Глава 1
Гордон спустился в кафе, сел, на своё излюбленное место, возле окна, заказал кофе, свои любимые булочки, и стал, присматриваться к посетителям. Это было его обычно занятие по утрам. Наблюдать, делать выводы, и тренировать свой аналитический ум. Он вежливо здоровался с теми, которых хорошо знал, а некоторым просто кивал головой, но тут он увидел, за соседним столиком сидела симпатичную девушку, лет двадцати, со слезами на глазах.
— Кто же она, и как здесь оказалась? — задал себе вопрос Гордон, и стал внимательно за ней наблюдать. — Так, так, глаза заплаканные, смотрит рассеянно то на дверь, то на посетителей, явно кого-то ждёт. Вопрос, кого? — Гордон последовал её взгляду, и увидел, как официантка, подошла к ней, и что-то стала ей объяснять. Гордон стал прислушиваться с их разговору.
— Тебе надо с кем-то поговорить, — советовала официантка девушке, и подала ей бумажные салфетки. — Они тебе не помешают.
— С кем? Я ни кого не знаю в этом городе, — хлюпая носом, ответила она.
— Я знаю одного человека, который может тебе помочь, — сказала официантка, и посмотрела в сторону в Гордона. — Хочешь, я с ним поговорю?
— Думаешь, он поможет? — не уверенно проговорила она, вытирая слёзы салфеткой.
— Надо попробовать все варианты, — сказала официантка, поправляя упавший локон её волос.
— Конечно, — девушка посмотрела на неё преданными глазами.
— По моему это по мою душу, — Гордон быстро допил свой кофе и встал из-за стола, но, официантка уже стояла возле него.
— Мистер Каплин, — сказала она.
— Да, Сибил, — Гордон посмотрел на неё.
— У меня к Вам важное дело.
— Я слушаю, Вас, — сказал Гордон.
— Не могли бы Вы меня выслушать, пожалуйста, — она посмотрела на него своими большими глазами. — А я пронесу Вам ещё кофе…
— Спасибо. Кофе с меня достаточно, — остановил её Гордон. — Говорите, что у Вас случилось?
— У окна, за тем столиком, сидит девушка, — она показала в её сторону. — Ей нужна Ваша помощь.
— Это очень важно? — спросил Гордон.
— Очень, — убедительно сказала Сибил.
Гордон посмотрел на заплаканную девушку.
— Хорошо, — он неохотно опять сел за столик.
Сибил подошла к девушке, и привела её к Гордону.
— Познакомьтесь, моя близкая подруга, Изабелл Вист.
Гордон стал.
— Гордон Каплин, — сказал он, и показал рукой на стул. — Присаживайтесь, пожалуйста, и расскажите, что у Вас стряслось.
Изабелл села напротив Гордона, и посмотрела на Сибил.
— Но, говорите, я жду, — настойчиво сказал Гордон.
— Я думаю, с чего начать, что бы, не запутать Вас, — не уверенно ответила она.
— Начните с самого главного, — спокойно сказал Гордон, глядя, как Изабелл нервничает.
— Хорошо, — проговорила она медленно. — Раньше я жила в Дилмунде. После смерти своей мамы, я переехала в Лондон.
— Зачем? Вам не нравился Ваш город? — удивлённо спросил Гордон.
— Нравился. Он маленький, и тихий, но там, трудно найти работу, она посмотрела на Сибил. — Перед тем как переехать, я получила письмо, от мамы, — она вновь заплакала.
Гордон не понимающим взглядом посмотрел на неё.
— От мамы!? Но, она же умерла? — удивился Гордон.
— Да. Вот в этом, всё и дело, но письмо написано, не её рукой.
— Тогда почему Вы решили, что письмо от мамы? — спросил Гордон.
— Конверт был подписан её рукой, а когда я его распечатала, то увидела…
— Что в письме? — не дал договорить ей Гордон.
— Там написано, что мне грозит опасность, — в её глазах Гордон увидел страх.
— Опасность!? От кого? — Гордон облокотился на стол, и пристально посмотрел на неё.
— Не знаю. Но, она просит, что бы, я была осторожней с посторонними людьми, — она посмотрела на него, и вытерла платочком глаза.
Гордон смотрел на неё, и подумал, что как же ему везёт с плаксивыми девушками. Это какой-то рок или просто проклятие.
— Вам следует поехать, и узнайте, кто его написал, — посоветовал Гордон, когда оторвался от своих мыслей.
— Это город, Грейвсенд, и он мне не знаком, — её испуганные глаза, смотрели, то на Гордона, то Сибил.
— Не знаком? — Гордон задумался. — По-моему, это графство Кент, — сказал Гордон, и достал сигарету.
— Может быть. Что мне делать? — Изабелл крутила в руках носовой платок.
— У Вас есть родственники? — спросил Гордон.
— Нет, мы с мамой жили одни.
— Хорошо, где письмо?
— Оно у меня в сумочке, — она стала доставать конверт, и из сумочки выпали кое-какие вещи. — Ничего, я подыму, — сказала Изабелл, и протянула Гордону письмо.
Гордон стал читать, а она тем временем подняла с пола содержимое сумочке.
— И Вам, этот почерк, не знаком? — Гордон положил письмо на столик.
— Нет, — тихо сказала она.
— А имя, отправителя, Вам знакомо? — Гордон посмотрел на неё.
— Тоже нет. В первый раз его вижу, — она вытерла платком, уже без того своё красный нос.
— Если Ваша мама, подписала его своей рукой, значит, она знала эту женщину? — спросил Гордон.
— Я не знаю, — растерянно, ответила Изабелл.
— А у Вас, сохранились письма, открытки, бумаги, которые принадлежали Вашей мамы?
— Кое-что есть, я могу принести, — оживилась Изабелл, — Это не далеко, сразу за углом, — она выбежала из кафе.
— Хорошо, я подожду, — сказал Гордон ей в след, заказал себе кофе, и закурил.
Сибил принесла чашку кофе, и пепельницу.
— Мистер Каплин, Вы ей поможете? — спросила Сибил.
— Не знаю. С начало, нужно во всём разобраться.
— Я надеюсь на Вас. Она так напугана…
В это время пришла Изабелл.
— Вот, — она положила на стол небольшую связку бумаг.
Гордон стал их перебирать. Время от времени он посматривал на Изабелл.
— Вы читали эти письма? — спросила Гордон.
— Нет, — удивлённо ответила она. — А зачем?
— Очень жаль. Вот это письмо из этого же города, — Гордон положил его на стол, рядом с предыдущим письмом. — Их писал один и тот же человек.
Она посмотрела на них.
— Кто эта женщина? — удивлённо спросила Изабелл.
— Это я, должен Вас спросить. Вам мама, не рассказывала про неё?
— Нет. Я ничего про неё не знаю, — она заплакала.
— Мистер Каплин, помогите ей, пожалуйста. Сколько нужно, мы Вам заплатим.
— Вам придётся оплатить мне расходы…
— Сколько? — оживлённо спросила Изабелл.
Гордон написал на бумаге, и положил перед ней.
— На первое время мне хватит.
— Всего лишь? — удивлённо сказала Изабелл, достала чековую книжку, и выписала чек. — Вот, пожалуйста.
Гордон посмотрел на чек.
— Здесь очень много, — сказал он, и положил чек на стол. — Я не могу его взять.
— Я не хочу, что бы Вы, тратили свои деньги, — она встала. — Как мы с Вами потом увидимся?
— Оставьте мне Ваш номер телефона, и я Вам позвоню. Если, что-то ещё произойдёт, то вот моя визитка, — он протянул её Изабелл. — Хотя, она Вам не поможет, я же буду в другом городе. Придётся, мне Вам звонить.
Сибил положила листок бумаги на столик.
— Это телефон кофе, и домашних.
— Я сейчас живу у Сибил, — пояснила Изабелл. — Что Вы сейчас будите предпринимать?
