12+
Властелин перевала

Бесплатный фрагмент - Властелин перевала

Пьеса в жанре паро-панк

Объем: 112 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Действующие лица

Эрих фон Костен — молодой клерк, совсем недавно получивший своё первое серьёзное назначение королевским ревизором для инспекции строительства отдалённого форта на перевале Сен-Готар возле Чёртова моста.

Фриц Бользен — молодой инженер, изобретатель, начальник строительства форта на перевале Сен-Готар возле Чёртова моста.

Ангелина дё Конне — дочь префекта, юная красавица, приехавшая в форт ради развлечения от скуки.

Жанетта — молодая девушка из простонародья, не слишком строгая гувернантка Ангелины дё Конне.

Шоффёр — возница парового омнибуса, на котором прибыли ревизор и дочь префекта с гувернанткой.

Бригадир — внушительного вида здоровяк, начальник непосредственного исполнения строительных работ, во всём подчиняется инженеру.

Кухарка, рабочие — простые труженики, подчиняются бригадиру.

Жан Жифар — аэронавт, одет в кожаный реглан, на голове носит кожаный шлем завязанный под подбородком, очки-«консервы».

Места действий

Сад

атриум, устроенный во внутреннем дворике форта, вместо плаца для солдат. Предполагается что окружён галереей-балконом. Наличествуют фонтан, скамейка при нём, статуя нимфы. На заднем плане барбакан (разновидность проезжей башни с воротами). Ворота имеют возможность открываться и закрываться. В некоторых сценах действующие лица поднимаются наверх стены, предполагается что там у форта просторная поверхность. В саду может быть светло (день) или темно (ночь), иногда слегка сумрачно (вечер или налетевший туман).


Кают-компания

зал со столом и креслами. На столе подсвечник со свечами. На заднем плане большой камин. Задняя стенка камина украшена гербом властелина перевала. Здесь может быть светло (как днём) или полутьма (при горящих свечах и камине).


Подземелье

машинный зал с разными механизмами. В одной стороне большой шарообразный бак, это главный воздушный резервуар. В другой стороне казённая часть гигантского орудия, рядом с которой лежит громадный снаряд необычной формы, он выглядит как современный снаряд к которому зачем-то прикрепили сзади деревянные стабилизаторы. В глубине альков с пультом управления, там же перископ. Здесь всегда полутьма (нередко действующим лицам приходится светить фонарями).

Действие 1

вступительное слово при закрытом занавесе

(Предваряется вступительным словом при закрытом занавесе)

То были времена, когда человек начал подчинять себе силу пара, и оная сила ещё казалась почти волшебством, но волшебством ставшим уже покорным любому мальчишке. Новое волшебство вселяло веру в безграничность человеческих свершений и прекрасное будущее для всех людей. Но, наряду с новшествами, сохраняется немало пережитков старого. Это время героев и изобретателей, время неожиданных открытий, но порой и непредвиденных трудностей. Это не просто винтажный антураж — тут персонажи мыслят иначе чем мы.

Эрих: (выходя из-за занавеса, обращаясь в зал) Счетовод профессия не героическая. А уж в наш век вычислительных машин счетоводу редко выпадает даже заурядное приключение.

Позвольте представиться, Эрих фон Костен, королевский чиновник, счетовод. Но не думайте, мне не приходится считать пером на бумаге. Нет, я живу в век удивительного прогресса, считают теперь механические арифмометры. Нынче не пишут писем, сообщения передаёт оптический телеграф. На мой рабочий стол записки от коллег доставляет пневмопочта. А стоит выйти на улицу, по дорогам вместо карет раскатывают самобеглые коляски и общественные паровые омнибусы, а над дорогой проплывают вагоны монорельса. А недавно я прочёл в газете, некто Жифар обещает построить самодвижущийся аэростат. Но это конечно выдумки бульварных писак.

