16+
Ванхи

Бесплатный фрагмент - Ванхи

Тшай. Том II

Электронная книга - 200 ₽

Объем: 208 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Глава 1

В трех ты­ся­чах километров к вос­то­ку от Пе­ры аэ­ро­па­ром, ле­тев­ший в глу­би­не Мерт­вой сте­пи, вздрог­нул, ка­кое-то вре­мя плав­но сколь­зил по воз­ду­ху, по­сле че­го на­чал проваливать­ся и кре­нить­ся са­мым уг­ро­жаю­щим об­ра­зом. Адам Рейт в смя­те­нии обер­нул­ся к бель­ве­де­ру управ­ле­ния на кор­ме, под­бе­жал ту­да. От­крыв брон­зо­вую крыш­ку спи­раль­ной ра­ко­ви­ны дви­га­те­ля, он всмат­ри­вал­ся в хит­ро­спле­те­ния ажур­ных за­вит­ков, гра­ви­ро­ван­ных цве­точ­ных ор­на­мен­тов и ух­мы­ляю­щих­ся бе­сов­ских рель­еф­ных ма­сок, с поч­ти зло­на­ме­рен­ной ка­приз­но­стью скры­вав­ших уст­рой­ст­во дви­га­те­ля. К не­му при­сое­ди­нил­ся дир­дир­мен А́н­хе-ат-аф­рам-Ана­чо.

Рейт спро­сил: «Что-то не так — ты в этой сис­те­ме раз­би­ра­ешь­ся?»

По­гла­жи­вая блед­ный нос, Ана­чо про­бор­мо­тал что-то о «ста­ро­мод­ных дран­ду­ле­тах час­чей» и «за­ве­до­мо без­рас­суд­ной экс­пе­ди­ции». Рейт при­вык к ма­лень­ким сла­бо­стям тще­слав­но­го дир­дир­ме­на — тот не хо­тел ни при­зна­вать свое не­ве­же­ст­во, ни за­ни­мать­ся во­про­сом, с его точ­ки зре­ния не­дос­той­ным изу­че­ния.

Воз­душ­ный па­ром за­тряс­ся мел­кой дро­жью. Од­но­вре­мен­но из ус­та­нов­лен­ной в ра­ко­ви­не чер­ной де­ре­вян­ной ко­роб­ки с че­тырь­мя ро­га­ми по уг­лам по­слы­ша­лись ти­хие скре­бу­щие зву­ки. Ана­чо над­мен­но по­сту­чал по ко­роб­ке кос­тяш­ка­ми паль­цев. Виб­ра­ция и скрип пре­кра­ти­лись. «Кор­ро­зия, — по­ста­вил ди­аг­ноз Ана­чо. — Из­нос, вы­зван­ный по­боч­ны­ми элек­тро­маг­нит­ны­ми эф­фек­та­ми; обо­ру­до­ва­нию не мень­ше ста лет. По-мо­ему, это при­вод Хей­за­ки­ма Бур­са — не­удач­ная сис­те­ма, дир­ди­ры ее не при­ме­ня­ют уже лет две­сти».

«От­ре­мон­ти­ро­вать ее мож­но?»

«От­ку­да мне знать? Пред­по­чел бы не иметь де­ла с та­ки­ми ве­ща­ми».

Они стоя­ли, при­слу­ши­ва­ясь. Дви­га­тель рав­но­мер­но жур­чал. В кон­це кон­цов Рейт за­крыл ра­ко­ви­ну и вер­нул­ся вме­сте с Ана­чо на но­со­вую па­лу­бу.