— Поеду в Грейвсэнд, узнаю, кто эта женщина, и что она от Вас хочет.
— Я буду ждать от Вас звонка, — Изабелл посмотрела на него. — Спасибо, Вам, — она встала из-за стола.
Гордон распрощался с ними и вышел из кафе. Дома он взял кое-какие вещи и блокнот.
— Везёт же мне на плаксивых девушек. Опять письма, и снова надо ехать в другой город, — Гордон вздохнул, вышел на улицу, и сел в машину. — Но, всё же, мне нравиться эта работа.
Глава 2
Том разбирался с новым делом, которое положил ему на стол Роберт.
— Роберт, ты здесь не написал, где он работал?
— Я ещё не узнал. Его убили сегодня ночью, — Роберт посмотрел на Тома. — Ты в это время, был в гостях у Олуэн…
— Правильно, — оборвал его Том. — А ты дежурил в это время в участке.
— Извини, — Роберт опустил глаза. — Сейчас мне должны позвонить.
— Вот так, и надо объяснять, — не глядя на него, Том продолжал читать отчёт. — Что сказал криминалист?
— Удар был нанесён сзади, в области сердца, кухонным ножом.
— Что насчёт отпечатков?
— Будут сегодня, и отпечатки, и всё остальное.
— Это хорошо, — Том отложил бумаги в сторону. — Теперь, я хочу услышать твои мысли по этому убийству.
— Скорей всего, это ограбление. При нём не нашли бумажника, только удостоверение, он врач кардиолог.
— Так ты считаешь, что это ограбление, — Том вытянул ноги. — Если не будет отпечатков пальцев на ноже, то мы убийцу никогда не найдём. А как на счёт свидетеля?
— Свидетелей нет, не считая бездомного…
— Бездомного? Но, ты про него ничего не написал? — Том вопросительно посмотрел на него.
— Я же сказал, что свидетель из него никудышный. Он толком ничего не видел, — возмущённо ответил Роберт.
— Придётся его ещё раз допросить, — Том закрыл дело.
— Прямо сейчас? — не довольным видом спросил Роберт.
— А когда? Он может уйти в другое место, — Том не выдержал, и ударил ладонью по столу.
— Уже ушёл. Его прогнал констебль, — виновато сказал Роберт.
— Идиот. Он же единственный свидетель, — закричал Том, и резко встал со стула.
Роберт смотрел на него испуганными глазами, а на его пухлых щёчках появился румянец.
— Не ты идиот, а констебль. Пошли, покажешь его, — Том прямым ходом направился к выходу.
— Дай мне минутку, уберу документы в стол, — крикнул Роберт ему в след.
Глава 3
Только к обеду Гордон добрался до Грейвсенда. Остановил машину у обочины, и направился к не большому серому зданию.
— Гордон!? Что ты здесь делаешь, — спросил мужчина возле двери.
Гордон удивлённо посмотрел на него.
— Я хочу спросить у тебя, то же самое, Франс, — Гордон засмеялся. — Ты, вроде бы, живёшь далеко, на востоке, в Саффолк?
— Жил. Теперь живу в этом городе, у жены, — гордым видом сказал Франс.
— У неё большоё дом, или большое наследство?
— И то, и другое, — он взял Гордона под руку. — Пошли в кафе, выпьем по чашечке кофе, и поговорим. А потом пойдём ко мне домой на обед.
— С удовольствием познакомлюсь с твоей женой, — Гордон посмотрел по сторонам. — Куда идти?
— Здесь не далеко, за углом. Не волнуйся, там хорошо готовят кофе. Я ещё помню твоё отношение к этому божественному напитку, — Франс улыбнулся и подмигнул ему. — Рассказывай, чем занимаешься, где живёшь?
— С начало кофе, а всё остальное потом. Тем более у меня к тебе тоже есть вопросы, — сказал Гордон, заходя в кафе.
Они сели за столик, и к ним подошла симпатичная девушка.
— Два кофе, — сказал Франс.
— Хорошо, сэр.
— Ну, рассказывай, — с нетерпением сказал Франс, когда ушла официантка.
— Занимаюсь частным сыском. Живу в Лондоне…
— В Лондоне!? Ты женился? — воскликнул Франс.
— Мне не повезло, как тебе, — Гордон закурил сигарету.
— Ты про жену или…
— И про дом тоже. Снимаю квартиру. Ладно, хватит об этом, — Гордон посмотрел на него. — Насколько я помню, ты работал в полиции? Чем сейчас занимаешься?
— Значит, ты не женат, — Франс вздохнул. — Так же работаю в полиции, но уже инспектором.
— Ты получил повышение? Поздравляю. И как же ты, познакомился со своей женой?
— Было одно дело в этом городе. Познакомился с прекрасной женщиной, и остался здесь.
Официантка принесла им кофе.
— Что ещё желаете, инспектор Грик.
— Пока ничего. Спасибо, — не глядя на неё ответил Франс.
— Я вижу, что ты здесь, известная личность, — сказал Гордон.
Франс застенчиво улыбнулся.
— В этом городе, меня почти все знают, — он сделал глоток кофе, и посмотрел на Гордона. — А, каким ветром тебя к нам занесло?
— Занимаюсь расследованием, ищу некую мисс Кроули.
— Мисс Кроули!? — удивлённо спросил Франс. — Но, зачем она тебе?
— Поговорить с ней, — Гордон многозначительно посмотрел на него. — А в чём дело? — настороженно спросил Гордон.
— Значит, ты ничего не знаешь, — протяжно сказал Франс.
— Что я должен знать? — спросил Гордон.
— Она исчезла, — с сожалением ответил Франс
— Как это исчезла? — удивился Гордон.
— Две недели назад. Утром, как обычно ушла из своего дома, и больше не вернулась, — он развёл руками.
— Кто ни будь, знает где она? — Гордон весь напрягся от этой новости.
— Ни кто. Она почти ни с кем не общалась. Вела скрытный образ жизни…
— Где она жила? — перебил его Гордон.
— На юге. Могу тебя отвезти, но это ничего тебе не даст, — Франс безысходно пожал плечами.
— Буду благодарен тебе, — Гордон допил свой кофе. — А, где она работала?
— У мистера Бернхард. Но, она там давно не работает. — Франс посмотрел на него. — А кому она понадобилась?
— Меня наняла одна девушка…
— Симпатичная? — Франс лукаво посмотрел на него.
— Ты не исправим, — Гордон засмеялся. — Кто-то обещал меня познакомить со своей женой, и накормить обедом.
— Пошли, познакомлю, — Франс встал из-за стола. — А когда ты женишься?
— Ещё не встретил ту, которая меня покорит своей красотой, — Гордон вышел из кафе, и направился к машине. — Ну, показывай дорогу.
— Давай, лучше пройдёмся, — сказал Франс. — Здесь не далеко.
— Раз так, тогда расскажи мне всё о мисс Кроули.
— Я её не очень хорошо знал. Жила одна, семьи не было. Всю жизнь посвятила себя семьи Бернхард, воспитывая его дочь, — Франс остановился возле двух этажного, белого дома. — Ну, вот мы и пришли.
— Да, дом хороший, — Гордон остановился. — Это и есть Ваш дом?
— Тебе нравится? — гордо спросил Франс.
— С домом тебе повезло, — Гордон улыбнулся. — Я понял, когда ты увидел дом своей будущей жены, то окончательно решил жениться.
— Значит, так ты думаешь о своём друге? Заходи в дом, — Франс открыл дверь, и пропустил Гордона. — Анна, встречай. У нас гости, — строго сказал он.
В холл вышла симпатичная молодая женщина, снимая с себя передник.
Гордон слегка присвистнул.
— И с женой тебе повезло, — шепотом сказал он.
— Ты задержался, на пятнадцать минут, — сказала Анна, подойдя к ним.
— Познакомься, — сказал Франс Гордону. — Это моя жена, Анна. А это, мой друг, Гордон, — Франс повернулся к жене. — Я тебе про него рассказывал.