Впрочем, какое мне дело до них. Ещё вчера я был мелкий клерк, но недавно я получил своё первое серьёзное назначение. И теперь я королевский ревизор. Вот только инспектировать придётся забытое строительство пограничной крепости в глуши. Да ещё две моих попутчицы…

(Эрих уходит. Занавес поднимается, начинается действо)

Действие 2

сад, прибытие омнибуса

(Сад, темно. В саду у барбакана при закрытых воротах двое рабочих. Слышно как за стеной, пыхтя и стуча шатунами паровой машины, приблизился некий механический экипаж)

Шоффер: (из-за стены) Эй, там! Часовые, спите что ли?

Первый рабочий: Не спим. А тебе чего надобно? Сюда чужих пускать не велено.

Шоффер: К вам ревизор приехал.

Второй рабочий: Ничего не знаем. Проваливай отсюда.

(Из-за стены доносится разговор)

Жанетта: Господин Эрих? Мы уже на месте?

Эрих: Почти, милая Жанетта. Но лучше Вам с Вашей госпожой пока оставаться в купе.

Жанетта: Отчего ж так?

Эрих: Похоже, случилось одно из двух. Либо тут люди очень нерасторопны. Либо нам не слишком рады.


Второй рабочий: Кто бы ты ни был, а ну поворачивай отсюда. Нельзя тут. Запрещено.

Эрих: Кем запрещено?

Первый рабочий: А не твоё дело.

Эрих: Я королевский ревизор!

Второй рабочий: Ха. Нас о таком никто не извещал.

Эрих: Проклятье! Все бумаги у меня. Подойдите сюда кто-нибудь и удостоверьтесь.

Первый рабочий: Ищи дураков! Ты может шпион, и хочешь захватить нас, но у тебя ничего не выйдет.

Эрих: Имейте сострадание. С нами дамы. Мы просто замёрзнем этой ночью у вас перед воротами, если вы не впустите нас внутрь.

(Между рабочими замешательство, они переглядываются)

Второй рабочий: Всё, что ты говоришь, конечно же, ложь. А это доказывает, что ты шпион. И мы поступим правильно, если позволим тебе околеть этой ночью. Нас, наверное, даже наградят за это.

Ангелина: Ну с меня довольно! Я Ангелина дё Конне, дочь префекта дё Конне. И если я тут околею, то кого-то точно наградят. А возможно и всех. Хорошей петлёй. Отворяйте ваши чёртовы ворота!

(Рабочие в испуге бросаются к рычагам, которые открывают механические ворота, со всех сторон сбегаются ещё рабочие с факелами, кухарки, бригадир и последним Фриц. Много суеты. В распахнутых воротах виднеется механический экипаж)

Первый рабочий: Эй! Как ты поставил свою колымагу? Двигай её отсюда!

Шоффёр: Вы так долго возились с воротами, что у меня все дрова в топке прогорели. Теперь омнибус никуда не сдвинется.

Второй рабочий: Господин инженер! Господин инженер! Этот болван встал в воротах. Мы не можем закрыть их.

(В этот момент приближается Фриц)

Фриц: Тишина! До утра мы тут всё равно не разберёмся. Давайте хотя бы узнаем, кто же наши гости? Господа… и, кажется, дамы, прошу вас всех выйти и представиться.

Эрих: В таком случае, прежде Я хотел бы знать, с кем имею честь говорить.

Фриц: (с недоверием, высокомерно) А ты сам-то кто?

Эрих: (неуверенно) Я королевский ревизор!

Фриц: (насмешливо) Слишком ты молод для такой важной должности.

Ангелина: Прекратите спор. Я Ангелина дё Конне. А это перед Вами, Эрих фон Костен, действительный королевский ревизор. Дорога сюда просто ужасна, я непременно расскажу об этом отцу.

Фриц: (теряя самоуверенность) Простите, но дорога не входит в мои обязанности. Я строю только форт.

Ангелина: Ах, так Вы, должно быть, и есть тот гениальный изобретатель?

Фриц: Я? А! Ну да, конечно! Кто же ещё!

Ангелина: Ну так не стойте столбом, а проводите своих гостей к тёплому очагу, позаботьтесь об ужине для них, и заодно не забудьте устроить нас на ночлег. А то у меня всё тело как избитое после такой дороги. Жанетта, идём, этот господин нас сейчас проводит. Фон Костен, не отставайте.

