меня к тебе тоже есть вопросы, — сказал Гордон, заходя в кафе.

Они сели за столик, и к ним подошла симпатичная девушка.

— Два кофе, — сказал Франс.

— Хорошо, сэр.

— Ну, рассказывай, — с нетерпением сказал Франс, когда ушла официантка.

— Занимаюсь частным сыском. Живу в Лондоне…

— В Лондоне!? Ты женился? — воскликнул Франс.

— Мне не повезло, как тебе, — Гордон закурил сигарету.

— Ты про жену или…

— И про дом тоже. Снимаю квартиру. Ладно, хватит об этом, — Гордон посмотрел на него. — Насколько я помню, ты работал в полиции? Чем сейчас занимаешься?

— Значит, ты не женат, — Франс вздохнул. — Так же работаю в полиции, но уже инспектором.

— Ты получил повышение? Поздравляю. И как же ты, познакомился со своей женой?

— Было одно дело в этом городе. Познакомился с прекрасной женщиной, и остался здесь.

Официантка принесла им кофе.

— Что ещё желаете, инспектор Грик.

— Пока ничего. Спасибо, — не глядя на неё ответил Франс.

— Я вижу, что ты здесь, известная личность, — сказал Гордон.

Франс застенчиво улыбнулся.

— В этом городе, меня почти все знают, — он сделал глоток кофе, и посмотрел на Гордона. — А, каким ветром тебя к нам занесло?

— Занимаюсь расследованием, ищу некую мисс Кроули.

— Мисс Кроули!? — удивлённо спросил Франс. — Но, зачем она тебе?

— Поговорить с ней, — Гордон многозначительно посмотрел на него. — А в чём дело? — настороженно спросил Гордон.

— Значит, ты ничего не знаешь, — протяжно сказал Франс.

— Что я должен знать? — спросил Гордон.

— Она исчезла, — с сожалением ответил Франс

— Как это исчезла? — удивился Гордон.

— Две недели назад. Утром, как обычно ушла из своего дома, и больше не вернулась, — он развёл руками.

— Кто ни будь, знает где она? — Гордон весь напрягся от этой новости.

— Ни кто. Она почти ни с кем не общалась. Вела скрытный образ жизни…

— Где она жила? — перебил его Гордон.

— На юге. Могу тебя отвезти, но это ничего тебе не даст, — Франс безысходно пожал плечами.

— Буду благодарен тебе, — Гордон допил свой кофе. — А, где она работала?

— У мистера Бернхард. Но, она там давно не работает. — Франс посмотрел на него. — А кому она понадобилась?

— Меня наняла одна девушка…

— Симпатичная? — Франс лукаво посмотрел на него.

— Ты не исправим, — Гордон засмеялся. — Кто-то обещал меня познакомить со своей женой, и накормить обедом.

— Пошли, познакомлю, — Франс встал из-за стола. — А когда ты женишься?

— Ещё не встретил ту, которая меня покорит своей красотой, — Гордон вышел из кафе, и направился к машине. — Ну, показывай дорогу.

— Давай, лучше пройдёмся, — сказал Франс. — Здесь не далеко.

— Раз так, тогда расскажи мне всё о мисс Кроули.

— Я её не очень хорошо знал. Жила одна, семьи не было. Всю жизнь посвятила себя семьи Бернхард, воспитывая его дочь, — Франс остановился возле двух этажного, белого дома. — Ну, вот мы и пришли.

— Да, дом хороший, — Гордон остановился. — Это и есть Ваш дом?

— Тебе нравится? — гордо спросил Франс.

— С домом тебе повезло, — Гордон улыбнулся. — Я понял, когда ты увидел дом своей будущей жены, то окончательно решил жениться.

— Значит, так ты думаешь о своём друге? Заходи в дом, — Франс открыл дверь, и пропустил Гордона. — Анна, встречай. У нас гости, — строго сказал он.

В холл вышла симпатичная молодая женщина, снимая с себя передник.

Гордон слегка присвистнул.

— И с женой тебе повезло, — шепотом сказал он.

— Ты задержался, на пятнадцать минут, — сказала Анна, подойдя к ним.

— Познакомься, — сказал Франс Гордону. — Это моя жена, Анна. А это, мой друг, Гордон, — Франс повернулся к жене. — Я тебе про него рассказывал.

— Гордон Каплин, если я не ошибаюсь, — улыбаясь, сказала она.

— Правильно, — сказал Гордон. — Мне очень приятно.

— На конец-то, я познакомилась с Вами, — она протянула ему руку. — Франс, постоянно мне рассказывал о Вас.

— Надеюсь, ни чего плохого он про меня, не наговорил? — улыбнулся Гордон, и посмотрел на Франса.

— Ты плохо обо мне думаешь, — засмеялся Франс.

— Напротив, после его рассказов о Вас, я очень хотела увидеть кто же это такой, Гордон Каплин.

— Я всегда говорил, что у тебя феноменальная память, Анна. Ты ничего не забываешь, — сказал Франс, и поцеловал Анну.

— Мальчики, мойте руки, и за стол, командным голосом сказала Анна, и пошла в столовую.

— Вот так, я и живу, — сказал Франс, и открыл дверь в ванную комнату.

— Я бы, не отказался так жить, — улыбнулся ему Гордон, осматривая ванную комнату. — Тебе и душ, и ванная, и в придачу хорошенькая жена, которая правит домом.

— На работе, я командую, а дома, Анна, — выходя из ванной, сказал Франс, и они пошли в столовую.

В комнате Анна хлопотала над столом.

— Садитесь, а то всё остынет, — сказала она, и поставила супницу на стол. — Надолго Вы к нам?

— Как только разберусь с делами, — ответил Гордон, садясь за стол.

— А, какие дела у Вас, в нашем городе? — удивлённо спросила она.

— Он приехал по делу мисс Кроули, — ответил за Гордона Франс.

— Мисс Кроули!? — Анна посмотрела на Гордона. — И что за дело у Вас к ней?

— Хотел поговорить о письмах, которые она посылала одной молодой особе. Но, опоздал, — он развёл руками.

— Я уже ему сказал, что она исчезла, — сказал Франс.

— Весь город её искал, — Анна налила суп по тарелкам, и села за стол. — Но без результата.

— Родственники то же не знают где она? — спросил Гордон.

— Родственники? Она жила одна, — ответил Франс. — Я же тебе уже говорил…

— Не правда. У неё была сестра, — остановила его Анна

— Ты мне об этом не говорила, — удивлённо сказал Франс.

