Волшебный Ковёр Зейда
Арабские сказки для детей
Предисловие: Юному Читателю
Дорогие юные читатели,
Вы когда-нибудь задумывались, что может скрываться за привычными вещами? Что, если старый, пыльный ковёр, забытый на чердаке или в углу лавки, окажется вратами в мир, полный волшебства, приключений и удивительных открытий?
Приглашаю вас вместе со мной, Рассказчиком Хамзой, отправиться в захватывающее путешествие по бескрайним пескам Аравии, над шумными базарами и к самым высоким минаретам города Медина-эль-Нур — Города Света.
Наш проводник — мальчик по имени Зейд с добрым сердцем и отважной душой. Его верный друг — Волшебный Ковёр, который умеет летать и открывать двери в самые невероятные истории.
В каждой главе этой книги вас ждут новые приключения, чудесные встречи с добрыми джиннами, мудрыми животными, хитрецами и отважными героями. Вы узнаете, как важно быть честным, смелым, добрым и как обычные поступки, сделанные с чистым сердцем, могут стать настоящим волшебством.
Не закрывайте свои сердца для чуда, ведь оно повсюду — стоит лишь приглядеться.
Откройте эту книгу, и пусть ветер сказок подхватит вас и унесёт высоко-высоко, туда, где мечты сбываются!
С любовью и пожеланиями самых волшебных путешествий, Ваш Рассказчик Хамза.
Пролог: Шёпот Древних Ветров
В далёких землях Аравии, там, где золотые пески пустыни простираются до самого горизонта, а воздух звенит от шёпота древних ветров, хранится множество тайн. Под куполом лазурного неба звёзды сияют так ярко, что кажутся рассыпанными алмазами на бархате ночной тьмы. Здесь, среди высоких минаретов и шумных базаров, где запахи специй смешиваются с ароматом жасмина, а караваны уходят вдаль, неся с собой не только товары, но и тысячелетние легенды, магия живет повсюду.
Она прячется в блеске родника посреди выжженной пустыни, в причудливых узорах на старинных кувшинах, в переливах шёлка на базаре. Но самая древняя и удивительная магия живёт в тех вещах, которые кажутся совсем обычными, но на самом деле ждут своего часа.
Говорят, что давным-давно, когда мир был молод, а джинны жили бок о бок с людьми, некоторые мастера ткали ковры не только из шерсти и шёлка. Они вплетали в них лучи заходящего солнца, шёпот далёких звёзд и самые сокровенные мечты. Такие ковры были живыми. Они летали, и каждый из них ждал того единственного, кто сможет по-настоящему их разбудить. Не воина и не царя, но того, чьё сердце полно доброты, а душа жаждет приключений не ради славы, а ради помощи другим.
И вот, наступило время. В одном из самых красивых городов Аравии, Медине-эль-Нур, что означает «Город Света», среди обычных домов и лавок, один старый, на первый взгляд ничем не примечательный ковёр вот-вот раскроет свой секрет. Он ждёт своего нового хозяина.
Он ждёт мальчика, чьё имя — Зейд. И скоро его мир изменится навсегда, открыв ему небо и самые невероятные приключения, которые только можно себе представить.
Часть Первая: Открытие Чуда
Глава 1: Мальчик из Медины-эль-Нур
В самом сердце древней Аравии, там, где золотые пески пустыни касались изумрудных пальмовых рощ, раскинулся прекрасный город Медина-эль-Нур, что в переводе означало «Город Света». Его высокие минареты касались лазурного неба, а купола мечетей сияли под солнцем, словно жемчужины. Узкие, извилистые улочки были полны жизни — здесь шумел базар, где можно было найти всё на свете, от душистых специй и сочных фиников до ярких, расшитых золотом тканей. Воздух был напоен ароматами жареного миндаля, сладкого чая и экзотических цветов.