Траз, от­сто­яв­ший ноч­ную вах­ту, спал, свер­нув­шись клуб­ком на уз­ком ди­ва­не. Под вы­чур­но раз­ук­ра­шен­ным но­со­вым фо­на­рем в зе­ле­ном крес­ле с мяг­кой обив­кой си­де­ла Йи­лин-Йи­лан. Во­ло­сы ее раз­ве­ва­лись на вет­ру. Под­ло­жив под се­бя но­гу, она опер­лась на фальш­борт, опус­ти­ла под­бо­ро­док на ру­ки и не­под­виж­но смот­ре­ла на вос­ток, в сто­ро­ну Кат­та. Так, не го­во­ря ни сло­ва, она про­си­жи­ва­ла ча­са­ми. Рейт за­труд­нял­ся объ­яс­нить се­бе ее по­ве­де­ние. В Пе­ре она то­ми­лась тос­кой по Кат­ту — толь­ко и го­во­ри­ла, что об удоб­ст­вах и кра­со­тах Си­не­жа­дент­но­го двор­ца, о том, как бла­го­да­рен бу­дет ее отец, ко­гда Рейт при­ве­зет ее до­мой. Она рас­пи­сы­ва­ла вос­хи­ти­тель­ные ба­лы, фее­рии, бан­ке­ты на во­де, мас­ка­ра­ды, иг­ры и тан­цы, за­ни­мав­шие во­об­ра­же­ние яо по ме­ре на­сту­п­ле­ния тех или иных «ра­ун­дов». («Что вы на­зы­вае­те ра­ун­да­ми?» — спро­сил как-то Рейт. Йи­лин-Йи­лан, Ро­за Кат­та, за­смея­лась ра­до­ст­но и воз­бу­ж­ден­но: «То, как ве­щи про­ис­хо­дят, ка­ки­ми они ста­но­вят­ся — не боль­ше и не мень­ше! Ка­ж­дый дол­жен знать о пе­ре­ме­нах, а са­мые до­гад­ли­вые го­то­вят­ся за­ра­нее — по­то­му-то они и до­гад­ли­вые! Все это ужас­но ве­се­ло». ) Те­перь, ко­гда они на­ко­нец от­пра­ви­лись в Катт, Йи­лин-Йи­лан из­ме­ни­лась. Замк­ну­тая, от­стра­нен­ная, она ук­ло­ня­лась от рас­спро­сов. Рейт толь­ко по­жи­мал пле­ча­ми и от­во­ра­чи­вал­ся. Бли­зо­сти ме­ж­ду ни­ми уже не бы­ло. «На­вер­ное, так луч­ше и для нее, и для ме­ня», — уго­ва­ри­вал он се­бя. Тем не ме­нее, ему не да­вал по­коя во­прос: по­че­му?

Цель по­ле­та бы­ла двоя­кой. Во-пер­вых, Рейт вы­пол­нял обе­ща­ние вер­нуть де­вуш­ку к от­цу; во-вто­рых, в Кат­те он на­де­ял­ся най­ти тех­ни­че­ские воз­мож­но­сти для по­строй­ки кос­ми­че­ско­го ко­раб­ля, пусть да­же не­боль­шо­го и при­ми­тив­но­го. Вы­пол­не­нию вто­рой за­да­чи по­мог­ло бы со­дей­ст­вие гос­по­да­ря Си­не­жа­дент­но­го двор­ца, ве­ро­ят­ное в слу­чае дос­ти­же­ния пер­вой це­ли. Так или ина­че, тре­бо­ва­лась под­держ­ка влия­тель­но­го ли­ца.

Путь в Катт ле­жал че­рез Мерт­вую степь, вдоль юж­ных от­ро­гов Ой­зан-Алай­ских гор, на се­ве­ро-вос­ток по сте­пи Лок-Лу, че­рез пус­ты­ню Жа­ар­кен и про­лив Ачен­кина в го­род Нерв. В Нер­ве, на се­вер­ном бе­ре­гу Чар­ча­на, бы­ло на­ла­же­но ре­гу­ляр­ное со­об­ще­ние с Кат­том. По­лом­ка воз­душ­но­го па­ро­ма на лю­бом эта­пе до при­бы­тия в Нерв оз­на­ча­ла бы ка­та­ст­ро­фу. Как буд­то для то­го, что­бы под­черк­нуть это об­стоя­тель­ст­во, па­ром вре­мя от вре­ме­ни кре­нил­ся и те­рял вы­со­ту, но вся­кий раз вы­прав­лял­ся и про­дол­жал ле­теть плав­но.

Шли дни. Под па­ро­мом в блед­ных лу­чах Ка­ри­ны 4269 сте­ли­лась чуть вол­ни­стая рав­ни­на мы­ша­стых се­ро­ва­то-ко­рич­не­вых то­нов — Мерт­вая степь. Пе­ред за­хо­дом солн­ца аэ­ро­нав­ты пе­ре­сек­ли ве­ли­че­ст­вен­ную пол­но­вод­ную ре­ку Ятль, по­сле че­го ле­те­ли всю ночь, оза­ряе­мые дву­мя лу­на­ми — ро­зо­вой и го­лу­бой, Азом и Бра­зом. По­ут­ру с се­ве­ра по­ка­за­лись при­зе­ми­стые хол­мы, ма­ло-по­ма­лу по­вы­шав­шие­ся, что­бы со вре­ме­нем пре­вра­тить­ся в кру­тые вер­ши­ны Ой­зан-Алая.