— А, ты меня и не спрашивал, — она с улыбкой посмотрела на него.

— И как зовут её сестру? — спросил Гордон.

— Не помню, я тогда была ещё маленькой.

— Она жила в этом городе? — спросил Гордон.

— Раньше жила, а потом уехала, — она посмотрела на Гордона. — Если Вы не будите есть, то я не пророню ни слова.

— Извините, но мне нужно, как можно больше информации о ней, — умоляющим взглядом посмотрел на неё Гордон.

— К сожалению, я больше ни чего не знаю, — она посмотрела на Франса. — Странно, почему соседи не знают её сестре?

— Я же говорил, дорогая, что они ничего не знают, — Франс поцеловал ей руку.

— Вздор. Миссис Хикман должна её помнить, — раздражённо сказала она.

— Но, она месяц, как уехала к дочери в гости, — сказала Франс. — Что у нас на второе?

— Мясной пирог, — Анна встала из-за стола, и пошла на кухню.

Через несколько минут, она вернулась с аппетитным пирогом. — Тебе надо съездить к ней, может она уже вернулась?

— Хорошо, дорогая, после обеда мы с Гордоном навестим её, — Франс положил себе в тарелку кусок пирога, — Гордон, о чём задумался?

— Да, так, — рассеянно ответил он.

— Тогда угощайся, — Франс поставил ему тарелку с пирогом. — Таких пирогов, у нас в городе никто не печёт. Это рецепт её бабушки.

— Боже мой, какой аромат! Вы не поделитесь с рецептом? — сказал Гордон.

Анна удивлённо посмотрела на него.

— Зачем он Вам? Вы же не женаты, — улыбаясь, сказала она.

— Как ты узнала, что он не женат? — удивлённо спросил Франс.

— Это и так ясно, — утвердительно сказала Анна.

— Поясните, — сказал Гордон, и вопросительно посмотрел на неё.

— Хорошо. Во-первых, женатый мужчина, другими глазами смотрит на женщин. А во-вторых, к Вашему гардеробу, не притрагивалась рука женщины.

— А, что не так, в моём гардеробе? — спросил Гордон, и посмотрел на себя.

— У Вас брюки, от другого костюма.

— Ни когда не обращал на это внимание, — Гордон опять посмотрел на себя.

— Извините меня, если я Вас обидела, — сконфуженно сказала Анна.

— Напротив. Теперь буду уделять, больше времени своей внешности.

— Так, для кого Вам нужен рецепт? — спросила Анна.

— Один мой знакомый, хороший кулинар. Хочу сделать ему, подарок.

— Это случайно не Стэфан? — засмеялся Франс.

— Ты совершенно прав, Франс, это для него, — Гордон посмотрел на Анну, — Так Вы мне дадите рецепт?

— Вы получите его, но с одним условием, — она загадочно посмотрела на него.

— Каким? — хором спросили Франс и Гордон.

— Вы должны остаться у нас ещё на несколько дней, — улыбаясь, ответила Анна.

— Если Вы обещаете меня так хорошо кормить, то я задержусь ещё на неделю.

— Договорились, — Анна встала из-за стола. — Чай, кофе? — спросила она.

— Мне чай, — сказал Франс.

— А Вам Гордон? — спросила Анна.

— На Ваше усмотрение.

Когда Анна покинула столовую, Гордон встал из-за стола, достал сигарету. — Выйдем на улицу? — сказал Гордон.

— Можешь курить здесь, — Франс поставил пепельницу. — Скажи, ты видишь, Стэфана, и Тома?

— Конечно. Том работает в полиции, а Стэфан, адвокатской деятельностью.

— Значит, это для него ты берёшь рецепт? — спросил Франс.

— Да. Я вижу, ты не забыл о его хобби. — Гордон затушил сигарету.

— Как я могу забыть его кулинарные достижения, — Франс встал. — Пошли в гостиную, Анна принесёт туда, чай.

Войдя в комнату, они увидели, что на столике стояли чашки, и вазочка с печеньем. На опытный взгляд Гордона, гостиная была скромно обставлена. Мебель видно принадлежала ещё её бабушке, дивана и кресла были обтянуты старинной мебельной тканью. Столик, которые уже ни одна мебельная компания не выпускает, были в одном стиле с креслами.

— А у Вас здесь хорошо, — восхищённо сказал Гордон. — Уютно, и тепло. — Гордон сел в кресло, и ощутил приятное прикосновение мягкой ткани. — У тебя замечательная жена, — сказал Гордон, осматривая комнату.

Франс посмотрел на него.

— А когда ты женишься? Или Вы все трое заядлые холостяки?

— Угадал. Хотя Том, по-моему, уже нашёл свою половину. Только в этом себе признаться не хочет.

— Он всегда был упрямым ослом, — они засмеялись.

— Над чем смеётесь? — спросила Анна, когда вошла в гостиную, с горячим чайником.

— Вспоминаем нашего общего знакомого, — сказал Франс сквозь смех.

— Гордон, угощайтесь, — сказала Анна, и разлила по чашкам чай. — Печенье миндальное.

— Сами пекли? — спросил Гордон, и положил маленькое печенье в рот.

— Конечно. Что мне ещё делать, когда муж на работе, — она с улыбкой на лице, посмотрела на Франса. — Он любит вкусно поесть.

Франс посмотрел на часы.

— Гордон нам пора. Мне ещё надо заехать в участок.

— Как всегда. Не может спокойно выпить чашку чая, — не довольно сказала Анна.

— Не волнуйтесь, Анна, вечером я его никуда не отпущу, — сказал Гордон, вставая с кресла.

— Надеюсь, — Анна проводила их взглядом до двери. — Обед, как всегда в семь, не опаздывайте.

— Да, да, дорогая. Я помню, — крикнул Франс, и вышел с Гордоном на улицу.

Глава 4

— Ну, что, ты его видишь? — спросил Том у Роберта, когда они зашли в парк.

— Пока нет, — Роберт заглядывал за каждый куст. — Надо спросить у констебля, может он знает.

— Спроси, спроси, а я посижу на скамейке, и подожду, — Том закурил сигарету, и стал оглядывать парк.

Летом в парке было великолепно. Зелённая трава, цветущие кустарники, старушки, сидящие на скамейках, мирно беседовали, и любопытно поглядывали на прохожих.

Том заложил руку за голову, наслаждаясь природой. Его покой прервал тяжёлый топот ног.

— Узнал, — запыхавшись, сказал Роберт.