— Гордон Каплин, если я не ошибаюсь, — улыбаясь, сказала она.
— Правильно, — сказал Гордон. — Мне очень приятно.
— На конец-то, я познакомилась с Вами, — она протянула ему руку. — Франс, постоянно мне рассказывал о Вас.
— Надеюсь, ни чего плохого он про меня, не наговорил? — улыбнулся Гордон, и посмотрел на Франса.
— Ты плохо обо мне думаешь, — засмеялся Франс.
— Напротив, после его рассказов о Вас, я очень хотела увидеть кто же это такой, Гордон Каплин.
— Я всегда говорил, что у тебя феноменальная память, Анна. Ты ничего не забываешь, — сказал Франс, и поцеловал Анну.
— Мальчики, мойте руки, и за стол, командным голосом сказала Анна, и пошла в столовую.
— Вот так, я и живу, — сказал Франс, и открыл дверь в ванную комнату.
— Я бы, не отказался так жить, — улыбнулся ему Гордон, осматривая ванную комнату. — Тебе и душ, и ванная, и в придачу хорошенькая жена, которая правит домом.
— На работе, я командую, а дома, Анна, — выходя из ванной, сказал Франс, и они пошли в столовую.
В комнате Анна хлопотала над столом.
— Садитесь, а то всё остынет, — сказала она, и поставила супницу на стол. — Надолго Вы к нам?
— Как только разберусь с делами, — ответил Гордон, садясь за стол.
— А, какие дела у Вас, в нашем городе? — удивлённо спросила она.
— Он приехал по делу мисс Кроули, — ответил за Гордона Франс.
— Мисс Кроули!? — Анна посмотрела на Гордона. — И что за дело у Вас к ней?
— Хотел поговорить о письмах, которые она посылала одной молодой особе. Но, опоздал, — он развёл руками.
— Я уже ему сказал, что она исчезла, — сказал Франс.
— Весь город её искал, — Анна налила суп по тарелкам, и села за стол. — Но без результата.
— Родственники то же не знают где она? — спросил Гордон.
— Родственники? Она жила одна, — ответил Франс. — Я же тебе уже говорил…
— Не правда. У неё была сестра, — остановила его Анна
— Ты мне об этом не говорила, — удивлённо сказал Франс.
— А, ты меня и не спрашивал, — она с улыбкой посмотрела на него.
— И как зовут её сестру? — спросил Гордон.
— Не помню, я тогда была ещё маленькой.
— Она жила в этом городе? — спросил Гордон.
— Раньше жила, а потом уехала, — она посмотрела на Гордона. — Если Вы не будите есть, то я не пророню ни слова.
— Извините, но мне нужно, как можно больше информации о ней, — умоляющим взглядом посмотрел на неё Гордон.
— К сожалению, я больше ни чего не знаю, — она посмотрела на Франса. — Странно, почему соседи не знают её сестре?
— Я же говорил, дорогая, что они ничего не знают, — Франс поцеловал ей руку.
— Вздор. Миссис Хикман должна её помнить, — раздражённо сказала она.
— Но, она месяц, как уехала к дочери в гости, — сказала Франс. — Что у нас на второе?
— Мясной пирог, — Анна встала из-за стола, и пошла на кухню.
Через несколько минут, она вернулась с аппетитным пирогом. — Тебе надо съездить к ней, может она уже вернулась?
— Хорошо, дорогая, после обеда мы с Гордоном навестим её, — Франс положил себе в тарелку кусок пирога, — Гордон, о чём задумался?
— Да, так, — рассеянно ответил он.
— Тогда угощайся, — Франс поставил ему тарелку с пирогом. — Таких пирогов, у нас в городе никто не печёт. Это рецепт её бабушки.
— Боже мой, какой аромат! Вы не поделитесь с рецептом? — сказал Гордон.
Анна удивлённо посмотрела на него.
— Зачем он Вам? Вы же не женаты, — улыбаясь, сказала она.
— Как ты узнала, что он не женат? — удивлённо спросил Франс.
— Это и так ясно, — утвердительно сказала Анна.
— Поясните, — сказал Гордон, и вопросительно посмотрел на неё.
— Хорошо. Во-первых, женатый мужчина, другими глазами смотрит на женщин. А во-вторых, к Вашему гардеробу, не притрагивалась рука женщины.
— А, что не так, в моём гардеробе? — спросил Гордон, и посмотрел на себя.
— У Вас брюки, от другого костюма.
— Ни когда не обращал на это внимание, — Гордон опять посмотрел на себя.
— Извините меня, если я Вас обидела, — сконфуженно сказала Анна.
— Напротив. Теперь буду уделять, больше времени своей внешности.
— Так, для кого Вам нужен рецепт? — спросила Анна.
— Один мой знакомый, хороший кулинар. Хочу сделать ему, подарок.
— Это случайно не Стэфан? — засмеялся Франс.
— Ты совершенно прав, Франс, это для него, — Гордон посмотрел на Анну, — Так Вы мне дадите рецепт?
— Вы получите его, но с одним условием, — она загадочно посмотрела на него.
— Каким? — хором спросили Франс и Гордон.
— Вы должны остаться у нас ещё на несколько дней, — улыбаясь, ответила Анна.
— Если Вы обещаете меня так хорошо кормить, то я задержусь ещё на неделю.
— Договорились, — Анна встала из-за стола. — Чай, кофе? — спросила она.
— Мне чай, — сказал Франс.
— А Вам Гордон? — спросила Анна.
— На Ваше усмотрение.
Когда Анна покинула столовую, Гордон встал из-за стола, достал сигарету. — Выйдем на улицу? — сказал Гордон.
— Можешь курить здесь, — Франс поставил пепельницу. — Скажи, ты видишь, Стэфана, и Тома?
— Конечно. Том работает в полиции, а Стэфан, адвокатской деятельностью.
— Значит, это для него ты берёшь рецепт? — спросил Франс.
— Да. Я вижу, ты не забыл о его хобби. — Гордон затушил сигарету.
— Как я могу забыть его кулинарные достижения, — Франс встал. — Пошли в гостиную, Анна принесёт туда, чай.
Войдя в комнату, они увидели, что на столике стояли чашки, и вазочка с печеньем. На опытный взгляд Гордона, гостиная была скромно обставлена. Мебель видно принадлежала ещё её бабушке, дивана и кресла были обтянуты старинной мебельной тканью. Столик, которые уже ни одна мебельная компания не выпускает, были в одном стиле с креслами.
— А у Вас здесь хорошо, — восхищённо сказал Гордон. — Уютно, и тепло. — Гордон сел в кресло, и ощутил приятное прикосновение мягкой ткани. — У тебя замечательная жена, — сказал Гордон, осматривая комнату.
Франс посмотрел на него.
— А когда ты женишься? Или Вы все трое заядлые холостяки?
— Угадал. Хотя Том, по-моему, уже нашёл свою половину. Только в этом себе признаться не хочет.
— Он всегда был упрямым ослом, — они засмеялись.
— Над чем смеётесь? — спросила Анна, когда вошла в гостиную, с горячим чайником.
— Вспоминаем нашего общего знакомого, — сказал Франс сквозь смех.
— Гордон, угощайтесь, — сказала Анна, и разлила по чашкам чай. — Печенье миндальное.
— Сами пекли? — спросил Гордон, и положил маленькое печенье в рот.
— Конечно. Что мне ещё делать, когда муж на работе, — она с улыбкой на лице, посмотрела на Франса. — Он любит вкусно поесть.
Франс посмотрел на часы.
— Гордон нам пора. Мне ещё надо заехать в участок.
— Как всегда. Не может спокойно выпить чашку чая, — не довольно сказала Анна.
— Не волнуйтесь, Анна, вечером я его никуда не отпущу, — сказал Гордон, вставая с кресла.