Бли­же к по­луд­ню пут­ни­ки при­зем­ли­лись у не­боль­шо­го озе­ра — тре­бо­ва­лось по­пол­нить за­па­сы во­ды. Траз опас­ли­во ози­рал­ся: «Зе­ле­ные час­чи где-то по­бли­зо­сти». Он ука­зал на лес в по­лу­то­ра ки­ло­мет­рах к югу: «Пря­чут­ся, сле­дят».

Ба­ки еще не на­пол­ни­лись, ко­гда из ле­са ри­ну­лась бан­да зе­ле­ных час­чей — со­рок всад­ни­ков на дву­но­гих ска­ку­нах. Йи­лин-Йи­лан воз­вра­ща­лась на па­лу­бу с не­по­нят­ной мед­ли­тель­но­стью, Рей­ту при­шлось ее под­го­нять. Ана­чо дер­нул ры­чаг управ­ле­ния подъ­ем­ни­ка­ми — по­жа­луй, слиш­ком рез­ко. Па­ром ста­ло под­ки­ды­вать и бро­сать из сто­ро­ны в сто­ро­ну в такт чи­хаю­щим пе­ре­бо­ям дви­га­те­ля.

Рейт под­бе­жал к ра­ко­ви­не на кор­ме, рас­пах­нул ее и ог­рел ку­ла­ком чер­ную ко­роб­ку — раз, дру­гой, тре­тий. Шу­мы пре­кра­ти­лись. Па­ром не­охот­но под­нял­ся в воз­дух, ко­гда пе­ре­до­вые бой­цы, вра­щав­шие трех­мет­ро­вы­ми ме­ча­ми, бы­ли уже в двух ша­гах. На­тя­нув по­во­дья, всад­ни­ки вски­ну­ли ар­ба­ле­ты — взмет­нул­ся град длин­ных же­лез­ных стрел. Но па­ром на­би­рал вы­со­ту: толь­ко две или три стре­лы на из­ле­те уда­ри­лись в дни­ще и от­ско­чи­ли.

Ли­хо­ра­доч­но со­дро­гаю­щий­ся ле­та­тель­ный ап­па­рат не­сло на вос­ток. Зе­ле­ные час­чи бро­си­лись в по­го­ню. Дви­га­тель ши­пел и сту­чал. Па­ром, кре­нясь и рыс­кая, то и де­ло го­ло­во­кру­жи­тель­но ны­рял но­сом. Пре­сле­до­ва­те­ли по­сте­пен­но от­ста­ли.

Тря­ска ста­но­ви­лась не­вы­но­си­мой. Рейт сно­ва и сно­ва ко­ло­тил чер­ную ко­роб­ку, но без за­мет­но­го эф­фек­та. «Так даль­ше нель­зя, дви­га­тель нуж­но ре­мон­ти­ро­вать!» — ска­зал он дир­дир­ме­ну.

«Мож­но по­про­бо­вать. Спер­ва мы долж­ны при­зем­лить­ся».

«В сте­пи? За на­ми час­чи!»

«В по­ле­те ни­че­го не по­чи­нишь».

Траз по­ка­зал на се­вер, где вы­вет­рен­ное пле­чо пред­го­рий кон­ча­лось груп­пой от­дель­но стоя­щих уте­сов: «Луч­ше все­го спус­тить­ся на столб с пло­ской вер­ши­ной».

Ана­чо ос­то­рож­ны­ми толч­ка­ми по­вер­нул па­ром к се­ве­ру, чем вы­звал пу­гаю­щую бор­то­вую и ки­ле­вую кач­ку — нос па­ро­ма стал со­вер­шать пре­ры­ви­стые кру­го­вые дви­же­ния по­доб­но со­би­раю­ще­му­ся упасть волч­ку.

«Дер­жись!» — кри­чал Рейт.

«Бо­юсь, до пер­во­го стол­ба не до­тя­нем», — бор­мо­тал Ана­чо.

«Са­дись на вто­рой!» — гнев­но при­ка­зал Траз. Дей­ст­ви­тель­но, в от­ли­чие от край­не­го, сле­дую­щий ка­мен­ный па­лец с от­вес­ны­ми скло­на­ми по­слу­жил бы пре­вос­ход­ным убе­жи­щем — ес­ли па­ром мог удер­жать­ся в воз­ду­хе дос­та­точ­но дол­го.