Действие 3

кают-компания, электрические свечи

(Кают-компания, освещаемая подсвечником на столе и камином. Поочерёдно входят в следующем порядке: Фриц, Ангелина, Жанетта, Эрих)

Фриц: (входя) Прошу сюда. (Берёт в руку подсвечник со стола) Рад приветствовать вас всех у себя.

Ангелина: Мы так и будем сидеть впотьмах? Зажгите ещё свечей.

Фриц: О, к чему свечи?! Свечи это прошлый век! У нас превосходные…

Ангелина: (теряя терпение) Так зажгите их.

(Фриц недоумевающе пожимает плечами, отходит в сторону и включает рубильник, сцена заливается светом)

Жанетта: Ай! Что это?

Фриц: Я же как раз объяснял. Здесь везде стоят дуговые свечи Яблочкова!

Жанетта: Так всё-таки свечи? Только какие-то необычные из Сиберии?

Фриц: Да нет же. Они только называются свечами по-старинке. А на деле это совершенно новые, невиданные ранее лампы.

Жанетта: Это что-то вроде газовых рожков?

Фриц: Это в сто раз лучше! Одна такая лампа как тысяча свечей!

Жанетта: (с удивлением и восхищением) И весь этот свет произвели те несколько искр из Ваших рук?

(Ангелина и Эрих выразительно смотрят на Жанетту)

Фриц: Нет, милочка, те искры произвёл рубильник, когда я включил его, чтобы подать электричество на лампу. А сама лампа вон там (указывает наверх).

(Все поднимают головы, но опускают их, прикрывая глаза, будто ослеплённые сиянием ламп)

Фриц: Не правда ли блистательная во всех смыслах картина победы человеческого гения над силами природы, которые прежде приписывали только богам?

Жанетта: (робко) Божественная сила?

Фриц: Э-лек-три-чес-тво. Я же упоминал уже об этом. Но если Вы не поняли, то скажу проще. Это сила молний.

Жанетта: Вы ловите молнии и заставляете их светить здесь для Вас?

Фриц: Куда лучше! Я эти молнии произвожу. Сколько пожелаю. Пойдёмте со мной, я покажу вам, где создаются молнии…

Ангелина: (вмешиваясь) Ну довольно. Молнии смотреть будем завтра. А сейчас мы устали с дороги, а наш гостеприимный хозяин даже не додумался до сих пор подать на стол. Видимо сегодня мы ужина так и не дождёмся?

Фриц: (оправдываясь) Но здесь военная крепость. Пусть она ещё и не достроена, но всё по распорядку. И ужин сегодня уже был. И мы не были предупреждены о Вашем приезде…

Ангелина: Конечно не были. Потому что вы до сих пор даже не смогли наладить телеграф.

Фриц: Но…

Ангелина: Да Вы даже до сих пор не сумели представиться нам.

Фриц: О, пардон! Прошу прощения. Фриц Бользен, инженер, выпускник …нского университета с отличием.

Ангелина: Какого университета? А, впрочем, не важно. Бользен. Бользен? Не припомню что-то. А Ваши предки? Они были «дё» или «фон»?

Фриц: (смутившись) Нет. Они были просто Бользен.

Ангелина: (с усмешкой) Просто Бользен? Как мило! Тогда отведите нас в наши комнаты. И позаботьтесь о нашей одежде. Особенно господин фон Костен пострадал за время дороги. Посмотрите, как он сейчас выглядит?

Фриц: Ну знаете ли, тут слуг нет. Тут стройка, и мои рабочие порой выглядят и похуже…

Ангелина: Он не Ваш рабочий, а королевский ревизор. И, мой недогадливый друг, услышьте мой намёк. От этого человека зависит Ваша судьба. Так что завтра поутру его костюм должен быть в идеальном порядке. Наши дорожные платья тоже. Как Вы это сделаете, мне безразлично. А ванна тут есть? Впрочем, о чём я спрашиваю. Что здесь может быть, в этой глуши. Но чтобы завтра утром нам подали горячую воду для умывания. И это не обсуждается. А теперь сопроводите нас в наши комнаты. И я надеюсь найти там застеленные кровати.