— Надеюсь, — Анна проводила их взглядом до двери. — Обед, как всегда в семь, не опаздывайте.
— Да, да, дорогая. Я помню, — крикнул Франс, и вышел с Гордоном на улицу.
Глава 4
— Ну, что, ты его видишь? — спросил Том у Роберта, когда они зашли в парк.
— Пока нет, — Роберт заглядывал за каждый куст. — Надо спросить у констебля, может он знает.
— Спроси, спроси, а я посижу на скамейке, и подожду, — Том закурил сигарету, и стал оглядывать парк.
Летом в парке было великолепно. Зелённая трава, цветущие кустарники, старушки, сидящие на скамейках, мирно беседовали, и любопытно поглядывали на прохожих.
Том заложил руку за голову, наслаждаясь природой. Его покой прервал тяжёлый топот ног.
— Узнал, — запыхавшись, сказал Роберт.
— Ну, и где он?
— Пойдём, покажу, — Роберт быстрым шагом пошёл по дорожке.
Том даже не встал со скамьи.
— Том, что с тобой? — оглянувшись, спросил Роберт.
— Иди один. Я буду ждать тебя здесь.
— Ты же сам хотел его допросить? — удивлённо спросил Роберт.
— Я тебе доверяю. Делай свою работу, — сказал Том, запрокинул голову и закрыл глаза.
— Хорошо, — Роберт посмотрел на него, пожал плечами, и ушёл.
Том вытянул ноги, и ничего не сказав ему в ответ.
— Как хорошо ни чего не делать, — думал он. — Не надо никуда спешить, никто тебя не ругает, ни за кем не надо бегать. Какое наслаждение, — у него на лице появилась блаженная улыбка.
Через какое-то время, его покой нарушила возня на скамейке.
— Ты можешь сеть спокойно, и, не ерзать, — не открывая глаз, сказал Том. — Рассказывай.
— Что я должна рассказать Вам, — сказал удивлённый женский голос.
Том резко открыл глаза. Рядом с ним разместилась пожилая дама в причудливой шляпке.
— Извините, — сказал Том, подобрал ноги, и стал смотреть по сторонам в поисках Роберта. Увидев его в конце аллеи, Том встал, и пошёл к нему на встречу.
— Не дали помечтать, — не довольно сказал Том.
— Он ни чего толком не сказал, — сказал Роберт, когда приблизился к Тому.
— Но, что-то он видел? — Том достал сигарету.
— Говорит, что видел, как к пострадавшему подошёл молодой человек, что-то спросил, и пошёл дальше, но потом вдруг резко остановился, толкнул его в спину и убежал.
— Тогда кто забрал бумажник?
Роберт достал его из кармана.
— Вот, у него был.
— Как он выглядел? — спросил Том, рассматривая бумажник.
— Всё произошло так быстро, что он не успел его разглядеть.
— А бумажник он успел забрать.
— Говорит, что при падении бумажник выпал из кармана.
— И на этом спасибо. Выходит, это было не ограбление, а убийство, — Том пошёл к машине. — Поехали в участок. Надо узнать, где он работал.
Глава 5
Гордон с Франсом возвращались домой, после неудачного визита к соседям мисс Кроули.
— Я же говорил, что всё бесполезно, — спокойно сказал Франс.
— Где живёт мистер Бернхард? — спросил Гордон.
— От дома мисс Кроули, полчаса езды, — Франс посмотрел на Гордона. Зачем он тебе?
— Хотел узнать у них о мисс Кроули.
— Я не уверен, что они знают про её жизнь. Тем более она давно не работает у них, — Франс остановил машину.
— И всё же, я хочу попытаться, — сказал Гордон, выходя из машины.
— Хорошо, я позвоню, и предупрежу их, что мы приедем, — Франс открыл ключом входную дверь.
— Что узнали? — спросила Анна, когда они вошли в холл.
— Ничего. С Вашего позволения, я переночую у Вас, а завтра поеду в Дилмунд.
— Надеюсь, потом Вы вернётесь к нам? — спросила Анна.
— Обязательно, — Гордон улыбнулся.
— Тогда прошу в столовую. Чай уже готов. — Анна пошла на кухню. — Франс, тебе звонили из участка, — крикнула она из кухни.
— Что-то случилось?
— Просили, что бы ты перезвонил, что-то срочное, — Анна зашла в столовую с чайником.
Франс подошёл к телефону.
— Что там может быть срочное? — проворчал он, и набрал номер телефона участка. — Сержант, это инспектор Грик, что случилось?
Франс внимательно слушал, и смотрел на Гордона.
— Сейчас приеду, и ничего не трогайте без меня, — распорядился Франс, и положил трубку.
— Что случилось? — испуганно спросила Анна.
— Умер мистер Бернхард, — на лице Франса появилась маска загадочности. — Да, очень странно.
— А причём здесь ты? — не довольно спросила она.
— Доктору стала подозрительна эта смерть, — Франс налил себе чай, и отломил кусочек бисквита.
— В чём она подозрительна? Он был болен, а после смерти дочери, совсем слёг.
— Не знаю, но ехать придётся, — он поставил чашку на стол. Придётся вам пить чай без меня.
— Франс, позволь мне поехать с тобой, — сказал Гордон.
— Если тебе это будет интересно, то прошу, — Франс посмотрел на него. — Только поговорить тебе с ним уже не удастся. Да, а мне ты там пригодишься. От моих помощников толку мало.
— К обеду вернётесь? — крикнула Анна им в след.
— Постараемся. Извини, дорогая, что так получилось, — Франс направился к машине.
— Почему доктор так всполошился? — спросил Гордон у Франса в машине.
— Сейчас узнаем. Он ждёт нас в доме мистера Бернхард.
— Показывай дорогу, — сказал Гордон.
— Езжай в сторону дома мисс Кроули. А потом свернёшь на право.
Гордон вёл машину, и слушал рассказ о мистере Бернхард. И его семью.
— Так у него было четверо детей?
— Двое живут с ним, то есть жили. Дочь погибла, я тебе уже говорил. Старший сын, живёт в Лондоне, а средний, во Франции.
— Выходит, что третий сын жил с отцом?
— Да. Он взял все дела на себя.
— Чем занимаются другие сыновья? — спросил Гордон, не глядя на Франса.
— Старший, кардиолог, а средний женат, живёт во Франции. У её отца свой бизнес, и он ему помогает.
Гордон остановил машину.
— Этот дом?
— Ты угадал, — Франс вышел из машины.
— Не трудно было догадаться. Он здесь один, — Гордон вышел следом, и они направились к дому.
На встречу к ним вышел мужчина, лет шестидесяти, с большими бакенбардами, седые волосы на голове, были аккуратно причёсанными назад.
— Инспектор Грик, Вас ждут.
— Спасибо Брайтон, — Франс повернулся к Гордону. — Он со мной.
— Как угодно, сэр, — дворецкий открыл им дверь. — Прошу Вас, наверх.
— Он в спальне? — спросил Франс.
— Да, сэр. Я Вас провожу, — сказал Брайтон, и пошёл впереди них.
— Когда он умер? — спросил Франс.
— Час назад, сэр.
— Кто в это время с ним был? — спросил Франс.
— Миссис Бернхард, — коротко ответил дворецкий.
— Как она перенесла смерть мистера Бернхард? — спросил Франс.
— Стойко, сэр. С ней доктор, — дворецкий открыл дверь комнаты. — Прошу.
В комнате было темно, из-за опущенных портьер, тело лежало на кровати, накрыто простынёй.
— Почему, около двери нет сержанта? — строго спросил Франс.
— Не могу знать, сэр, — виновато ответил дворецкий. — Когда я уходил, он был здесь.
В это время в комнату вошёл сержант.
— Сэр, меня вызвал доктор.
— Пригласи доктора к нам, — распорядился Франс.
— Слушаюсь, сэр, — он вышел, не закрыв за собой дверь.
Гордон подошёл к кровати, и поднял простыню.