Ана­чо сба­вил ско­рость до ми­ни­му­ма. Пор­хая по­доб­но бро­шен­но­му пе­ру, дрей­фую­щий па­ром пре­одо­лел в на­клон­ном спус­ке про­вал ме­ж­ду ос­тан­ца­ми и при­зем­лил­ся на вер­ши­не вто­ро­го. От­сут­ст­вие дви­же­ния опь­я­ня­ло, как ти­ши­на по­сле ог­лу­ши­тель­но­го гро­хо­та.

Раз­ми­ная оде­ре­ве­нев­шие ру­ки и но­ги, пу­те­ше­ст­вен­ни­ки спус­ти­лись с па­лу­бы. Рейт с от­вра­ще­ни­ем взи­рал на пус­тын­ный го­ри­зонт — труд­но бы­ло пред­ста­вить се­бе ме­сто, бо­лее от­ре­зан­ное от ми­ра, чем вер­ши­на сто­два­дца­ти­мет­ро­во­го уте­са в глу­би­не Мерт­вой сте­пи. Вся­кая на­де­ж­да на бы­строе и безо­пас­ное при­бы­тие в Катт ис­па­ри­лась.

По­дой­дя к краю об­ры­ва, Траз смот­рел вниз: «От­сю­да мы не сле­зем».

В ава­рий­ный ком­плект, ос­тав­ший­ся у Рей­та по­сле кру­ше­ния раз­ве­доч­но­го бо­та, вхо­ди­ли пис­то­лет, стре­ляв­ший взрыв­ча­ты­ми иг­ла­ми, ак­ку­му­ля­тор, элек­трон­ный би­нокль-те­ле­скоп, нож, ан­ти­сеп­ти­че­ские сред­ст­ва, зер­ка­ло и три­ста мет­ров креп­ко­го тон­ко­го шну­ра. «Спус­тить­ся-то мы спус­тим­ся, — ска­зал Рейт, — хо­тя я пред­по­чел бы ле­теть». По­вер­нув­шись к Ана­чо, уко­риз­нен­но со­зер­цав­ше­му аэ­ро­па­ром, Рейт спро­сил: «По-твое­му, его мож­но по­чи­нить?»

Ана­чо брезг­ли­во по­тер ла­до­ни длин­ных бе­лых рук: «Те­бе долж­но быть из­вест­но, что ме­ня не го­то­ви­ли к та­кой ра­бо­те».

«По­ка­жи, что сло­ма­лось, — ска­зал Рейт. — Я как-ни­будь раз­бе­русь».

Шу­тов­ская фи­зио­но­мия Ана­чо вы­тя­ну­лась пу­ще преж­не­го. Рейт был хо­дя­чим оп­ро­вер­же­ни­ем его са­мых за­вет­ных ак­си­ом. Со­глас­но тра­ди­ци­он­но­му уче­нию дир­дир­ме­нов, они и дир­ди­ры вы­лу­пи­лись из од­но­го пер­во­род­но­го яй­ца на род­ной пла­не­те дир­ди­ров, Си­бо­ле. Ис­тин­ны­ми, чис­то­кров­ны­ми людь­ми бы­ли толь­ко дир­дир­ме­ны. Ос­таль­ные, ма­ло­раз­ви­тые не­до­лю­ди, воз­ник­ли по при­хо­ти при­ро­ды. Ана­чо не мог со­вмес­тить зна­ния и спо­соб­но­сти Рей­та со свои­ми пред­рас­суд­ка­ми и от­но­сил­ся к не­му с при­чуд­ли­во про­ти­во­ре­чи­вы­ми чув­ст­ва­ми за­ви­ст­ли­во­го не­одоб­ре­ния, рев­ни­во­го вос­хи­ще­ния, не­охот­ной пре­дан­но­сти. Те­перь, ни за что же­лая по­зво­лить Рей­ту пре­взой­ти его еще на од­ном по­при­ще, Ана­чо по­спе­шил на кор­му аэ­ро­па­ро­ма — его про­дол­го­ва­тая го­ло­ва с блед­ным ли­цом пая­ца скры­лась в ра­ко­ви­не дви­га­те­ля.