— Ну, и где он?

— Пойдём, покажу, — Роберт быстрым шагом пошёл по дорожке.

Том даже не встал со скамьи.

— Том, что с тобой? — оглянувшись, спросил Роберт.

— Иди один. Я буду ждать тебя здесь.

— Ты же сам хотел его допросить? — удивлённо спросил Роберт.

— Я тебе доверяю. Делай свою работу, — сказал Том, запрокинул голову и закрыл глаза.

— Хорошо, — Роберт посмотрел на него, пожал плечами, и ушёл.

Том вытянул ноги, и ничего не сказав ему в ответ.

— Как хорошо ни чего не делать, — думал он. — Не надо никуда спешить, никто тебя не ругает, ни за кем не надо бегать. Какое наслаждение, — у него на лице появилась блаженная улыбка.

Через какое-то время, его покой нарушила возня на скамейке.

— Ты можешь сеть спокойно, и, не ерзать, — не открывая глаз, сказал Том. — Рассказывай.

— Что я должна рассказать Вам, — сказал удивлённый женский голос.

Том резко открыл глаза. Рядом с ним разместилась пожилая дама в причудливой шляпке.

— Извините, — сказал Том, подобрал ноги, и стал смотреть по сторонам в поисках Роберта. Увидев его в конце аллеи, Том встал, и пошёл к нему на встречу.

— Не дали помечтать, — не довольно сказал Том.

— Он ни чего толком не сказал, — сказал Роберт, когда приблизился к Тому.

— Но, что-то он видел? — Том достал сигарету.

— Говорит, что видел, как к пострадавшему подошёл молодой человек, что-то спросил, и пошёл дальше, но потом вдруг резко остановился, толкнул его в спину и убежал.

— Тогда кто забрал бумажник?

Роберт достал его из кармана.

— Вот, у него был.

— Как он выглядел? — спросил Том, рассматривая бумажник.

— Всё произошло так быстро, что он не успел его разглядеть.

— А бумажник он успел забрать.

— Говорит, что при падении бумажник выпал из кармана.

— И на этом спасибо. Выходит, это было не ограбление, а убийство, — Том пошёл к машине. — Поехали в участок. Надо узнать, где он работал.

Глава 5

Гордон с Франсом возвращались домой, после неудачного визита к соседям мисс Кроули.

— Я же говорил, что всё бесполезно, — спокойно сказал Франс.

— Где живёт мистер Бернхард? — спросил Гордон.

— От дома мисс Кроули, полчаса езды, — Франс посмотрел на Гордона. Зачем он тебе?

— Хотел узнать у них о мисс Кроули.

— Я не уверен, что они знают про её жизнь. Тем более она давно не работает у них, — Франс остановил машину.

— И всё же, я хочу попытаться, — сказал Гордон, выходя из машины.

— Хорошо, я позвоню, и предупрежу их, что мы приедем, — Франс открыл ключом входную дверь.

— Что узнали? — спросила Анна, когда они вошли в холл.

— Ничего. С Вашего позволения, я переночую у Вас, а завтра поеду в Дилмунд.

— Надеюсь, потом Вы вернётесь к нам? — спросила Анна.

— Обязательно, — Гордон улыбнулся.

— Тогда прошу в столовую. Чай уже готов. — Анна пошла на кухню. — Франс, тебе звонили из участка, — крикнула она из кухни.

— Что-то случилось?

— Просили, что бы ты перезвонил, что-то срочное, — Анна зашла в столовую с чайником.

Франс подошёл к телефону.

— Что там может быть срочное? — проворчал он, и набрал номер телефона участка. — Сержант, это инспектор Грик, что случилось?

Франс внимательно слушал, и смотрел на Гордона.

— Сейчас приеду, и ничего не трогайте без меня, — распорядился Франс, и положил трубку.

— Что случилось? — испуганно спросила Анна.

— Умер мистер Бернхард, — на лице Франса появилась маска загадочности. — Да, очень странно.

— А причём здесь ты? — не довольно спросила она.

— Доктору стала подозрительна эта смерть, — Франс налил себе чай, и отломил кусочек бисквита.

— В чём она подозрительна? Он был болен, а после смерти дочери, совсем слёг.

— Не знаю, но ехать придётся, — он поставил чашку на стол. Придётся вам пить чай без меня.

— Франс, позволь мне поехать с тобой, — сказал Гордон.

— Если тебе это будет интересно, то прошу, — Франс посмотрел на него. — Только поговорить тебе с ним уже не удастся. Да, а мне ты там пригодишься. От моих помощников толку мало.

— К обеду вернётесь? — крикнула Анна им в след.

— Постараемся. Извини, дорогая, что так получилось, — Франс направился к машине.

— Почему доктор так всполошился? — спросил Гордон у Франса в машине.

— Сейчас узнаем. Он ждёт нас в доме мистера Бернхард.

— Показывай дорогу, — сказал Гордон.

— Езжай в сторону дома мисс Кроули. А потом свернёшь на право.

Гордон вёл машину, и слушал рассказ о мистере Бернхард. И его семью.

— Так у него было четверо детей?

— Двое живут с ним, то есть жили. Дочь погибла, я тебе уже говорил. Старший сын, живёт в Лондоне, а средний, во Франции.

— Выходит, что третий сын жил с отцом?

— Да. Он взял все дела на себя.

— Чем занимаются другие сыновья? — спросил Гордон, не глядя на Франса.

— Старший, кардиолог, а средний женат, живёт во Франции. У её отца свой бизнес, и он ему помогает.

Гордон остановил машину.

— Этот дом?

— Ты угадал, — Франс вышел из машины.

— Не трудно было догадаться. Он здесь один, — Гордон вышел следом, и они направились к дому.

На встречу к ним вышел мужчина, лет шестидесяти, с большими бакенбардами, седые волосы на голове, были аккуратно причёсанными назад.

— Инспектор Грик, Вас ждут.

— Спасибо Брайтон, — Франс повернулся к Гордону. — Он со мной.

— Как угодно, сэр, — дворецкий открыл им дверь. — Прошу Вас, наверх.

— Он в спальне? — спросил Франс.

— Да, сэр. Я Вас провожу, — сказал Брайтон, и пошёл впереди них.

— Когда он умер? — спросил Франс.

— Час назад, сэр.

— Кто в это время с ним был? — спросил Франс.

— Миссис Бернхард, — коротко ответил дворецкий.

— Как она перенесла смерть мистера Бернхард? — спросил Франс.