— Доктор прав, его убили.
— Почему ты так решил? — спросил Франс, и подошёл к нему.
— Отравление. У него осталась пена на губах.
— Вы совершенно верно заметили, его отравили, — сказал голос сзади них.
Они оглянулись. Перед ними стоял полноватый мужчина, не высокого роста.
— Доктор Уинбрайн, — Франс отошёл в сторону. — Познакомьтесь, мистер Каплин, мой помощник. Так, как это случилось?
Доктор удивлённо посмотрел на Гордона.
— Не знаю инспектор. Меня вызвали, когда ему стало плохо.
— Кто Вас вызвал? — спросил Франс.
— Дворецкий.
— Брайтон, — громко сказал Франс.
— Слушаю Вас, сэр, — сказал он, войдя в комнату.
— Кто ещё был в этой комнате, когда мистеру Бернхард стало плохо?
— Кроме миссис Бернхард, ни кого. В это время я принёс ей чай, и, увидев, что у мистера Бернхард начался приступ. Она пыталась дать ему лекарство, — тихо сказал дворецкий. — А пошёл в кабинет мистера Бернхард, что бы вызвать врача.
— Так он мне и сказал, — подтвердил его слова доктор.
— Что было дальше?
— А когда я вернулся в комнату мистера Бернхард, то он был уже мертв, сэр, — дворецкий смотрел прямо в глаза Франса.
— А миссис Бернхард, что в это время делала? — спросил Гордон.
— Она молча смотрела на него, — в голосе дворецкого прозвучали нотки горечи.
— Вы свободны, Брайтон.
Франс стал осматривать прикроватный столик. На нём стоял графин с водой, лекарство, и стакан, наполненный какой-то жидкостью, бледно желтоватого цвета.
— Что в стакане? — спросил он у доктора.
— По моему, успокоительное, — доктор хотел взять стакан, но его остановил Франс.
— Не трогайте.
Доктор удивлённо посмотрел на него, и аккуратно нагнулся над стаканом.
— Я возьму на анализ, и тогда скажу точно, что это за жидкостью, — сказал доктор, и набрал содержимое стакана в шприц.
— Только осторожно, пожалуйста, — Франс внимательно наблюдал за доктором. — Как чувствует себя миссис Бернхард?
— Не важно, — доктор положил шприц в железную коробочку. — Вы хотите с ней поговорить?
— С Вашего позволения.
— Можете. Она в своей комнате, — доктор повернулся к дворецкому. — Брайтон, проводи, пожалуйста, инспектора Грик, в комнату миссис Бернхард.
— Слушаюсь, сэр, — сказал дворецкий, и пошёл вперёд. — Прошу за мной, сэр.
— Гордон, ты осмотри здесь всё хорошо, — распорядился Франс, выходя из комнаты.
— Осмотрю, — сказал Гордон, и посмотрел на доктора. — Ну что, начнём?
— С чего Вы хотите начать? — спросил доктор, и посмотрел на него из-под очков.
— Чем он болел, и какими лекарствами Вы его лечили?
— Заболевание сердца. Назначил настойку наперстянки.
— Но, она же ядовита?
— Да, в больших дозах. Поэтому за этим следила миссис Бернхард.
Гордон осматривал столик с лекарствами.
— А это, что за лекарство? — Гордон показал на флакон с жидкостью.
— Слабительные капли « Александров лист».
— Ясно, — Гордон снова подошёл к покойнику, и открыл простыню. — Как вы думаете, каким ядом его отравили?
— Понятия не имею, вариантов много. Сделаю вскрытие, сделаем анализ на жидкость из стакана, только тогда, можно что-то сказать.
— Хорошо, а кто ещё живёт в этом доме, кроме миссис Бернхард?
— Сын, Джеф. Ему тридцать лет, — отвечал доктор, а сам рассматривал покойного.
— Что Вы там увидели? — поинтересовался Гордон.
— Чиста профессиональная привычка, — ответил доктор и накрыл простыню.
— Чем занимается Джеф?
— Ни чем, насколько мне известно.
— Странно, дом большой, но жили только трое, а теперь двое, — Гордон задумался. — Скажите доктор, Вы хорошо знали мисс Кроули?
— Клару!? — доктор удивлённо посмотрел на него. — Конечно. Она прожила в этом доме, половину своей жизни. Но, откуда Вы её знаете?
— Я её не знаю, но не прочь с ней познакомиться. Говорят, она работала здесь няней?
— Работала. Но познакомиться Вам с ней не удастся. Её две недели как нет в городе, — тихо сказал доктор.
Гордон догадался по интонации доктора, что он к ней был не равнодушен.
— Но, до того как ей уехать из города, Вы её видели?
— Видел, — доктор повернулся к Гордону. — После гибели Гвэн, мистер Бернхард заболел, и она какое-то время за ним ухаживала.
В комнату вошёл Франс.
— Гордон, нам здесь больше делать не чего, — он обратился к доктору. — Надеюсь, вскрытие не задержите?
— Сегодня же сделаю, инспектор.
— Всего хорошего, доктор, — Франс с Гордоном покинули комнату.
— Что сказала миссис Бернхард? — спросил Гордон уже на лестнице.
— Ничего интересного. Сидела возле мужа, отлучилась ненадолго из комнаты. Когда вернулась, всё было нормально, а потом, он стал задыхаться. Она накапала сердечные капли, но улучшений не было, у него начались судороги. Пока звонили доктору, он умер.
— В какой стакан она накапала лекарство?
— Не в стакан, а мензурку.
Гордон остановился.
— Он пил из стакана?
— Она сказала, что при ней нет, — Франс посмотрел на Гордона. — Ты всё же думаешь, что в стакане был яд?
— Предполагаю, — Гордон сел в машину.
— Подождём анализа, — Франс садился в машину, оглянулся назад.
Из окна спальни мистера Бернхард смотрела вдова.
— Не будем делать поспешных выводов, — Франс, что-то записал к себе в блокнот. — Что ты, узнал?
— Ровным счётом ничего. Доктор сказал, что все лекарства, лежащие на столике, прописал он.
— Теперь надо ломать голову, кто его убил. И за что?
— Кто его убил, не знаю, но могу сказать, что из-за наследства погибло много королей, а мистер Бернхард, не исключение.
— Ты его приписываешь к столь великой знати? — улыбнулся Франс.
— Родственники, и доброжелатели у всех есть.
Они подъехали к дому Франса.
— Анна, наверное, сгорает от любопытства, — улыбаясь, сказал Франс, и вышел из машины.
— Она любительница запутанных дел?
— Все дела, которые я расследовал, она знает наизусть.
— Потому что, это её заслуга?
— Как ты догадался!? — удивлённо спросил Франс у двери дома.
— Жёны сыщиков, иногда лучше знают, как раскрыть преступление. — Гордон посмотрел на Франса. — Мы будем стоять на пороге, или зайдём…
Голос Анны заставил Гордона оглянуться.
— Я уже подумала, что Вы никогда не войдёте в дом, — сказала Анна в коридоре.
— Добрый вечер, Анна, — сказал Гордон, когда вошёл в холл.
— Добрый вечер. Мойте руки, обед уже на столе. Но только ни чего не рассказывайте, поговорим в гостиной за чаем.
Франс рассмеялся.
— Что я тебе говорил!
Глава 6
Шеф ходил в участке взад и вперёд, поглядывая на дверь.
— Сержант, — крикнул он.
— Слушаю, сэр, — отчеканил сержант.
— Когда появится эта парочка, направь их ко мне, — приказал комиссар, и зашёл в свой кабинет.
— Слушаюсь, сэр, — сержант, вышел на улицу, и увидел, как Том припарковал машину. Он подбежал к машине.
— Инспектор Рэндэл, Вас ждёт шеф у себя в кабинете, — сказал он.
— Он не в духе? — спросил Том, выходя из машины.
— Как сказать, сэр, — сержант переминался с ноги на ногу.