На вы­вет­рен­ной вер­ши­не ос­тан­ца пол­но­стью от­сут­ст­во­ва­ла рас­ти­тель­ность. Мес­та­ми по­па­да­лись не­глу­бо­кие про­мои­ны, по­лу­за­сы­пан­ные круп­но­зер­ни­стым пес­ком. Йи­лин-Йи­лан бро­ди­ла по пло­щад­ке вя­лы­ми ка­приз­ны­ми ша­га­ми. На ней бы­ли се­рые ша­ро­ва­ры, блу­за и чер­ный вель­ве­то­вый жи­лет по­верх блу­зы — на­ряд жи­те­лей сте­пей. Рей­ту при­шло в го­ло­ву, что ее изящ­ные нож­ки в мяг­ких чер­ных туф­лях, ско­рее все­го, бы­ли пер­вы­ми, сту­пив­ши­ми на шер­ша­вый се­рый ка­мень уте­са… Траз сто­ял на краю об­ры­ва и при­сталь­но смот­рел на за­пад. Рейт по­до­шел ту­да же, взгля­нул на да­ле­кую без­ра­до­ст­ную степь, но ни­че­го не уви­дел.

«Зе­ле­ные тва­ри зна­ют, что мы здесь», — ска­зал Траз.

Рейт сно­ва вни­ма­тель­но изу­чил степь, от низ­ких чер­ных хол­мов на се­ве­ре до ту­ман­ной дым­ки юж­но­го го­ри­зон­та. Не за­ме­чая ни ми­мо­лет­но­го дви­же­ния, ни об­лач­ка пы­ли, он вы­нул ска­но­скоп — би­нокль-фо­то­ум­но­жи­тель — и стал вгля­ды­вать­ся в бу­ро­ва­то-се­рую мглу. Вско­ре он раз­ли­чил пры­гаю­щие, как бло­хи, тем­ные точ­ки: «И прав­да, вот они!»

Траз кив­нул без осо­бо­го ин­те­ре­са. Рейт ус­мех­нул­ся, за­бав­ля­ясь мрач­но­ва­то-ве­ли­че­ст­вен­ной жи­тей­ской муд­ро­стью под­ро­ст­ка. Вер­нув­шись на па­ром, он спро­сил дир­дир­ме­на: «Как де­ла?»

Пле­чи со­гнув­ше­го­ся Ана­чо раз­дра­жен­но дер­ну­лись: «Смот­ри сам».

Рейт то­же на­гнул­ся, всмот­рел­ся в ла­би­ринт мел­ких ком­по­нен­тов, за­пол­няв­ший вскры­тую чер­ную ко­роб­ку. «От­каз вы­зван кор­ро­зи­ей и ста­ре­ни­ем ме­тал­ла», — ска­зал Ана­чо, по­ка­зал паль­цем: «Здесь — и вот здесь — я по­про­бую ус­та­но­вить но­вые кон­так­ты. Без ин­ст­ру­мен­тов и под­хо­дя­ще­го обо­ру­до­ва­ния это не­про­сто».

«Зна­чит, се­го­дня мы не уле­тим?»

«В луч­шем слу­чае справ­люсь к по­луд­ню зав­траш­не­го дня».

Рейт обо­шел вер­ши­ну ос­тан­ца по краю — не боль­ше трех­сот-че­ты­рех­сот мет­ров — и слег­ка при­обод­рил­ся. Со всех сто­рон спус­ка­лись от­вес­ные сте­ны, реб­ри­стые вы­сту­пы об­ра­зо­вы­ва­ли рас­ще­ли­ны и пе­ще­ры толь­ко в ос­но­ва­нии уте­са. Он не ви­дел, ка­ким об­ра­зом зе­ле­ные час­чи мог­ли бы не­за­мет­но или бы­ст­ро взо­брать­ся на­верх, и со­мне­вал­ся в том, что они ре­ши­лись бы на столь опас­ное пред­при­ятие ра­ди ба­наль­но­го удо­воль­ст­вия при­кон­чить не­сколь­ко че­ло­век.

Ста­рое бу­рое солн­це низ­ко ви­се­ло на за­па­де — длин­ные те­ни Рей­та, Тра­за и Йи­лин-Йи­лан рас­тя­ну­лись по­пе­рек пло­ской вер­ши­ны. Де­вуш­ка, дол­го сто­яв­шая в мол­ча­нии ли­цом к вос­то­ку, на­ко­нец по­вер­ну­лась к спут­ни­кам, по­на­блю­да­ла за Тра­зом и Рей­том, мед­лен­но, не­хо­тя пе­ре­сек­ла раз­де­ляв­шую их по­ло­су пес­ча­ни­ка и при­сое­ди­ни­лась к ним: «На что вы смот­ри­те?»