— Стойко, сэр. С ней доктор, — дворецкий открыл дверь комнаты. — Прошу.

В комнате было темно, из-за опущенных портьер, тело лежало на кровати, накрыто простынёй.

— Почему, около двери нет сержанта? — строго спросил Франс.

— Не могу знать, сэр, — виновато ответил дворецкий. — Когда я уходил, он был здесь.

В это время в комнату вошёл сержант.

— Сэр, меня вызвал доктор.

— Пригласи доктора к нам, — распорядился Франс.

— Слушаюсь, сэр, — он вышел, не закрыв за собой дверь.

Гордон подошёл к кровати, и поднял простыню.

— Доктор прав, его убили.

— Почему ты так решил? — спросил Франс, и подошёл к нему.

— Отравление. У него осталась пена на губах.

— Вы совершенно верно заметили, его отравили, — сказал голос сзади них.

Они оглянулись. Перед ними стоял полноватый мужчина, не высокого роста.

— Доктор Уинбрайн, — Франс отошёл в сторону. — Познакомьтесь, мистер Каплин, мой помощник. Так, как это случилось?

Доктор удивлённо посмотрел на Гордона.

— Не знаю инспектор. Меня вызвали, когда ему стало плохо.

— Кто Вас вызвал? — спросил Франс.

— Дворецкий.

— Брайтон, — громко сказал Франс.

— Слушаю Вас, сэр, — сказал он, войдя в комнату.

— Кто ещё был в этой комнате, когда мистеру Бернхард стало плохо?

— Кроме миссис Бернхард, ни кого. В это время я принёс ей чай, и, увидев, что у мистера Бернхард начался приступ. Она пыталась дать ему лекарство, — тихо сказал дворецкий. — А пошёл в кабинет мистера Бернхард, что бы вызвать врача.

— Так он мне и сказал, — подтвердил его слова доктор.

— Что было дальше?

— А когда я вернулся в комнату мистера Бернхард, то он был уже мертв, сэр, — дворецкий смотрел прямо в глаза Франса.

— А миссис Бернхард, что в это время делала? — спросил Гордон.

— Она молча смотрела на него, — в голосе дворецкого прозвучали нотки горечи.

— Вы свободны, Брайтон.

Франс стал осматривать прикроватный столик. На нём стоял графин с водой, лекарство, и стакан, наполненный какой-то жидкостью, бледно желтоватого цвета.

— Что в стакане? — спросил он у доктора.

— По моему, успокоительное, — доктор хотел взять стакан, но его остановил Франс.

— Не трогайте.

Доктор удивлённо посмотрел на него, и аккуратно нагнулся над стаканом.

— Я возьму на анализ, и тогда скажу точно, что это за жидкостью, — сказал доктор, и набрал содержимое стакана в шприц.

— Только осторожно, пожалуйста, — Франс внимательно наблюдал за доктором. — Как чувствует себя миссис Бернхард?

— Не важно, — доктор положил шприц в железную коробочку. — Вы хотите с ней поговорить?

— С Вашего позволения.

— Можете. Она в своей комнате, — доктор повернулся к дворецкому. — Брайтон, проводи, пожалуйста, инспектора Грик, в комнату миссис Бернхард.

— Слушаюсь, сэр, — сказал дворецкий, и пошёл вперёд. — Прошу за мной, сэр.

— Гордон, ты осмотри здесь всё хорошо, — распорядился Франс, выходя из комнаты.

— Осмотрю, — сказал Гордон, и посмотрел на доктора. — Ну что, начнём?

— С чего Вы хотите начать? — спросил доктор, и посмотрел на него из-под очков.

— Чем он болел, и какими лекарствами Вы его лечили?

— Заболевание сердца. Назначил настойку наперстянки.

— Но, она же ядовита?

— Да, в больших дозах. Поэтому за этим следила миссис Бернхард.

Гордон осматривал столик с лекарствами.

— А это, что за лекарство? — Гордон показал на флакон с жидкостью.

— Слабительные капли « Александров лист».

— Ясно, — Гордон снова подошёл к покойнику, и открыл простыню. — Как вы думаете, каким ядом его отравили?

— Понятия не имею, вариантов много. Сделаю вскрытие, сделаем анализ на жидкость из стакана, только тогда, можно что-то сказать.

— Хорошо, а кто ещё живёт в этом доме, кроме миссис Бернхард?

— Сын, Джеф. Ему тридцать лет, — отвечал доктор, а сам рассматривал покойного.

— Что Вы там увидели? — поинтересовался Гордон.

— Чиста профессиональная привычка, — ответил доктор и накрыл простыню.

— Чем занимается Джеф?

— Ни чем, насколько мне известно.

— Странно, дом большой, но жили только трое, а теперь двое, — Гордон задумался. — Скажите доктор, Вы хорошо знали мисс Кроули?

— Клару!? — доктор удивлённо посмотрел на него. — Конечно. Она прожила в этом доме, половину своей жизни. Но, откуда Вы её знаете?

— Я её не знаю, но не прочь с ней познакомиться. Говорят, она работала здесь няней?

— Работала. Но познакомиться Вам с ней не удастся. Её две недели как нет в городе, — тихо сказал доктор.

Гордон догадался по интонации доктора, что он к ней был не равнодушен.

— Но, до того как ей уехать из города, Вы её видели?

— Видел, — доктор повернулся к Гордону. — После гибели Гвэн, мистер Бернхард заболел, и она какое-то время за ним ухаживала.

В комнату вошёл Франс.

— Гордон, нам здесь больше делать не чего, — он обратился к доктору. — Надеюсь, вскрытие не задержите?

— Сегодня же сделаю, инспектор.

— Всего хорошего, доктор, — Франс с Гордоном покинули комнату.

— Что сказала миссис Бернхард? — спросил Гордон уже на лестнице.

— Ничего интересного. Сидела возле мужа, отлучилась ненадолго из комнаты. Когда вернулась, всё было нормально, а потом, он стал задыхаться. Она накапала сердечные капли, но улучшений не было, у него начались судороги. Пока звонили доктору, он умер.

— В какой стакан она накапала лекарство?

— Не в стакан, а мензурку.

Гордон остановился.

— Он пил из стакана?

— Она сказала, что при ней нет, — Франс посмотрел на Гордона. — Ты всё же думаешь, что в стакане был яд?

— Предполагаю, — Гордон сел в машину.

— Подождём анализа, — Франс садился в машину, оглянулся назад.