— Можешь не говорить, и так всё ясно, — Том посмотрел на Роберта. — Закажи что-нибудь для меня в кафе. Я скоро буду.
Роберт проводил его сожалеющим взглядом.
Том остановился у кабинета шефа, достал блокнот и зашёл в кабинет.
— Явился. Где твой напарник? — сердито спросил шеф, сидя за столом.
— В кафе, — ответил Том.
— Что, проголодался? — усмехнулся комиссар.
— Проголодались, сэр, — виновато ответил Том, и открыл свой блокнот.
— Ладно, ладно. Рассказывай, что узнали?
— Свидетель его не разглядел…
— И так ясно, что дальше? — перебил его шеф.
— Это было убийство.
— Как убийство!? — шеф встал, и подошёл к нему. — А как же бумажник?
— Его подобрал бездомный, когда он выпал из кармана пострадавшего.
— Что с отпечатками на ноже?
— Их нет в картотеке, — Том посмотрел на шефа. — Мы узнали, где он работал, и где жил в последнее время.
— И где? — коротко спросил шеф, и уставился на Тома.
— Его дом находился не далеко от парка. А жил он один.
— Что узнали про его семью, друзей?
— Друзей практически не было, только по работе. А семьёй, мы ещё не занимались.
— Вот и займитесь, — шеф сел в своё кресло.
— Хорошо. Я могу идти, сэр?
— Иди, — комиссар махнул рукой в сторону Тома. — Да, поторопитесь.
— Слушаюсь, сэр, — не останавливаясь, сказал Том, и вышел из кабинета.
В кафе Роберт сидел за столом в ожидании Тома. На этот раз, он не притронулся без него к еде.
— Почему не ешь? — спросил Том, когда подошёл к столику.
— Тебя жду, — Роберт посмотрел на него. — Что сказал шеф?
— Как всегда, — Том посмотрел на стол. — Где наш заказ? — спросил он и сел за стол.
— Уже несут, — Роберт показал головой в сторону официантки.
— Я голоден как волк, — сказал Том, потирая ладонями.
— Это кстати, — Роберт улыбнулся. — Я заказал тебе отбивную.
— Молодчина, — Том голодным взглядом смотрел на официантку, когда она поставит тарелки на стол.
— Ты спросил у шефа совета, как нам действовать дальше?
— И спрашивать не надо было, он сам всё сказал.
— Вот как, и что? — удивился Роберт.
— Давай поедим спокойно, а потом поговорим, а то, мне мясо поперёк горло встанет.
— Правильно, — на пухлом лице Роберта появилась одобрительная улыбка.
Глава 7
Гордон молча наблюдал за Анной, как она допрашивала своего мужа в гостиной. Ему сразу вспомнил бывалые годы работы в полиции. Шеф также расспрашивал его, о следствии, о ходе работы, что сказали свидетели… всё ему это, изрядно надоело, и он рад, что ушёл из полиции. Теперь, он подчиняется только себе. Конечно, дела иногда идут не важно, но и в этом есть преимущество, он сам себе хозяин.
— Его убила жена? — спросила она, и пристально посмотрела на Франса.
— Нет, — коротко ответил Франс.
— Почему ты так решил? — удивлённо спросила она. — Ты ей что, веришь?
— Нет. Но без основания обвинять я её не могу. Тем более, под подозрением все, — категорично ответил он.
— На кого он написал завещание? — поинтересовалась Анна.
— Ты же знаешь, что все дети получат равные части, — Франс ласково посмотрел на неё.
— Но, Марии, достанется большая часть наследства…
— Возможно, — прервал её Франс. — Нотариус ещё ничего не объявлял.
— И так ясно. Одна половина достанется жене, другая детям.
— Таков закон, ты прекрасно это знаешь, — Франс взял сигарету.
Анна удивлённо посмотрела на Гордона.
— Почему Вы молчите?
— Не смею мешать Вашей дискуссии.
— Не увиливай, — улыбнулся Франс. — Высказывай свои догадки и предложения. — Он закурил сигарету, и поставил перед собой пепельницу.
— Надо всё хорошо обдумать, — Гордон встал, и прошёлся по комнате. — Где был сын, когда отцу стало плохо? — спросил Гордон у Франса.
— В доме, — Франс посмотрел на него.
— Значит, в это время в доме было два заинтересованных лица, — сказал Гордон и встал напротив Франса.
— И кого Вы подозреваете? — поинтересовалась Анна.
— Старший живёт в Лондоне, который мог приехать не замеченным в дом, сделать своё дело, и уехать, а средний, во Франции…
— Вот его точно, не было в городе в момент убийства, — перебил его Франс.
— А ты проверял? — спросила Анна. — Он, то же мог это сделать.
— Вы правы, — Гордон задумался. — Всё возможно.
— Завтра позвоню Фэлону в Лондон.
— Почему завтра, а не сейчас? Ещё не поздно, — Анна посмотрела на мужа. — И Морлтому, не забудь.
— Но, у меня, нет их телефонов, — в недоумении сказал Франс.
— Позвони доктору, за одно, узнаешь, что показало вскрытие, — твёрдым голосом сказала Анна.
— Раз ты так настаиваешь, то позвоню прямо сейчас, — Франс сдался. Он перестал возражать жене, и вышел из комнаты.
— Вы имеете большое влияние на своего мужа, — сказал Гордон.
— Что Вы, — она смущённо засмеялась.
В это время, в комнату вернулся Франс.
— Ну что? — спросила она.
— Фэлон не отвечает, а Морлтом, отдыхает со своей женой на вилле.
— Что вскрытие? — спросил Гордон.
— Его отравили змеиным ядом, — Франс сел в кресло.
— Позвони на работу Фэлону. Может он на дежурстве, — предложила Анна.
— Ты права, — Франс опять отправился в коридор.
— Что получается, если Фэлона нет в Лондоне, значит, под подозрением уже трое, — сказала Анна.
— Но, нельзя исключать и других.
— Кого Вы имеете в виду? — удивлённо спросила она.
— Тех, кто живёт в доме, — ответил Гордон.
— Прислугу? — спросила Анна.
— Хотя бы их, — Гордон откинулся на спинку кресла.
— Но, зачем им это? — она удивлённо, посмотрела на него. — Нет, это абсурд. Прислуге не зачем убивать мистера Бернхард.
— Всё спорите, — сказал Франс, когда вошёл в комнату.
— Не спорим, а рассуждаем, — сказала Анна. — Какие у тебя новости?
— Плохие. Фэлона, вчера вечером убили. Идёт расследование.
— Что!? — Анна встала. — Кто тебе сказал?
— В больницу приезжала полиция, и сказали, что его нашли вечером в парке мёртвым.
— Как жаль, — сказала Анна. — Уже три покойника в этом доме. Кто следующий?
— Не говори ерунды. Это было ограбление, — Франс заметно стал нервничать.
— Как знать, как знать, — она взяла чайник. — Кому сварить кофе?
— Это очень любезно с твоей стороны, а я налью шерри. — Франс подошёл к столику с напитками.
— В стакане тоже был яд? — спросил Гордон.
— Да, — Франс поставил бокалы на столик.
— С чего начнём расследование? — спросил Гордон.
— С начало допрошу Джефа, потом, прислугу.
— Со стакана взяли отпечатки?
— Да. Доктор проследил. Завтра возьмём отпечатки всех, кто живёт в доме, — Франс задумался. — Неужели, это сделала Мария?
— Когда она уходила, то любой мог подсыпать в стакан яд, — высказал свои предположения Гордон.
— Но, она сказала, что он не пил при ней из стакана, — сказал Франс.
— Может она не заметила…
— Вы знаете, что я подумала, — сказала Анна, войдя в комнату с кофейником в руке. — Насколько мне известно, действие яда длиться около часа. Мария была в комнате?
— Мы как раз об этом говорили. Она сказал, что отлучалась на минут пятнадцать.