Рейт по­ка­зал, про­тя­нув ру­ку. Зе­ле­ных всад­ни­ков мож­но бы­ло раз­ли­чить не­воо­ру­жен­ным гла­зом — тем­ные пы­ля­щие пят­ныш­ки, бес­шум­но дро­жа­щие, под­пры­ги­ваю­щие в да­ле­кой бе­ше­ной скач­ке.

Йи­лин-Йи­лан вздох­ну­ла: «Нас пре­сле­ду­ют?»

«На­до по­ла­гать».

«Мы мо­жем от­бить­ся? У нас есть ору­жие?»

«На па­ро­ме сто­ят пес­ко­ме­ты. Ес­ли час­чи за­бе­рут­ся на утес в тем­но­те, это мо­жет пло­хо кон­чить­ся. Днем бес­по­ко­ить­ся не о чем».

Гу­бы Йи­лин-Йи­лан по­кри­ви­лись, за­дро­жа­ли. Она ска­за­ла, поч­ти без­звуч­но: «В Кат­те я спря­чусь в са­мом даль­нем гро­те Си­не­жа­дент­но­го са­да — на­все­гда. Ес­ли я ко­гда-ни­будь вер­нусь».

Рейт об­нял ее за та­лию — она не­по­дат­ли­во за­сты­ла.

«Ко­неч­но, ты вер­нешь­ся — и ста­нешь жить-по­жи­вать, как ни в чем не бы­ва­ло».

«О, нет! Дру­гая ста­нет Ро­зой Кат­та — ну и лад­но, ну и пре­крас­но… пусть толь­ко не вы­би­ра­ет Йи­лин-Йи­лан цвет­ком из сво­его бу­ке­та».

Рейт не по­ни­мал ее пес­си­миз­ма. Рань­ше де­вуш­ка стои­че­ски пе­ре­но­си­ла ис­пы­та­ния, а те­перь, ко­гда мож­но бы­ло рас­счи­ты­вать на воз­вра­ще­ние, замк­ну­лась. Рейт глу­бо­ко вздох­нул и от­вер­нул­ся.

Зе­ле­ные бан­ди­ты бы­ли мень­ше чем в двух ки­ло­мет­рах. Рейт и Траз ото­шли от края пло­щад­ки, что­бы не при­вле­кать вни­ма­ние — на тот слу­чай, ес­ли час­чи не зна­ли, где при­зем­лил­ся па­ром. Вся­кая на­де­ж­да на это ско­ро ис­чез­ла. Зе­ле­ные час­чи под­ска­ка­ли к под­но­жию ос­тан­ца, спе­ши­лись и те­перь стоя­ли, гля­дя вверх на от­вес­ные сте­ны. Ос­то­рож­но вы­гля­ды­вая, Рейт на­счи­тал со­рок тол­сто­но­гих, тол­сто­ру­ких су­ществ, рос­том боль­ше двух мет­ров, по­кры­тых зе­ле­ной че­шу­ей с ме­тал­ли­че­ским от­ли­вом, на­по­до­бие яще­ров-пан­го­ли­нов. Их ма­лень­кие ли­ца под на­вис­ши­ми бу­гра­ми че­реп­ных ко­ро­бок на­по­ми­на­ли уве­ли­чен­ные под мик­ро­ско­пом жес­то­кие чер­ты хищ­ных на­се­ко­мых. Час­чи но­си­ли ко­жа­ные пе­ред­ни­ки и на­плеч­ные рем­ни. Лю­бые ра­пи­ры, шпа­ги и ме­чи на Тшае ка­за­лись Рей­ту чрез­мер­но уд­ли­нен­ны­ми и не­удоб­ны­ми в об­ра­ще­нии. Тя­же­лые трех­мет­ро­вые ме­чи час­чей толь­ко под­твер­жда­ли это на­блю­де­ние. Не­ко­то­рые раз­бой­ни­ки за­ря­ди­ли ар­ба­ле­ты — Рейт от­ско­чил, что­бы не под­вер­гать­ся об­стре­лу. Он по­ду­мал, что на го­ло­вы на­па­даю­щих мож­но бы­ло бы сбра­сы­вать ва­лу­ны, но, ос­мот­рев­шись, не на­шел на вер­ши­не под­хо­дя­щих боль­ших кам­ней.