(Фриц некоторое время смотрит на неё, то открывая, то закрывая рот, будто собираясь что-то возразить, но так и не решается)

Фриц: Да, конечно. Я сей момент распоряжусь, извольте подождать меня здесь.

(Фриц уходит)

Ангелина: Запоминайте, Эрих, как нужно разговаривать с такими людьми, чтобы они шевелились.

Действие 4

сад, отправка омнибуса

(Сад. Светло. День. Посреди сада в растерянности стоит Эрих. Появляются двое рабочих, несущих на плечах бревно)

Эрих: Уважаемые, не подскажите…

Первый рабочий: (на ходу) Посторонись!

Эрих: Но позвольте!

Второй рабочий: (на ходу) Поберегись!

Эрих: (вслед рабочим) Да хоть скажите…

Первый рабочий: Все вопросы к бригадиру.

Эрих: А где бригадир?

Второй рабочий: А вон он.

(Пока Эрих смотрит вслед ушедшим рабочим, на сцене появляется бригадир, который подходит сзади к Эриху)

Бригадир: Господин-начальник? Уже проснулись?

Эрих: (подскочив на месте от неожиданности и придя в себя после этого) Да, конечно. (робея под взглядом бригадира) А я Вас хотел спросить… Который сейчас час?

Бригадир: (с ухмылкой) Уже за полдень, господин-начальник. Господин инженер велел не тревожить Ваш покой. И вот мы всё ждём, когда же Вы соизволите проснуться. А то работа стоит.

Эрих: Нет-нет, конечно, работайте.

Бригадир: Ну так я тогда щас побегу, скажу парням, чтоб начинали? (уже разворачиваясь чтобы уйти) Если конечно Вам больше ничего не нужно?

Эрих: Нет-нет, то есть да. Мы приехали на омнибусе. Что с ним? И главное что с его шоффёром?

Бригадир: А, этот. Он вроде нормальный малый. Хотя, конечно, его колымага доставила нам хлопот. Не беспокойтесь. И колымага цела, и её возница тоже.

Эрих: Вы его накормили?

Бригадир: Да уж не дали умереть с голоду. Хотя, может, и стоило проучить. Уж шибко он ворчит. (добродушно) Но не волнуйтесь. Никаких обид ему не было. Накормили, спать уложили, сейчас вот загрузим, и может провали…, в смысле ехать отсюда куда захочет. Ну, так я побегу?

Эрих: Но как мне найти шоффёра?

Бригадир: (раздосадовано) Ах, что ж за наказание… (замечает появившуюся кухарку). Эй, Марта! Будь добра, отведи этого господина, он хочет побеседовать с шоффёром.

Кухарка: Пойдёмте, молодой чело… ой, извините, господин.

(Бригадир тут же удаляется, а Эрих пытается заговорить с кухаркой)

Эрих: Не правда ли, тут всё так необычно. Вчера я видел какие-то чудесные светильники, от них светло как днём…

Кухарка: Ой, сударь, я всего лишь кухарка, и ничего в этом не понимаю. А Ваш шоффёр, вон он.

(Эрих оглядывается в указанном кухаркой направлении, оттуда действительно появляется шоффёр, а кухарка тут же удаляется)

Эрих: (искренне) Как же я рад Вас видеть.

Шоффёр: А я рад видеть Вас, юноша. (понизив голос и подзывая Эриха ближе знаками) Знаете что? Не нравится мне здесь.

Эрих: (понизив голос) Вы полагаете здесь разбойничье гнездо?

Шоффёр: (усмехнувшись) О, нет! Ну какие они разбойники? Обычные работяги, некоторые даже с жёнами. Но (снова понизив голос) они ведут себя так… Не выведешь на разговор. Понимаете? Как будто я не такой же как они.

(Эрих и шоффёр оглядываются вокруг)

Шоффёр: Пора моему механическому экипажу в обратный путь. Пойдёмте. Я уже тут более-менее освоился. Кое-что узнал, могу и Вам рассказать. На самом деле работы в основном уже закончены. Сами рабочие так говорят. Форт почти готов. Его стены так толсты, что думаю, ни одна пушка их не прошибёт, скорее сама раньше взорвётся.