Из окна спальни мистера Бернхард смотрела вдова.

— Не будем делать поспешных выводов, — Франс, что-то записал к себе в блокнот. — Что ты, узнал?

— Ровным счётом ничего. Доктор сказал, что все лекарства, лежащие на столике, прописал он.

— Теперь надо ломать голову, кто его убил. И за что?

— Кто его убил, не знаю, но могу сказать, что из-за наследства погибло много королей, а мистер Бернхард, не исключение.

— Ты его приписываешь к столь великой знати? — улыбнулся Франс.

— Родственники, и доброжелатели у всех есть.

Они подъехали к дому Франса.

— Анна, наверное, сгорает от любопытства, — улыбаясь, сказал Франс, и вышел из машины.

— Она любительница запутанных дел?

— Все дела, которые я расследовал, она знает наизусть.

— Потому что, это её заслуга?

— Как ты догадался!? — удивлённо спросил Франс у двери дома.

— Жёны сыщиков, иногда лучше знают, как раскрыть преступление. — Гордон посмотрел на Франса. — Мы будем стоять на пороге, или зайдём…

Голос Анны заставил Гордона оглянуться.

— Я уже подумала, что Вы никогда не войдёте в дом, — сказала Анна в коридоре.

— Добрый вечер, Анна, — сказал Гордон, когда вошёл в холл.

— Добрый вечер. Мойте руки, обед уже на столе. Но только ни чего не рассказывайте, поговорим в гостиной за чаем.

Франс рассмеялся.

— Что я тебе говорил!

Глава 6

Шеф ходил в участке взад и вперёд, поглядывая на дверь.

— Сержант, — крикнул он.

— Слушаю, сэр, — отчеканил сержант.

— Когда появится эта парочка, направь их ко мне, — приказал комиссар, и зашёл в свой кабинет.

— Слушаюсь, сэр, — сержант, вышел на улицу, и увидел, как Том припарковал машину. Он подбежал к машине.

— Инспектор Рэндэл, Вас ждёт шеф у себя в кабинете, — сказал он.

— Он не в духе? — спросил Том, выходя из машины.

— Как сказать, сэр, — сержант переминался с ноги на ногу.

— Можешь не говорить, и так всё ясно, — Том посмотрел на Роберта. — Закажи что-нибудь для меня в кафе. Я скоро буду.

Роберт проводил его сожалеющим взглядом.

Том остановился у кабинета шефа, достал блокнот и зашёл в кабинет.

— Явился. Где твой напарник? — сердито спросил шеф, сидя за столом.

— В кафе, — ответил Том.

— Что, проголодался? — усмехнулся комиссар.

— Проголодались, сэр, — виновато ответил Том, и открыл свой блокнот.

— Ладно, ладно. Рассказывай, что узнали?

— Свидетель его не разглядел…

— И так ясно, что дальше? — перебил его шеф.

— Это было убийство.

— Как убийство!? — шеф встал, и подошёл к нему. — А как же бумажник?

— Его подобрал бездомный, когда он выпал из кармана пострадавшего.

— Что с отпечатками на ноже?

— Их нет в картотеке, — Том посмотрел на шефа. — Мы узнали, где он работал, и где жил в последнее время.

— И где? — коротко спросил шеф, и уставился на Тома.

— Его дом находился не далеко от парка. А жил он один.

— Что узнали про его семью, друзей?

— Друзей практически не было, только по работе. А семьёй, мы ещё не занимались.

— Вот и займитесь, — шеф сел в своё кресло.

— Хорошо. Я могу идти, сэр?

— Иди, — комиссар махнул рукой в сторону Тома. — Да, поторопитесь.

— Слушаюсь, сэр, — не останавливаясь, сказал Том, и вышел из кабинета.

В кафе Роберт сидел за столом в ожидании Тома. На этот раз, он не притронулся без него к еде.

— Почему не ешь? — спросил Том, когда подошёл к столику.

— Тебя жду, — Роберт посмотрел на него. — Что сказал шеф?

— Как всегда, — Том посмотрел на стол. — Где наш заказ? — спросил он и сел за стол.

— Уже несут, — Роберт показал головой в сторону официантки.

— Я голоден как волк, — сказал Том, потирая ладонями.

— Это кстати, — Роберт улыбнулся. — Я заказал тебе отбивную.

— Молодчина, — Том голодным взглядом смотрел на официантку, когда она поставит тарелки на стол.

— Ты спросил у шефа совета, как нам действовать дальше?

— И спрашивать не надо было, он сам всё сказал.

— Вот как, и что? — удивился Роберт.

— Давай поедим спокойно, а потом поговорим, а то, мне мясо поперёк горло встанет.

— Правильно, — на пухлом лице Роберта появилась одобрительная улыбка.

Глава 7

Гордон молча наблюдал за Анной, как она допрашивала своего мужа в гостиной. Ему сразу вспомнил бывалые годы работы в полиции. Шеф также расспрашивал его, о следствии, о ходе работы, что сказали свидетели… всё ему это, изрядно надоело, и он рад, что ушёл из полиции. Теперь, он подчиняется только себе. Конечно, дела иногда идут не важно, но и в этом есть преимущество, он сам себе хозяин.

— Его убила жена? — спросила она, и пристально посмотрела на Франса.

— Нет, — коротко ответил Франс.

— Почему ты так решил? — удивлённо спросила она. — Ты ей что, веришь?

— Нет. Но без основания обвинять я её не могу. Тем более, под подозрением все, — категорично ответил он.

— На кого он написал завещание? — поинтересовалась Анна.

— Ты же знаешь, что все дети получат равные части, — Франс ласково посмотрел на неё.

— Но, Марии, достанется большая часть наследства…

— Возможно, — прервал её Франс. — Нотариус ещё ничего не объявлял.

— И так ясно. Одна половина достанется жене, другая детям.

— Таков закон, ты прекрасно это знаешь, — Франс взял сигарету.

Анна удивлённо посмотрела на Гордона.

— Почему Вы молчите?

— Не смею мешать Вашей дискуссии.

— Не увиливай, — улыбнулся Франс. — Высказывай свои догадки и предложения. — Он закурил сигарету, и поставил перед собой пепельницу.

— Надо всё хорошо обдумать, — Гордон встал, и прошёлся по комнате. — Где был сын, когда отцу стало плохо? — спросил Гордон у Франса.

— В доме, — Франс посмотрел на него.

— Значит, в это время в доме было два заинтересованных лица, — сказал Гордон и встал напротив Франса.