— Завтра поезжайте, и узнайте, где, кто был, в течение часа. И чем занимался, — распорядилась Анна.
— Дорогая, тебе надо работать у нас, — Франс поцеловал её.
— В нашем доме хватает одного следователя. Два будет, слишком, — она засмеялась. — Ладно, пейте кофе, а мне пора спать. Спокойной ночи, — она оставила мужчин наедине, и вышла из комнаты.
— Ну, что, ты готов помочь мне в этом расследовании? — спросил Франс у Гордона, когда Анна прикрыла за собой дверь.
— А у меня есть выбор? — Гордон улыбнулся.
Глава 8
За обедом, Мария, не проронила ни слова
— Мама, о Чём Вы думаете? — спросил Джеф.
— Не мешало бы сообщить Фэлону и Морлтому о смерти отца, — она встала из-за стола.
— Завтра утром я им позвоню. А Вам надо отдохнуть. За последнее время Вы переутомились, — Джеф взял её под руку, и они пошли в гостиную.
— Ты прав, — тихо сказала она.
— Что Вам налить? — просил он, когда они вошли в комнату.
— Коньяк. Он меня лучше расслабляет, — она села в кресло, — они будут обвинять меня в смерти Ллойда.
— Фэлон знал, что отец болен, — Джеф поставил рюмку коньяка на столик.
— Да. Но Морлтом, всегда был против меня.
— Не волнуйтесь, мэм, Всё будет хорошо, — вмешался в их разговор Брайтон, когда вошёл в гостиную. — Извините, что я прервал ваш разговор, но звонил доктор, он беспокоиться, как Вы себя чувствуете.
— Спасибо, очень любезно с его стороны. Передай ему, что всё нормально, — она посмотрела на него. — Больше ни кто не звонил?
— Нет, мэм.
— Вы свободны. Отдыхайте, завтра будет трудный день.
— Слушаюсь, мэм, — он вышел из комнаты.
— За каких-то несколько часов, он осунулся, и состарился, — с грустью сказала Мария, когда Брайтон закрыл за собой дверь.
— Он любил отца, — Джеф встал. — Мне очень хочется спать, пойду я в свою комнату.
— Конечно, иди, — несмотря на сына, сказал она.
Джеф остановился у двери.
— А, комната отца, долго будет опечатана?
— Не знаю, — равнодушно ответила Мария. — Ты, что-то хотел?
— Ни чего, просто так спросил, — Джеф вышел, оставив её одну. Мария встал, подошла к столику, и налила себе ещё рюмку коньяка.
— И, что мне теперь делать? — вслух произнесла Мария, выпила коньяк, осмотрела комнату опустошённым взглядом, и вышла из гостиной.
В доме царила тишина, все спали, и ни кто больше не беспокоил её своими расспросами. Мария поднялась по лестнице, и проходя мимо комнаты мистера Бернхард, она обнаружила, что дверь приоткрыта. Она посмотрела по сторонам, удивлённо пожала плечами и осторожно заглянула в комнату.
— Кто здесь? — тихо сказала она.
Но, ей никто не ответил. Она, вошла в комнату и включила свет. В комнате никого не было.
— Странно, — сказала Мария, постояв некоторое время, вышла из комнаты, закрыла дверь на ключ, и пошла по коридору. — Утром спрошу у Брайтона, кому понадобилась эта комната.
Глава 9
Гордон прекрасно выспался, и хорошим настроением спустился в столовую. На столе стоял горячий кофе, и свежие булочки.
— Где Анна? — спросил Гордон, войдя в комнату.
— По-моему, она пошла в магазин, — Франс налил себе кофе. — Что будешь, кофе или чай?
— Кофе, — Гордон сел за стол.
— Бери булочку, — Франс пододвинул к нему вазочку.
— Анна сама пекла? — удивился Гордон.
— Нет, эти булочки нам приносят по утрам из магазина, — Франс улыбнулся.
— Жаль, — Гордон взял булочку.
— Я передам Анне, твоё пожелание.
— Не надо её беспокоить, — Гордон разрезал булочку. — А ты плут. Неужели, ты думал, что я не отлечу её булочки, — он посмотрел на Франса.
Франс ели сдерживал смехом.
— Конечно сама. Она каждое утро печёт их, так как я ничем не завтракаю кроме них, — рассмеялся он. — Бери джем, и я тебе честно говорю, что его она сама сварила.
— Верю. Ладно, с чего начнём? — спросил Гордон, намазывая булочку джемом.
— Выходит, ты со мной? — обрадовано сказал Франс.
— Не могу же я бросить друга, — Гордон улыбнулся, и с наслаждением отпил кофе. — И кофе она готовит отменно, — он надкусил булочку и лукаво посмотрел на Франса.
— Осторожно, я не посмотрю, что ты мой друг, — Франс погрозил ему пальцем.
— Что ты, что ты, я и не думал, — Гордон допил свой кофе, и встал из-за стола. — Жду тебя в машине, — сказал он, и вышел на улицу с улыбкой на лице.
Свежий утренний ветерок подул ему в лицо.
— Лето, это прекрасно, — он закурил сигарету, и сел в машину.
Через несколько минут к нему присоединился Франс.
— Поехали, — сказал он.
— В дом Бернхард? — Гордон посмотрел на него, и завёл машину.
— С начало в участок, захватим эксперта, — деловым видом скомандовал он
— Слушаюсь сэр, — с иронией сказал Гордон, и улыбнулся.
— Гордон, как ты оказался в Лондоне? — не обращая внимания на его, интонацию, спросил Франс.
— Так вышло, — коротко ответил он.
— А как же дом в Виндзоре? Ты его продал? — удивлённо спросил Франс.
— Нет. Я его сдаю, — опять коротко ответил Гордон.
— Молодец. У тебя проявились задатки коммерсанта, — засмеялся Франс. — Ну, вот нас уже ждут.
— Это хорошо, не надо заходить в участок — Гордон остановил машину.
— Инспектор Грик, — сказал эксперт, когда подошёл машине. — Встретимся в доме мистера Бернхард, за нами приедет машина.
— Отлично. Только поторопитесь, — Франс повернулся к Гордону. — Можем ехать.
— Слушаюсь, сэр, — отчеканил Гордон.
— Я вижу, ты вошёл в роль, — улыбнулся Франс.
— Вспомнил былую жизнь, — Гордон посмотрел на Франса. — Мы не рано едем? Миссис Бернхард, наверное, ещё спит.
— Придётся разбудить её плохими известиями, — серьёзным тоном ответил он.
— А ты, жесток с женщиной, — Гордон посмотрел на него.
— Такая у меня работа, — Франс безысходно развёл руками. — И вообще, мне хочется посмотреть на её реакцию.
— Узнаю своего друга, — Гордон остановил машину. — Приехали, сэр, — Гордон вышел из машины, и быстрым шагом направился к дому
— Подожди меня. Я за тобой не успеваю, — крикнул ему в след Франс.
— Поменьше надо есть булочек на завтрак, — не останавливаясь, сказал Гордон.
— Завидуешь? — запыхавшись, сказал Франс, подымаясь по лестнице.
Гордон позвонил в дверь.
— Сэр!? — удивлённо сказал дворецкий, когда открыл им дверь.
— Брайтон, может Вы, нас впустишь в дом? — деловым тоном сказал Франс.
— Конечно, сэр, — он отошёл в сторону. — Если Вы к миссис Бернхард, то она ещё спит.
— Ни чего, с начало, мы поговорим с Вами.
— Что случилось, сэр? — испуганно спросил дворецкий.
— Всё потом, Брайтон, потом. Где мы можем поговорить?
— Прошу в кабинет мистера Бернхард, — дворецкий открыл дверь, и пропустил их в комнату.
Франс остановился, и повернулся к Брайтону.
— Кода приедут эксперты. Проводите их к нам.