Эрих: Невозможно! Бывает строительство сильно затягивается, но чтобы за казённые деньги построили быстрее, про такое в нашем департаменте никто не слыхивал.

Шоффёр: Главное запомните вот что. Тут есть подземелья. Не вздумайте спускаться вглубь. Меня настрого предупредили, туда ни ногой ни при каких обстоятельствах!

Эрих: Что там?

Шоффер: Не знаю, и не имею желания проверять. Чего и Вам советую.

Эрих: Возьму Ваш совет за правило.

(Направляются к воротам, за которыми виднеется механический экипаж, и останавливаются в их проёме)

Шоффёр: Отсюда виден Чёртов мост.

Эрих: Какой, простите, мост?

Шоффёр: (указывая куда-то вдаль) Вон та скала. Игра природы. Каменная арка, переброшенная через бездонную пропасть, из одного государства в другое. Её и называют Чёртовым мостом. Единственное место на много вёрст, где можно от них к нам или от нас к ним. Именно потому здесь и решили построить этот форт. Но Вы как будто не слушаете меня?

Эрих: Простите, но я удивлён. Весь омнибус загружен дровами. Они даже на крыше!

Шоффёр: Потому что угля мне здесь не дали. А ехать надо. Что ж, пришлось соглашаться на дрова. Буду жечь в топке их. Хоть дрова греют паровой котёл хуже, чем уголь, но ехать можно. А по мне, так лучше я уеду отсюда поскорее. Не нравится мне тут, господин ревизор. (уходит за ворота) Желаю Вам, молодой человек, благополучно справиться с Вашим поручением здесь. И, сделайте милость, скажите этим здешним, что их треклятые ворота можно закрыть. Омнибус отправляется!

(Механический экипаж удаляется. Эрих оглядывается по сторонам, и замечает появившихся с краю сцены рабочих. Он приближается к ним, а они усердно изображают работу и делают вид, что не замечают его. В это время с другой стороны появляется бригадир, который подходит к Эриху сзади)

Бригадир: Что это Вы тут делаете, а? Почему без сопровождения? Господин инженер не позволяет его гостям ходить тут без сопровождения.

Эрих: (сперва пугается, а затем отвечает возмущённо) Это я собираюсь у Вас узнать, милейший. Почему я оставлен без провожатого? Почему я вынужден разыскивать Вас везде, как будто Вы прячетесь от меня? Как понять Ваше поведение?

Бригадир: (тушуясь) Но, господин-начальник, мы же должны работать. Вы же сами разрешили, помните? А я же бригадир. Без меня тут вся работа встанет. Вот честное слово.

Эрих: (строго) В самом деле? Ах, да, действительно, припоминаю. Да, я Вам позволил. Ну тогда, будет справедливо и логично, если я так же позволю Вам рассказать мне, что же это за работа? (с нажимом) Что происходит здесь?

(Бригадир уже открывает было рот, как вдруг с другой стороны появляется Фриц)

Фриц: Э, нет. Позвольте Вам этого не позволить. Уж если кто и должен рассказывать что здесь да как, то это я.

(Бригадир тут же отходит к рабочим. Эрих оборачивается к Фрицу. За фрицем выходят и останавливаются Ангелина и Жанетта)

Эрих: Хорошо, господин Бользен. Действительно ни к чему отвлекать рабочих от их дела. К тому же, я уверен, что Вы, как создатель этого произведения архитектуры, объясните нам всё гораздо лучше.

Фриц: Хорошо, господин королевский ревизор. Конечно же, Вы правы. Я буду рад услужить Вам своим рассказом. А заодно и развлечь дам (кланяется девушкам). Как строили раньше? Складывали стену из камней. Такую стену любая пушка легко разнесёт по камешку. Я применяю прогрессивные новшества. Бетон! Внутри арматура из железных решёток. Снаружи камни, но бетон охватывает их так прочно, что эту стену не пробить ничем. Как только бетон застынет, мой форт будет неуязвим.

Эрих: Сказывают, при такой толщине даже старинная стена устоит под обстрелом любой пушки. Так что пользы от Вашего прогрессивного бетона я тут не вижу. А отчитываться за расход средств придётся.

