18+
Поэтические переводы

Объем: 58 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее
О книгеотзывыОглавлениеУ этой книги нет оглавленияУ этой книги нет бесплатного отрывкаЧитать фрагмент

аннотация

Известно, что переводчик в прозе — раб, а в поэзии — соперник. Но конкурирующее многообразие поэтических переводов — благо. Уникальные смысловые оттенки, неповторимое лексическое звучание отличают оригинальные переводы друг от друга и от авторского текста. Даже самый добросовестный медиум-переводчик, как бы он ни старался облечься в шкуру автора, в процессе перевода использует исключительно одному ему присущий литературный язык, тем самым создавая новое поэтическое произведение.
Книга публикуется в авторской орфографии и пунктуации

Подробная информация

Объем: 58 стр.

Дата выпуска: 19 апреля 2022 г.

Возрастное ограничение: 18+

В магазинах: ЛитРесWildberriesAmazonWildberries digital

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

ISBN: 978-5-0056-3972-1

Переводчик: Ирина Белышева

отзывы

У этой книги ещё нет отзывов, оставьте свой отзыв первым!

Оцените книгу

Рекомендуемые

365 моментов хайку
365 моментов хайкуИнгрет Нагоева
99
0.00
3:30
3:30Макс Фетт
100
4.85
12 часов
12 часовДэн Березовский
0
5.02
1
1GRIGORY SAHAROV
0
0.01
2012. Точка возврата
2012. Точка возвратаРоза Сергазиева
0
0.00
1 января
1 январяАлександр Муниров
0
4.01
1976—2021. Кусок жизни
1976—2021. Кусок жизниМ. Гиршовский
0
0.00

Издай свою книгу

Создай свою книгу с Rideró бесплатно прямо сейчас. Это просто, как раз, два, три!

Создать книгу бесплатно