— И кого Вы подозреваете? — поинтересовалась Анна.

— Старший живёт в Лондоне, который мог приехать не замеченным в дом, сделать своё дело, и уехать, а средний, во Франции…

— Вот его точно, не было в городе в момент убийства, — перебил его Франс.

— А ты проверял? — спросила Анна. — Он, то же мог это сделать.

— Вы правы, — Гордон задумался. — Всё возможно.

— Завтра позвоню Фэлону в Лондон.

— Почему завтра, а не сейчас? Ещё не поздно, — Анна посмотрела на мужа. — И Морлтому, не забудь.

— Но, у меня, нет их телефонов, — в недоумении сказал Франс.

— Позвони доктору, за одно, узнаешь, что показало вскрытие, — твёрдым голосом сказала Анна.

— Раз ты так настаиваешь, то позвоню прямо сейчас, — Франс сдался. Он перестал возражать жене, и вышел из комнаты.

— Вы имеете большое влияние на своего мужа, — сказал Гордон.

— Что Вы, — она смущённо засмеялась.

В это время, в комнату вернулся Франс.

— Ну что? — спросила она.

— Фэлон не отвечает, а Морлтом, отдыхает со своей женой на вилле.

— Что вскрытие? — спросил Гордон.

— Его отравили змеиным ядом, — Франс сел в кресло.

— Позвони на работу Фэлону. Может он на дежурстве, — предложила Анна.

— Ты права, — Франс опять отправился в коридор.

— Что получается, если Фэлона нет в Лондоне, значит, под подозрением уже трое, — сказала Анна.

— Но, нельзя исключать и других.

— Кого Вы имеете в виду? — удивлённо спросила она.

— Тех, кто живёт в доме, — ответил Гордон.

— Прислугу? — спросила Анна.

— Хотя бы их, — Гордон откинулся на спинку кресла.

— Но, зачем им это? — она удивлённо, посмотрела на него. — Нет, это абсурд. Прислуге не зачем убивать мистера Бернхард.

— Всё спорите, — сказал Франс, когда вошёл в комнату.

— Не спорим, а рассуждаем, — сказала Анна. — Какие у тебя новости?

— Плохие. Фэлона, вчера вечером убили. Идёт расследование.

— Что!? — Анна встала. — Кто тебе сказал?

— В больницу приезжала полиция, и сказали, что его нашли вечером в парке мёртвым.

— Как жаль, — сказала Анна. — Уже три покойника в этом доме. Кто следующий?

— Не говори ерунды. Это было ограбление, — Франс заметно стал нервничать.

— Как знать, как знать, — она взяла чайник. — Кому сварить кофе?

— Это очень любезно с твоей стороны, а я налью шерри. — Франс подошёл к столику с напитками.

— В стакане тоже был яд? — спросил Гордон.

— Да, — Франс поставил бокалы на столик.

— С чего начнём расследование? — спросил Гордон.

— С начало допрошу Джефа, потом, прислугу.

— Со стакана взяли отпечатки?

— Да. Доктор проследил. Завтра возьмём отпечатки всех, кто живёт в доме, — Франс задумался. — Неужели, это сделала Мария?

— Когда она уходила, то любой мог подсыпать в стакан яд, — высказал свои предположения Гордон.

— Но, она сказала, что он не пил при ней из стакана, — сказал Франс.

— Может она не заметила…

— Вы знаете, что я подумала, — сказала Анна, войдя в комнату с кофейником в руке. — Насколько мне известно, действие яда длиться около часа. Мария была в комнате?

— Мы как раз об этом говорили. Она сказал, что отлучалась на минут пятнадцать.

— Завтра поезжайте, и узнайте, где, кто был, в течение часа. И чем занимался, — распорядилась Анна.

— Дорогая, тебе надо работать у нас, — Франс поцеловал её.

— В нашем доме хватает одного следователя. Два будет, слишком, — она засмеялась. — Ладно, пейте кофе, а мне пора спать. Спокойной ночи, — она оставила мужчин наедине, и вышла из комнаты.

— Ну, что, ты готов помочь мне в этом расследовании? — спросил Франс у Гордона, когда Анна прикрыла за собой дверь.

— А у меня есть выбор? — Гордон улыбнулся.

Глава 8

За обедом, Мария, не проронила ни слова

— Мама, о Чём Вы думаете? — спросил Джеф.

— Не мешало бы сообщить Фэлону и Морлтому о смерти отца, — она встала из-за стола.

— Завтра утром я им позвоню. А Вам надо отдохнуть. За последнее время Вы переутомились, — Джеф взял её под руку, и они пошли в гостиную.

— Ты прав, — тихо сказала она.

— Что Вам налить? — просил он, когда они вошли в комнату.

— Коньяк. Он меня лучше расслабляет, — она села в кресло, — они будут обвинять меня в смерти Ллойда.

— Фэлон знал, что отец болен, — Джеф поставил рюмку коньяка на столик.

— Да. Но Морлтом, всегда был против меня.

— Не волнуйтесь, мэм, Всё будет хорошо, — вмешался в их разговор Брайтон, когда вошёл в гостиную. — Извините, что я прервал ваш разговор, но звонил доктор, он беспокоиться, как Вы себя чувствуете.

— Спасибо, очень любезно с его стороны. Передай ему, что всё нормально, — она посмотрела на него. — Больше ни кто не звонил?

— Нет, мэм.

— Вы свободны. Отдыхайте, завтра будет трудный день.

— Слушаюсь, мэм, — он вышел из комнаты.

— За каких-то несколько часов, он осунулся, и состарился, — с грустью сказала Мария, когда Брайтон закрыл за собой дверь.

— Он любил отца, — Джеф встал. — Мне очень хочется спать, пойду я в свою комнату.

— Конечно, иди, — несмотря на сына, сказал она.

Джеф остановился у двери.

— А, комната отца, долго будет опечатана?

— Не знаю, — равнодушно ответила Мария. — Ты, что-то хотел?

— Ни чего, просто так спросил, — Джеф вышел, оставив её одну. Мария встал, подошла к столику, и налила себе ещё рюмку коньяка.

— И, что мне теперь делать? — вслух произнесла Мария, выпила коньяк, осмотрела комнату опустошённым взглядом, и вышла из гостиной.

В доме царила тишина, все спали, и ни кто больше не беспокоил её своими расспросами. Мария поднялась по лестнице, и проходя мимо комнаты мистера Бернхард, она обнаружила, что дверь приоткрыта. Она посмотрела по сторонам, удивлённо пожала плечами и осторожно заглянула в комнату.