Фриц: Говорите, старая каменная стена устояла бы против пушки? Только если мы говорим о старье вековой давности то да. Но в моём распоряжении мощь намного большая.

Эрих: Уж не хотите ли Вы сказать, что придумали проект орудия огромной разрушительной силы? И может даже возьмётесь его построить?

Фриц: Нет. Я УЖЕ построил. Идёмте, это будет интересно.

(Все покидают сад)

Действие 5

подземелье, рассказ Фрица о мощи орудия форта

(Подземелье. Фонарь есть только у Фрица, при начале он обводит его лучом вокруг)

Ангелина: В детстве, мон папá водил меня в обсерваторию. Тут такое же круглое полутёмное помещение со сводчатым потолком и проёмом в нём. Но вот этот механизм? Это телескоп какой-то странной конструкции, да?

Фриц: (задерживая луч на орудии) Нет. Это перед Вами самое могучее орудие во всём мире.

Жанетта: Ах! Не может быть.

Фриц: Не только может, но так и есть. Судите сами. Орудие это метает снаряды калибром в десятки пудов. И снаряды эти снаряжены не порохом, нет! В них новая взрывчатка динамит…

Эрих: Невозможно. Разве Вам неизвестно, что динамит взрывается, если его поместить в ствол пушки?

Фриц: Прекрасно известно. Потому эта пушка стреляет не порохом. Только пороховой выстрел опасен динамиту. А здесь он разгоняется воздухом в стволе…

Эрих: Что? Это Ваше уникальное орудие — духовое ружьё? Простая игрушка??

Фриц: Эта, как Вы изволили выразиться, «игрушка» может метнуть отсюда снаряд на несколько вёрст. Учтите так же, что мой форт выше, а атакующий будет вынужден ставить свои орудия ниже. С небольшой силой я метну отсюда снаряд далеко, тогда как атакующему потребуется много сил, чтобы добросить свой снаряд сюда. Я просчитал все возможные траектории, которые могли бы угрожать форту. И через этот расчёт я узнал все места, где можно было бы поставить осадные орудия. Там, там, или там, я держу все такие места под прицелом. Этот форт просто невозможно будет атаковать. Но и это не всё (он направляется к алькову с пультом управления) Идите все сюда ближе. Загляните в эту нишу. Вот пульт власти и могущества. Больше не нужно гарнизона. Всего один человек с этого пульта может держать в страхе всю округу.

Аннелина: (невольно прижимаясь к Жанетте) Но что это?

Фриц: Думаю, Вы не раз видели арифмометр. Это подобное устройство. Но оно вычисляет траектории снарядов. Мне достаточно покрутить колёса и сдвинуть рычаги, указывая куда я хочу стрелять, а машина сама вычислит и наведёт орудие. Человек может ошибиться, машина никогда!

Эрих: Коли это устройство и вправду заработает как обещано, то снимаю шляпу перед Вашим гением.

Фриц: Право же, мне очень лестно. Но должен предупредить, что окончательная настройка орудия и вычислителя ещё не произведена. Для этого потребуется провести пробные стрельбы реальными снарядами. А это придётся отложить на несколько дней.

Ангелина: Если тут больше ничего интересного нет, то, может быть, поужинаем?

Фриц: Превосходная мысль! Да и время уже. Сейчас я распоряжусь (отворачивается к пульту и говорит в переговорную трубу) Вызываю кухню! Слышите меня? Отлично! Будьте добры ужин на 4 персоны в кают-компанию. Как скоро будет подано?

Кухарка: (издали, из-за сцены) Господин инженер, самое быстрое через полчаса подадим первую перемену.

Фриц: Хорошо, подайте… К семи часам! (оборачиваясь к остальным) Ну вот, у нас есть что-то около трёх четвертей часа. Чем займём их?

Эрих: А разве кухня за этой стеной?

Фриц: Вовсе нет, с чего Вы взяли?

Эрих: Но Вы только что разговаривали с кухней?

Фриц: Переговорные трубы, друг мой! Не слышали о таких? На всех новых пароходах их ставят, они позволяют капитану разговаривать с другими помещениями корабля. И капитан этого форта тоже сможет, не покидая своего поста, поговорить с любой комнатой, какой пожелает. Хотя не думаю, что ему это будет нужно.