Сно­ва взо­брав­шись в сед­ла, чет­ве­ро час­чей ста­ли объ­ез­жать ос­та­нец, ос­мат­ри­вая об­ры­ви­стые скло­ны. Траз бе­жал вдоль края пло­щад­ки, сле­дя за ни­ми.

Час­чи-раз­вед­чи­ки ско­ро при­сое­ди­ни­лись к ос­нов­ной груп­пе, раз­ра­зив­шей­ся при­глу­шен­ным ро­ко­чу­щим вор­ча­ни­ем. У Рей­та воз­ник­ло впе­чат­ле­ние, что их не слиш­ком при­вле­ка­ла пер­спек­ти­ва рис­ко­ван­но­го ска­ло­ла­за­ния. Час­чи раз­би­ли ла­герь, при­вя­за­ли ска­ку­нов, вло­жи­ли в блед­ные пас­ти жи­вот­ных ка­кие-то тем­ные лип­кие ко­мья, раз­ве­ли три ко­ст­ра и ста­ли ва­рить та­кие же ко­мья для се­бя. На­ко­нец, при­сев на кор­точ­ки и при­гнув­шись, как ог­ром­ные жа­бы, бан­ди­ты при­ня­лись без­ра­до­ст­но по­гло­щать со­дер­жи­мое ко­тел­ков. Солн­це по­блек­ло в за­пад­ной дым­ке и скры­лось, степь по­гру­зи­лась в тем­но-ко­рич­не­вую мглу. Ана­чо ото­шел от па­ро­ма и взгля­нул с об­ры­ва на зе­ле­ных час­чей. «Ма­лые зан­ты, — объ­я­вил он. — От ве­ли­ких зан­тов и дру­гих орд их от­ли­ча­ют уд­ли­нен­ные ви­соч­ные ши­пы — смот­ри, их за­мет­но да­же от­сю­да. Не­су­ще­ст­вен­ное пле­мя».

«В сло­жив­шей­ся си­туа­ции они вы­гля­дят дос­та­точ­но су­ще­ст­вен­но», — воз­ра­зил Рейт.

Траз не­ожи­дан­но встре­пе­нул­ся и про­тя­нул ру­ку вниз. В рас­ще­ли­не ме­ж­ду вер­ти­каль­но уп­ло­щен­ны­ми реб­ра­ми ос­но­ва­ния уте­са за­сты­ла вы­со­кая тень: «Фунг!»

Рейт дос­тал ска­но­скоп — дей­ст­ви­тель­но, под ос­тан­цем сто­ял фунг. От­ку­да он взял­ся, труд­но бы­ло ска­зать.

Фунг — трех­мет­ро­во­го рос­та, в мяг­кой чер­ной ши­ро­ко­по­лой шля­пе и чер­ном пла­ще — вы­гля­дел ги­гант­ским куз­не­чи­ком в су­дей­ском об­ла­че­нии.

Рейт на­блю­дал за мед­лен­ны­ми дви­же­ния­ми хи­ти­но­вых пла­сти­нок-уси­ков, жую­щих воз­дух над вва­лив­шим­ся под­бо­род­ком. Фунг со­зер­цал зе­ле­ных час­чей с фи­ло­соф­ским без­раз­ли­чи­ем, хо­тя те сгор­би­лись над горш­ка­ми мень­ше, чем в де­ся­ти мет­рах от не­го.

«Юро­ди­вая тварь! — шеп­тал Траз, бле­стя гла­за­ми. — По­до­ж­ди, сей­час он нач­нет вы­ки­ды­вать фор­те­ля!»

Фунг до­тя­нул­ся до зем­ли су­хи­ми длин­ны­ми ру­ка­ми, под­нял не­боль­шой тя­же­лый ва­лун и рыв­ком под­бро­сил его очень вы­со­ко в воз­дух. Ка­мень сва­лил­ся точ­но на спи­ну при­гнув­ше­му­ся к ко­тел­ку яще­ру.

Зе­ле­ные час­чи вско­чи­ли, сви­ре­по воз­зрив­шись на вер­ши­ну уте­са. Фунг сто­ял не­под­виж­но — тень сре­ди те­ней. При­шиб­лен­ный часч ле­жал ли­цом в пы­ли, со­вер­шая кон­вуль­сив­ные пла­ваю­щие дви­же­ния ру­ка­ми и но­га­ми.