— Кто здесь? — тихо сказала она.

Но, ей никто не ответил. Она, вошла в комнату и включила свет. В комнате никого не было.

— Странно, — сказала Мария, постояв некоторое время, вышла из комнаты, закрыла дверь на ключ, и пошла по коридору. — Утром спрошу у Брайтона, кому понадобилась эта комната.

Глава 9

Гордон прекрасно выспался, и хорошим настроением спустился в столовую. На столе стоял горячий кофе, и свежие булочки.

— Где Анна? — спросил Гордон, войдя в комнату.

— По-моему, она пошла в магазин, — Франс налил себе кофе. — Что будешь, кофе или чай?

— Кофе, — Гордон сел за стол.

— Бери булочку, — Франс пододвинул к нему вазочку.

— Анна сама пекла? — удивился Гордон.

— Нет, эти булочки нам приносят по утрам из магазина, — Франс улыбнулся.

— Жаль, — Гордон взял булочку.

— Я передам Анне, твоё пожелание.

— Не надо её беспокоить, — Гордон разрезал булочку. — А ты плут. Неужели, ты думал, что я не отлечу её булочки, — он посмотрел на Франса.

Франс ели сдерживал смехом.

— Конечно сама. Она каждое утро печёт их, так как я ничем не завтракаю кроме них, — рассмеялся он. — Бери джем, и я тебе честно говорю, что его она сама сварила.

— Верю. Ладно, с чего начнём? — спросил Гордон, намазывая булочку джемом.

— Выходит, ты со мной? — обрадовано сказал Франс.

— Не могу же я бросить друга, — Гордон улыбнулся, и с наслаждением отпил кофе. — И кофе она готовит отменно, — он надкусил булочку и лукаво посмотрел на Франса.

— Осторожно, я не посмотрю, что ты мой друг, — Франс погрозил ему пальцем.

— Что ты, что ты, я и не думал, — Гордон допил свой кофе, и встал из-за стола. — Жду тебя в машине, — сказал он, и вышел на улицу с улыбкой на лице.

Свежий утренний ветерок подул ему в лицо.

— Лето, это прекрасно, — он закурил сигарету, и сел в машину.

Через несколько минут к нему присоединился Франс.

— Поехали, — сказал он.

— В дом Бернхард? — Гордон посмотрел на него, и завёл машину.

— С начало в участок, захватим эксперта, — деловым видом скомандовал он

— Слушаюсь сэр, — с иронией сказал Гордон, и улыбнулся.

— Гордон, как ты оказался в Лондоне? — не обращая внимания на его, интонацию, спросил Франс.

— Так вышло, — коротко ответил он.

— А как же дом в Виндзоре? Ты его продал? — удивлённо спросил Франс.

— Нет. Я его сдаю, — опять коротко ответил Гордон.

— Молодец. У тебя проявились задатки коммерсанта, — засмеялся Франс. — Ну, вот нас уже ждут.

— Это хорошо, не надо заходить в участок — Гордон остановил машину.

— Инспектор Грик, — сказал эксперт, когда подошёл машине. — Встретимся в доме мистера Бернхард, за нами приедет машина.

— Отлично. Только поторопитесь, — Франс повернулся к Гордону. — Можем ехать.

— Слушаюсь, сэр, — отчеканил Гордон.

— Я вижу, ты вошёл в роль, — улыбнулся Франс.

— Вспомнил былую жизнь, — Гордон посмотрел на Франса. — Мы не рано едем? Миссис Бернхард, наверное, ещё спит.

— Придётся разбудить её плохими известиями, — серьёзным тоном ответил он.

— А ты, жесток с женщиной, — Гордон посмотрел на него.

— Такая у меня работа, — Франс безысходно развёл руками. — И вообще, мне хочется посмотреть на её реакцию.

— Узнаю своего друга, — Гордон остановил машину. — Приехали, сэр, — Гордон вышел из машины, и быстрым шагом направился к дому

— Подожди меня. Я за тобой не успеваю, — крикнул ему в след Франс.

— Поменьше надо есть булочек на завтрак, — не останавливаясь, сказал Гордон.

— Завидуешь? — запыхавшись, сказал Франс, подымаясь по лестнице.

Гордон позвонил в дверь.

— Сэр!? — удивлённо сказал дворецкий, когда открыл им дверь.

— Брайтон, может Вы, нас впустишь в дом? — деловым тоном сказал Франс.

— Конечно, сэр, — он отошёл в сторону. — Если Вы к миссис Бернхард, то она ещё спит.

— Ни чего, с начало, мы поговорим с Вами.

— Что случилось, сэр? — испуганно спросил дворецкий.

— Всё потом, Брайтон, потом. Где мы можем поговорить?

— Прошу в кабинет мистера Бернхард, — дворецкий открыл дверь, и пропустил их в комнату.

Франс остановился, и повернулся к Брайтону.

— Кода приедут эксперты. Проводите их к нам.

— Слушаюсь, сэр, — он удивлённо посмотрел на Франса. — Что-нибудь ещё, сэр.

— Пока всё, — Франс подошёл к столу, и сел на стул.

Гордон прошёлся по кабинету.

— Раньше мне приходилось бывать в таких кабинетах, но этот, очень интересный. Ты не знаешь, когда построили этот дом?

— Не знаю. Я об этом ни когда не задумывался, — Франс пожал плечами, и удивлённо посмотрел на Гордона. — Какая разница, когда.

— Да, какая разница, — протяжно сказал Гордон, осматривая комнату. — Интересно, что скрывают эти стены?

— К сожалению, разговаривать они не могут, — ответил Франс.

— Как сказать, — Гордон подошёл к стене. — Если посмотреть внимательно, то можно многое узнать.

— Что, например? — Франс привстал со стула.

— Стены недавно покрасили, а раньше они были обтянуты шёлком.

— Как ты узнал? — удивился Франс.

— Старая обивка осталась за шкафом. Он слишком тяжёлый, что бы его двигать.

— Что ещё скажешь? — уже с любопытством спросил он глядя на Гордона.

Гордон подошёл к окну.

— Ещё скажу, — Гордон замолчал, и посмотрел на Франса. — Что приехали эксперты, — быстро проговорил он, и улыбнулся.

— Да, ну тебя, — Франс махнул рукой, и вышел из кабинета.

Пока он отсутствовал, Гордон подошёл к столу, и стал открывать каждый ящик стола.