Эрих: Но почему? Почему капитану форта не нужно…

Фриц: (перебивая) А зачем? (показывая вокруг) Здесь всё ав-то-ма-ти-зи-ро-ва-но. Понимаете? Здесь нет необходимости в многочисленном гарнизоне, потому что всё делают машины. Решительно всё. Даже снаряд в орудие заряжают. Отсюда, вот прямо с этого места, где сейчас стою я, всего один человек может управлять фортом. А сила форта распространяется на много вёрст вокруг. И, таким образом, весь путь через перевал контролирует властелин форта, который здесь в одиночку может противостоять любой современной армии.

Эрих: Что ж, если и вправду всё будет работать так, как Вы обещаете, то…

Фриц: Непременно будет. Но теперь я ответил на Ваши вопросы, и будет справедливо, если и Вы ответите на мой.

Эрих: Извольте.

Фриц: Что Вы делали нынче в саду? Зачем приставали к моим рабочим?

Эрих: Послушайте, я вовсе ни к кому не приставал.

Фриц: Ах, Вы всё понимаете превратно. Вам кажется, что тут хотят ограничить Ваши полномочия? Помешать Вашей работе? Но это вовсе не так, уверяю Вас. Тут ни у кого не возникло бы о том и мысли. Тем паче такой крамольной.

Эрих: (смущенно) Да я и не думал ничего такого.

Фриц: Вот видите? Значит, всё же подумали. А напрасно. Стройка место такое, не ровён час и балка может упасть. А случись что, как потом объяснить? Вот приехал важный чиновник, и нету важного чиновника. А кто отвечать будет? Рабочие?

Эрих: Я всё понимаю. Я уже наслышан, что Вы установили здесь строгий порядок во всём…

Фриц: И давайте не будем этот порядок нарушать. Сами знаете «орднунг убер аллес». Так что, прошу Вас, пожалуйста, не отвлекайте рабочих от их работы…

Эрих: Но позвольте, я же вовсе и не собирался отвлекать! Шоффёр нашего омнибуса, уезжая, попросил меня известить кого-нибудь, что ворота можно закрыть.

Фриц: А что же, их разве не закрыли? Ну бездельники! Сейчас я им. (смотрит на пульт переговорных труб в алькове) Так, кто там ближе всего к воротам? Какая это комната?

Ангелина: Кто-то только что произнёс целую речь о том, как НЕ мешать рабочим делать их работу.

(Ангелина смотрит на Фрица, тот пасует перед её взглядом)

Фриц: Да, Вы правы. Я как-то совсем не подумал об этом. Действительно, ни к чему отрывать людей от дела. Мы вполне можем сами прогуляться до ворот и закрыть их. Это будет даже забавно, уверяю вас. Заодно скоротаем время до ужина.

Действие 6

сад, Фриц демонстрирует закрытие ворот

(Сад. Ясный день. Фриц, Ангелина, Жанетта, Эрих)

Фриц: Ну вот и ворота. Вы увидите, тут тоже всё механизировано. Но почему-то военные потребовали, чтобы ворота управлялись только отсюда. Не знаю почему, но спорить я не стал. С одной стороны ворот рычаг управляет собственно воротами, с другой управляет подъёмным мостом. Тут полная автоматика. Перепутать невозможно. Переводим один рычаг вперёд. Видите?

Эрих: Ворота! Их закрывает паровой цилиндр?

Фриц: Лучше! Здесь под землёй зал с гидро-аккумуляторами…

Жанетта: (испуганно) Гидры? Тут водятся чудовища?

(Фриц закатывает глаза к небу)

Эрих: Хорошо, мы поняли про ворота. Но я заметил ещё подъёмный мост.

Фриц: Не волнуйтесь. После закрытия ворот, автоматический клапан перекрывает золотник, и в следующий раз управляющий рычаг действует при смещении назад. А другой рычаг при этом работает вперёд. И тогда он закрывает ворота, а тот будет опускать мост. Но когда это произойдёт, то клапан вернёт золотник в исходное положение, и рычаги снова будут действовать в прежнем порядке. Перепутать что-либо невозможно. Гениальная простота, друзья, вы не находите?