Среди всей этой суеты и великолепия жил мальчик по имени Зейд. Ему было восемь лет, и у него была самая обычная жизнь сына торговца тканями. Каждое утро Зейд помогал отцу расставлять товар на базаре, раскладывая мерцающий шёлк и мягкий хлопок так, чтобы они притягивали взгляды покупателей. Другие мальчишки его возраста гоняли мяч по пыльным площадям, соревновались в прыжках или играли в прятки среди лабиринтов улочек. Зейд тоже любил эти игры, но его сердце тянулось к чему-то большему.
Самым большим сокровищем Зейда были не монеты или игрушки, а старые, потрёпанные книги, которые его дедушка хранил в пыльном сундуке. Дедушка Мустафа сам был великим рассказчиком, и Зейд часами мог слушать его волшебные истории о смелых героях, мудрых джиннах, волшебных лампах и, конечно, о летающих коврах, которые могли унести в самые далёкие уголки мира, над горами и океанами, прямо к звёздам.
Зейд часто укрывался в мире этих сказок, мечтая о приключениях. Он смотрел в синее небо, над которым проносились белые облака, и представлял, как он сам летит высоко-высоко, словно птица, и весь мир раскинулся под ним, как пёстрый ковёр. Ему хотелось увидеть, что там, за горизонтом, узнать тайны пустыни и встретить неведомых существ.
«О, если бы у меня был такой ковёр!» — часто шептал Зейд самому себе, глядя на пролетающих мимо ласточек.
Однажды, когда солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в оранжевые и пурпурные тона, а базар начинал понемногу пустеть, в лавке отца Зейда появился очень старый человек. Он двигался медленно, но с достоинством. Его белая борода, ниспадающая почти до пояса, была длинной и ухоженной, а глаза, казалось, видели больше, чем обычные люди. Это был Старейшина Хаким, которого знали и уважали во всей Медине-эль-Нур за его мудрость и добрые советы. Он редко появлялся на базаре, предпочитая тишину своего дома, где проводил дни в чтении древних свитков.
Зейд почтительно поклонился, как учил отец. — Ассаламу алейкум, досточтимый Хаким, — произнёс он.
Старейшина Хаким улыбнулся, и его глаза заискрились тёплым светом. — Ва алейкум ассалам, юный Зейд. Я много слышал о тебе. Говорят, твоё сердце подобно чистому источнику в пустыне — оно несёт жизнь и доброту всем, кто встречается на твоём пути. Это большая редкость, мальчик.
Зейд смутился и покраснел. Он просто старался быть хорошим мальчиком, помогать родителям и не обижать никого.
— Скоро твой путь будет иным, Зейд, — продолжил Хаким, а его голос стал чуть тише, почти шепотом. — Тебя ждёт дар, который изменит твою жизнь и покажет тебе мир таким, каким ты его не видел. Но помни: большая сила приходит с большой ответственностью. Истинное волшебство начинается там, где чистое сердце встречается с добрым намерением.
Зейд удивленно посмотрел на Старейшину. Какой дар? Почему Хаким говорит о нём такие странные слова? Он хотел задать вопросы, но Старейшина Хаким уже повернулся. Словно из ниоткуда он появился, так же бесшумно он и исчез в толпе последних покупателей, растворившись в вечерних тенях.
Зейд стоял, держа в руках рулон ткани, который собирался убрать, а его сердце колотилось быстрее обычного. «Дар? Ответственность? Истинное волшебство?» Эти слова эхом отзывались в его голове, наполняя душу предвкушением чего-то великого и таинственного. Он не знал, что именно ждало его, но чувствовал, что с этого дня его мечта о приключениях станет намного ближе.
Глава 2: Подарок Старого Шейха
На следующий день мысли о словах Старейшины Хакима не покидали Зейда. Он вновь помогал отцу на шумном базаре, но его глаза то и дело отрывались от ярких тканей, вглядываясь в толпу, словно он ждал чего-то необыкновенного. «Что за дар ждёт меня?» — задавался он вопросом, раскладывая рулоны шёлка. Его сердце стучало чуть быстрее обычного от предвкушения.