— На даже, ящики выдвигаются легко, и свободно, хотя он был сделан в 16 веке. Отсюда следует вывод, за столом хорошо ухаживали, — вслух сказал Гордон.

В комнату вошёл Франс, а следом за ним, уже не молодой мужчина.

— Познакомьтесь, наш эксперт, Питер Клипсон, а это мой друг, и помощник, Гордон Каплин, — представил их Франс.

— Надеюсь, мы сработаемся, — сказал Питер, и протянул Гордону руку.

— Надеюсь, — Гордон улыбнулся.

— Ну, с кого начнём? — спросил эксперт, усаживаясь за стол.

— Пригласи к нам дворецкого, — обратился Франс к сержанту.

— Слушаюсь, сэр, — отчеканил сержант, и вышел из комнаты.

Питер достал из чемоданчика свою принадлежность, и аккуратно разложил их на столе.

Дверь открылась, и на пороге появился дворецкий.

— Вызывали, сэр? — робко спросил он.

— Да. Нам нужно взять у Вас отпечатки пальцев, и задать несколько вопросов.

— По-моему, на все Ваши вопросы, я ответил ещё вчера, — сказал Брайтон.

— Но, у нас возникли к Вам другие вопросы, а наш эксперт возьмёт у Вас опечатки пальцев, — сказал Франс, и поставил перед ним стул. — Присядьте, и не волнуйтесь. Надолго я Вас, не задержу, — сказал Франс, и подошёл к окну. — Что Вы делали вчера днём, с четырёх до пяти часов дня?

— Готовил чай для миссис Бернхард, — ответил дворецкий.

— Допустим, для приготовления чая у Вас потребовалось десять минут, а остальное время, что Вы делали? — спросил Гордон.

— До этого, я был в кухне, пил чай, потом вошла миссис Бернхард, и попросила принести ей чай в комнату мистера Бернхард, — дворецкий стал вытирать руки салфеткой. — Через несколько минут я поднялся к ней с подносом. Ну, а дальше Вы знаете, — он посмотрел на Гордона.

— А до этого, Вы, были на второй этаж? — спросил Гордон.

— Я всё время был в буфетной, чистил серебро.

— Вас, кто-нибудь видел в буфетной? — поинтересовался Франс.

— Нет. Я был один, — он робко посмотрел на него.

— Кто ещё пил чай с Вами? — спросил Гордон.

— Прислуга, и кухарка, — он растеряно смотрел то на Гордона, то на Франса.

— Хорошо. Вы можете идти, и позовите кого-нибудь из прислуги.

— Слушаюсь, сэр, — Брайтон вышел из комнаты.

— Гордон, ты всё записал? — спросил Франс.

— Конечно. А сколько прислуг в этом доме? — не глядя на него спросил Гордон.

— Раньше было много, а сейчас не знаю, — Франс почесал себе затылок, и хотел что-то сказать, но в это время открылась дверь.

В кабинет вошла женщина, лет тридцати пяти. Высокого роста, худого телосложения, в чёрном платье. В этом наряде она казалась ещё худее.

— Проходите, пожалуйста, к столу. Нам нужны отпечатки Ваших пальцев, — сказал Питер.

— Для чего? — спросила она глухим голосом.

— Для следствия. Представьтесь, — сказал Гордон.

— Каролина Грэнтон, — ответила она, и села на стул.

— Какую работу, Вы выполняете в этом доме? — поинтересовался Гордон.

— Занимаюсь бельём, и гардеробом, — ответила она.

— Что Вы делали вчера с четырёх до пяти часов дня? — спросил Франс.

— До четырёх часов, гладила постельное бельё, потом, разложила его по полкам, и спустилась к чаю.

— Сколько времени Вы пробыли в кухне? — опять спросил Франс.

— Я на часы не смотрела. Выпила чай, и ушла домой, — грубо ответила она, и строго посмотрела на него.

Франс отошёл в сторону.

— Гордон, твоя очередь, — он уступил ему место следователя.

— Где находиться Ваша рабочая комната? — Гордон подошёл к ней, и пристально посмотрел на неё.

— На втором этаже, в конце коридора, — ответила Каролина

— Значит, Вы проходили мимо комнаты мистера Бернхард? — спросил Гордон, и положил блокнот перед Франсом.

— Нет, — она удивлённо посмотрела на него. — Рядом с бельевой находиться, не большая лестница, которая ведёт в подсобное помещение.

— Почему бы Вам, не спускаться по парадной лестнице? — спросил Гордон.

— Не принято, проходить с кучей белья через холл.

— Кто ещё был в кухне, когда Вы пили чай? — Гордон ходил перед ней, как часовой.

— Ни кого, — коротко ответила она.

— Где были остальные? — не выдержал и задал свой вопрос Франс.

— Не знаю, я за ними не слежу, — опять она грубо ответила ему и отдёрнула руку, когда Питер протянул ей салфетку.

— Вытрите руки, и можете быть свободны, — сказал Франс.

Она ни чего не сказала, только посмотрела на всех своими маленькими глазками, и ушла. При этом дверь оставил открытой.

— Жилистая, грубая, и сильная рука, как у мужчины, — сказал Питер.

— Подержи целый день утюг, и потаскай бельё, а я посмотрю, какие у тебя будут руки, — сказал Гордон.

— И на язык, — Франс повернулся к двери. — Сержант, — крикнул он.

— Сэр, — сержант открыл дверь.

— Позови следующего, — приказал Франс.

— Кого прикажите пригласить, сэр?

— Спроси у Брайтона, — Франс подошёл к столу, и посмотрел на записи Гордона.

— Знаете, что, коллеги, — Питер посмотрел на Франса. — Давайте, с начало я сниму отпечатки, а потом Вы с ними можете беседовать, сколько хотите. У меня ограниченное время.

— У нас нет другого помещения, — ответил Франс.

В кабинет вошла девушка, лет двадцати четырё. Не высокого роста, круглолицая, и с большими оттопыренными ушами. С её фигурой, бог поступил так же жестоко, как и с лицом.

— В этом доме, все женщины, как на подбор, — подумал Гордон, посмотрев на девушку.

— Подойдите ко мне, — сказал Питер.

Она подошла к столу, и испуганно посмотрела на Питера.

— Не бойтесь, это не больно, — он ей улыбнулся.

— Представьтесь, пожалуйста, — сказал Франс.

— Джоанна Хэсон, горничная, — тихо сказала она.

— Где Вы были с четырёх, до пяти часов дня? — спросил Франс.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.