Жанетта: Но господин Фриц, как же это просто, если рычаг то будет работать, то нет, то вообще в другую сторону? И что такое этот клапан?

Фриц: Ах, Жанетта, Вы красивая девушка, но, боюсь, технические материи не для Вас. (достаёт карманный хронометр, смотрит время) О! Пожалуй, друзья, нам лучше поспешить в кают-компанию, пока наш ужин не остыл.

Действие 7

кают-компания, весёлый пир

(Кают-компания. Светло. На столе блюда и бокалы с вином. За столом Фриц, Ангелина, Жанетта, Эрих)

Фриц: (с бокалом в руке) Предлагаю тост за господ офицеров! (пристально глядит на Эриха)

Эрих: (поднимая бокал) За господ офицеров!

(Остальные присоединяются и выпивают, затем переходят к трапезе, и разговор возобновляется)

Эрих: Но что если враг решится на штурм открытой силой?

Фриц: Вы видели ров, который вырубили в скале мои рабочие? Его не завалить фашинами, да и где взять здесь в горах материал для фашин. А с другой стороны обрыв, на котором не удержится даже горный козёл. Ну и, наконец, от враждебных замыслов соседей форт защищён самой природой. Река прорезала в горе ущелье в сотню сажен глубиной. Не думаю, что нашёлся бы смельчак, рискнувший перемахнуть через такую пропасть. Единственный путь это по Чёртовому мосту. Но, уверяю, отсюда я держу его под прицелом своего орудия.

Эрих: Но ведь в былые времена врагам удавалось вторгаться через этот перевал?

Фриц: А почему? Да потому что сюда на заставу, в эту глушь, посылали как в ссылку, в качестве наказания. Самых худших. Неудивительно, что такой гарнизон ошибку давал, вместо «ура», «караул» кричал (смеётся). Но благодаря моим механизмам теперь нет нужды держать здесь большой гарнизон. Один человек будет властвовать…

Ангелина: Мужчины, может хватит о делах?

Фриц: О, виноват, несравненная. Во искупление предлагаю тост за милых дам!

(Все присоединяются и выпивают)

Жанетта: Тогда позвольте и мне предложить тост — за мужчин!

Эрих: Послушайте Жанетта. В прошлый раз, а это было не далее третьего дня, по пути сюда, если мне не изменяет память, Вы выпили столько же, но держались весьма неплохо. С нами ещё был наш попутчик моряк. Так он и вовсе шёл ровно, как гренадёр на плацу…

Жанетта: Ах, господин Эрих, так ведь на то он и моряк. Привык к качке на палубе, вот его хмель и не берёт.

Ангелина: (томно) Эрих, а Вы никогда не хотели стать моряком?

Эрих: Знаете ли, нет. Увы, я не гожусь в моряки. И выпивки с меня тоже хватит.

Ангелина: Ну какой Вы иногда скучный.

Жанетта: Ладно, давайте тогда рассказывать истории. О! Вот как раз тот самый моряк, помню, поведал нам одну. Такую захватывающую. (обращаясь к Ангелине) Ты помнишь, про корсара и лейтенанта?

Ангелина: (слегка удивляясь такой фамильярности) Да, но я не помню, с чего у них началось.

Жанетта: Да как же. Лейтенант на своём фрегате…

Эрих: Позвольте, лейтенанты не командуют фрегатами.

Ангелина: Эрих! Ну какая разница! Ну хорошо, пусть не фрегат, а бриг. Главное он его застал у берега на якорной стоянке. И тому, стало быть, уже никак не уйти. И тогда тот ему и говорит, мол, не по-честному это будет, я, мол, сам тебя искал, чтобы вызвать на состязание. У кого корабль быстрее. Вот давай сперва состязание, а уж потом служба.

Фриц: (заинтересованно) И что же лейтенант?

Жанетта: А он согласился!

Ангелина: А во время гонки, пока лейтенант изо всех сил подгонял команду, чтобы выиграть, корсар со своим кораблём отстал, да и сбежал!

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.