И его ожидание не было напрасным. Когда солнце поднялось чуть выше, и базар наполнился обычным гамом и смехом, к лавке отца Зейда вновь приблизился Старейшина Хаким. Сегодня он пришёл не с пустыми руками. Рядом с ним стоял свёрнутый ковёр — старый, пыльный, с потускневшими узорами и кое-где истрепавшейся бахромой. Он выглядел так, будто пролежал забытым целое столетие.
Мудрые глаза Хакима вновь светились, но на этот раз в них читалось ещё и предвкушение. — Ассаламу алейкум, юный Зейд, — произнёс старейшина глубоким, спокойным голосом. — Твоё сердце чисто, как родник в оазисе, и твоя доброта заслуживает награды. Я принёс тебе обещанный дар.
Зейд смущённо улыбнулся и склонил голову, переводя взгляд с Хакима на старый ковёр. Он ожидал чего-то более красивого, возможно, новую книгу сказок или яркий шарф, но всё равно вежливо поблагодарил Старейшину.
— Спасибо вам, досточтимый Хаким, — сказал Зейд, пытаясь скрыть своё легкое разочарование. — Он… он очень старый.
Старейшина Хаким улыбнулся загадочной улыбкой. — Не суди, юноша, вещь по её внешности. Истинная магия живёт не в узорах, а в сердце владельца. Этот ковёр служил многим добрым людям, и теперь его время пришло служить тебе. Чтобы он раскрыл свой секрет, тебе нужно лишь искренне пожелать. Положи на него свои ладони, закрой глаза и трижды произнеси: «О, ковёр, что с ветром братался, подними меня в небеса!» Но помни: магия служит только доброму сердцу.
С этими словами Старейшина Хаким поклонился и, словно растворившись в толпе, исчез, оставив Зейда в недоумении с пыльным ковром в руках.
Зейд вернулся домой, его мысли были полны слов Старейшины. Он аккуратно развернул ковёр в своей маленькой комнате. «Что за странный подарок?» — подумал он. Он погладил шершавую ткань, пытаясь рассмотреть узоры, но они были почти неразличимы под слоем пыли.
Наконец, любопытство взяло верх. «А вдруг?» — прошептал Зейд. Он осторожно встал на ковёр. Его сердце колотилось, словно барабан, но в нём не было страха, лишь надежда и предвкушение чуда. Он закрыл глаза, как велел Хаким, и сосредоточился на своём самом сокровенном желании — увидеть мир с высоты, полететь над своим городом, как птица.
— О, ковёр, что с ветром братался, подними меня в небеса! — произнёс он первый раз. Ничего не произошло. — О, ковёр, что с ветром братался, подними меня в небеса! — повторил Зейд чуть громче, но всё ещё ничего. Сердце Зейда немного опустилось. «Может, я что-то делаю не так?» — подумал он. Он вспомнил последние слова Хакима: «Магия служит только доброму сердцу». Зейд глубоко вдохнул, пытаясь отогнать разочарование. Он подумал о всех хороших делах, которые он делал, о детях, которым помогал, о кошках, которых кормил. Он наполнил своё сердце добрыми мыслями, а в душе появилась легкая дрожь предвкушения.
— О, ковёр, что с ветром братался, подними меня в небеса! — воскликнул Зейд в третий раз, и в этот момент произошло нечто удивительное.
Ковёр под его ногами задрожал. Сначала совсем чуть-чуть, потом сильнее. Воздух в комнате наполнился лёгким жужжанием, словно тысячи невидимых пчёл проснулись. Пыль, что веками лежала на ковре, вдруг засветилась золотистыми искорками, а потускневшие узоры на мгновение вспыхнули яркими, сочными красками. Края ковра начали медленно подниматься, а затем, словно по велению невидимой руки, весь ковёр оторвался от пола!