— Слушаюсь, сэр, — он удивлённо посмотрел на Франса. — Что-нибудь ещё, сэр.
— Пока всё, — Франс подошёл к столу, и сел на стул.
Гордон прошёлся по кабинету.
— Раньше мне приходилось бывать в таких кабинетах, но этот, очень интересный. Ты не знаешь, когда построили этот дом?
— Не знаю. Я об этом ни когда не задумывался, — Франс пожал плечами, и удивлённо посмотрел на Гордона. — Какая разница, когда.
— Да, какая разница, — протяжно сказал Гордон, осматривая комнату. — Интересно, что скрывают эти стены?
— К сожалению, разговаривать они не могут, — ответил Франс.
— Как сказать, — Гордон подошёл к стене. — Если посмотреть внимательно, то можно многое узнать.
— Что, например? — Франс привстал со стула.
— Стены недавно покрасили, а раньше они были обтянуты шёлком.
— Как ты узнал? — удивился Франс.
— Старая обивка осталась за шкафом. Он слишком тяжёлый, что бы его двигать.
— Что ещё скажешь? — уже с любопытством спросил он глядя на Гордона.
Гордон подошёл к окну.
— Ещё скажу, — Гордон замолчал, и посмотрел на Франса. — Что приехали эксперты, — быстро проговорил он, и улыбнулся.
— Да, ну тебя, — Франс махнул рукой, и вышел из кабинета.
Пока он отсутствовал, Гордон подошёл к столу, и стал открывать каждый ящик стола.
— На даже, ящики выдвигаются легко, и свободно, хотя он был сделан в 16 веке. Отсюда следует вывод, за столом хорошо ухаживали, — вслух сказал Гордон.
В комнату вошёл Франс, а следом за ним, уже не молодой мужчина.
— Познакомьтесь, наш эксперт, Питер Клипсон, а это мой друг, и помощник, Гордон Каплин, — представил их Франс.
— Надеюсь, мы сработаемся, — сказал Питер, и протянул Гордону руку.
— Надеюсь, — Гордон улыбнулся.
— Ну, с кого начнём? — спросил эксперт, усаживаясь за стол.
— Пригласи к нам дворецкого, — обратился Франс к сержанту.
— Слушаюсь, сэр, — отчеканил сержант, и вышел из комнаты.
Питер достал из чемоданчика свою принадлежность, и аккуратно разложил их на столе.
Дверь открылась, и на пороге появился дворецкий.
— Вызывали, сэр? — робко спросил он.
— Да. Нам нужно взять у Вас отпечатки пальцев, и задать несколько вопросов.
— По-моему, на все Ваши вопросы, я ответил ещё вчера, — сказал Брайтон.
— Но, у нас возникли к Вам другие вопросы, а наш эксперт возьмёт у Вас опечатки пальцев, — сказал Франс, и поставил перед ним стул. — Присядьте, и не волнуйтесь. Надолго я Вас, не задержу, — сказал Франс, и подошёл к окну. — Что Вы делали вчера днём, с четырёх до пяти часов дня?
— Готовил чай для миссис Бернхард, — ответил дворецкий.
— Допустим, для приготовления чая у Вас потребовалось десять минут, а остальное время, что Вы делали? — спросил Гордон.
— До этого, я был в кухне, пил чай, потом вошла миссис Бернхард, и попросила принести ей чай в комнату мистера Бернхард, — дворецкий стал вытирать руки салфеткой. — Через несколько минут я поднялся к ней с подносом. Ну, а дальше Вы знаете, — он посмотрел на Гордона.
— А до этого, Вы, были на второй этаж? — спросил Гордон.
— Я всё время был в буфетной, чистил серебро.
— Вас, кто-нибудь видел в буфетной? — поинтересовался Франс.
— Нет. Я был один, — он робко посмотрел на него.
— Кто ещё пил чай с Вами? — спросил Гордон.
— Прислуга, и кухарка, — он растеряно смотрел то на Гордона, то на Франса.
— Хорошо. Вы можете идти, и позовите кого-нибудь из прислуги.
— Слушаюсь, сэр, — Брайтон вышел из комнаты.
— Гордон, ты всё записал? — спросил Франс.
— Конечно. А сколько прислуг в этом доме? — не глядя на него спросил Гордон.
— Раньше было много, а сейчас не знаю, — Франс почесал себе затылок, и хотел что-то сказать, но в это время открылась дверь.
В кабинет вошла женщина, лет тридцати пяти. Высокого роста, худого телосложения, в чёрном платье. В этом наряде она казалась ещё худее.
— Проходите, пожалуйста, к столу. Нам нужны отпечатки Ваших пальцев, — сказал Питер.
— Для чего? — спросила она глухим голосом.
— Для следствия. Представьтесь, — сказал Гордон.
— Каролина Грэнтон, — ответила она, и села на стул.
— Какую работу, Вы выполняете в этом доме? — поинтересовался Гордон.
— Занимаюсь бельём, и гардеробом, — ответила она.
— Что Вы делали вчера с четырёх до пяти часов дня? — спросил Франс.
— До четырёх часов, гладила постельное бельё, потом, разложила его по полкам, и спустилась к чаю.
— Сколько времени Вы пробыли в кухне? — опять спросил Франс.
— Я на часы не смотрела. Выпила чай, и ушла домой, — грубо ответила она, и строго посмотрела на него.
Франс отошёл в сторону.
— Гордон, твоя очередь, — он уступил ему место следователя.
— Где находиться Ваша рабочая комната? — Гордон подошёл к ней, и пристально посмотрел на неё.
— На втором этаже, в конце коридора, — ответила Каролина
— Значит, Вы проходили мимо комнаты мистера Бернхард? — спросил Гордон, и положил блокнот перед Франсом.
— Нет, — она удивлённо посмотрела на него. — Рядом с бельевой находиться, не большая лестница, которая ведёт в подсобное помещение.
— Почему бы Вам, не спускаться по парадной лестнице? — спросил Гордон.
— Не принято, проходить с кучей белья через холл.
— Кто ещё был в кухне, когда Вы пили чай? — Гордон ходил перед ней, как часовой.
— Ни кого, — коротко ответила она.
— Где были остальные? — не выдержал и задал свой вопрос Франс.
— Не знаю, я за ними не слежу, — опять она грубо ответила ему и отдёрнула руку, когда Питер протянул ей салфетку.
— Вытрите руки, и можете быть свободны, — сказал Франс.
Она ни чего не сказала, только посмотрела на всех своими маленькими глазками, и ушла. При этом дверь оставил открытой.
— Жилистая, грубая, и сильная рука, как у мужчины, — сказал Питер.
— Подержи целый день утюг, и потаскай бельё, а я посмотрю, какие у тебя будут руки, — сказал Гордон.
— И на язык, — Франс повернулся к двери. — Сержант, — крикнул он.
— Сэр, — сержант открыл дверь.
— Позови следующего, — приказал Франс.
— Кого прикажите пригласить, сэр?
— Спроси у Брайтона, — Франс подошёл к столу, и посмотрел на записи Гордона.
— Знаете, что, коллеги, — Питер посмотрел на Франса. — Давайте, с начало я сниму отпечатки, а потом Вы с ними можете беседовать, сколько хотите. У меня ограниченное время.
— У нас нет другого помещения, — ответил Франс.
В кабинет вошла девушка, лет двадцати четырё. Не высокого роста, круглолицая, и с большими оттопыренными ушами. С её фигурой, бог поступил так же жестоко, как и с лицом.
— В этом доме, все женщины, как на подбор, — подумал Гордон, посмотрев на девушку.
— Подойдите ко мне, — сказал Питер.
Она подошла к столу, и испуганно посмотрела на Питера.
— Не бойтесь, это не больно, — он ей улыбнулся.
— Представьтесь, пожалуйста, — сказал Франс.
— Джоанна Хэсон, горничная, — тихо сказала она.
— Где Вы были с четырёх, до пяти часов дня? — спросил Франс.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.