Зейд ахнул. Его глаза распахнулись. Он летел! Пусть пока всего лишь на полметра над полом, но он летел! Ветер, которого не было в закрытой комнате, ласково трепал его волосы. Ковёр мягко покачивался, словно лодочка на волнах. Зейд протянул руку и почувствовал его живое тепло.
С широкой улыбкой, от которой заболели щёки, Зейд осторожно направил ковёр к открытому окну, откуда доносились вечерние запахи Медины-эль-Нур. Его сердце колотилось, как барабан, но это был стук радости и предвкушения. Мир ждал его, и этот простой старый ковёр был ключом к самым невероятным приключениям.
Глава 3: Первый Полёт над Крышами: Спасение Котенка
Сердце Зейда колотилось так быстро, что, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди. Он стоял на своём теперь уже не пыльном, а сияющем волшебным светом ковре, и каждый его уголок словно дышал жизнью. Комната, которая ещё минуту назад казалась такой большой, теперь стала тесной и обыденной. Вся его душа рвалась наружу, к звёздному небу и ночному городу.
— Вперёд! — прошептал Зейд, едва успев подумать о том, как бы ему оказаться на улице. Ковёр мягко, но уверенно скользнул к распахнутому окну его комнаты. За мгновение они уже были снаружи, паря над узкой улочкой, по которой Зейд ходил каждый день.
Сначала он немного испугался высоты. Но потом любопытство и восторг взяли верх. «Я лечу! Я по-настоящему лечу!» — эта мысль звенела в его голове, словно самая прекрасная музыка. Он взглянул вниз и увидел свой дом, соседние лавки — всё, что было ему так знакомо, теперь предстало в совершенно новом свете.
Ковёр слушался его мыслей, двигаясь то быстрее, то медленнее, поднимаясь выше или опускаясь ниже. Зейд смеялся от радости, чувствуя, как тёплый ночной ветер ласково касается его лица. Он направил ковёр вверх, над крышами домов, и город Медина-эль-Нур раскрылся перед ним, словно огромная, светящаяся карта.
Дворцы султана с их изящными куполами казались игрушечными, минареты мечетей, которые днём выглядели такими высокими, теперь оказались ниже их. Сверху Зейд мог видеть, как улочки извиваются, словно змеи, а открытые внутренние дворики домов светились от огоньков фонарей, похожих на маленькие сокровища. Он чувствовал запахи, поднимающиеся снизу: аромат цветущего жасмина, свежеиспечённого хлеба и чая с мятой. Город казался живым и дышащим.
Зейд летел над крышами, наслаждаясь невиданной ранее свободой. Вдруг его взгляд привлёк тихий, жалобный писк, едва различимый сквозь шум ночного города. Он опустил ковёр ниже, пролетая над плоскими глиняными крышами, где люди часто сушили финики или отдыхали вечером.
Писк повторился, и теперь Зейд понял, откуда он доносится. На самом краю одной из высоких, почти отвесных крыш, прижавшись к стене, сидел маленький, пушистый котёнок. Он был совсем крошечным, наверное, только недавно родился, и его тоненький голосок дрожал от страха. Он явно сбился с пути, возможно, гнался за бабочкой или мышкой, и теперь не мог спуститься вниз, боясь сорваться. Его большие, испуганные глаза блестели в темноте.
Зейд сразу забыл о своём восторге от полёта. Ему стало очень жалко котёнка. Он представил, как тот дрожит от холода и страха, совсем один. «Ему нужна помощь!» — подумал Зейд.
Он осторожно направил свой ковёр прямо к котёнку. Волшебный Ковёр словно понял его намерение — он завис совсем рядом с несчастным малышом, не касаясь стены. — Эй, маленький! — тихо позвал Зейд. Котёнок испуганно зашипел и ещё сильнее прижался к стене. — Не бойся, я не причиню тебе вреда, — прошептал Зейд, протягивая руку. — Я хочу помочь тебе.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.