Фунг ук­рад­кой по­доб­рал дру­гой уве­си­стый бу­лыж­ник и сно­ва вы­со­ко под­ки­нул его — но на сей раз его дви­же­ние не ос­та­лось не­за­ме­чен­ным. С яро­ст­ным виз­гом час­чи схва­ти­лись за ме­чи и бро­си­лись в ата­ку. Фунг ве­ли­ча­во шаг­нул в сто­ро­ну, по­сле че­го, раз­ве­вая пла­щом в хао­ти­че­ском вих­ре прыж­ков и по­во­ро­тов, вы­хва­тил ог­ром­ный меч из ру­ки бли­жай­ше­го час­ча и при­нял­ся ру­бить и ко­лоть — при­тан­цо­вы­вая, стре­ми­тель­но кру­жась, вра­щая и раз­ма­хи­вая ме­чом, как спич­кой, во всех на­прав­ле­ни­ях, бес­цель­но, как по­па­ло. Час­чи рас­сыпа­лись кто ку­да. Трое или чет­ве­ро упа­ли, под­ко­шен­ные. Фунг ска­кал с мес­та на ме­сто, кром­сая и рас­се­кая все во­круг — воз­дух, пла­мя ко­ст­ров, зе­ле­ных час­чей — как вы­шед­шая из по­ви­но­ве­ния за­вод­ная иг­руш­ка.

При­ги­ба­ясь к зем­ле и увер­ты­ва­ясь ко­рот­ки­ми зиг­за­го­об­раз­ны­ми пе­ре­беж­ка­ми, час­чи сно­ва ок­ру­жи­ли фун­га, ста­ли на­ска­ки­вать, ко­лоть, под­се­кать. Фунг вне­зап­но от­бро­сил меч, как ужа­лен­ный — и был мгно­вен­но из­руб­лен на кус­ки. Ку­выр­ка­ясь в воз­ду­хе, от­де­лен­ная от ту­ло­ви­ща го­ло­ва упа­ла, все еще в мяг­кой чер­ной шля­пе, в трех мет­рах от ко­ст­ра. Рейт рас­смот­рел ее в ска­но­скоп. По-ви­ди­мо­му, го­ло­ва со­хра­ня­ла соз­на­ние и не­воз­му­ти­мо со­зер­ца­ла огонь — че­лю­ст­ные паль­пы мед­лен­но ше­ве­ли­лись.

«Го­ло­ва жи­вет не­сколь­ко дней, по­ка не вы­со­хнет, — хри­п­ло ска­зал Траз. — По­нем­но­гу зам­рет, от­вер­де­ет».

Не об­ра­щая вни­ма­ния на ос­тан­ки фун­га, вы­жив­шие зе­ле­ные час­чи тут же на­вью­чи­ли по­жит­ки, осед­ла­ли ска­ку­нов и че­рез пять ми­нут скры­лись в тем­но­те. Го­ло­ва фун­га оди­но­ко пре­да­ва­лась раз­мыш­ле­ни­ям в от­све­тах пла­ме­ни.

Ка­кое-то вре­мя Рейт и его спут­ни­ки про­ве­ли, си­дя на кор­точ­ках у об­ры­ва и гля­дя в ноч­ную степь. Траз и Ана­чо опять спо­ри­ли о при­ро­де фун­гов. Траз ут­вер­ждал, что фун­ги по­яв­ля­ют­ся на свет в ре­зуль­та­те не­ес­те­ст­вен­но­го со­во­ку­п­ле­ния пну­ме­ки­нов с тру­па­ми пну­ме: «Се­мя раз­ви­ва­ет­ся и рас­тет в гнию­щей пло­ти, как дре­вес­ный червь в трух­ля­вом пне. В кон­це кон­цов ко­жа рвет­ся, и из тру­па вы­ле­за­ет мо­ло­дой фунг, по­хо­жий на лы­со­го но­че­гон­ча».

«Вздор, дет­ский ле­пет! — с без­мя­теж­ным снис­хо­ж­де­ни­ем от­ве­чал Ана­чо. — Не­со­мнен­но, они раз­мно­жа­ют­ся так же, как пну­ме — про­цесс сам по се­бе по­ра­зи­тель­ный, ес­ли ве­рить то­му, что я слы­шал».

Траз, за­нос­чи­во­стью не ус­ту­пав­ший дир­дир­ме­ну, хо­лод­но воз­ра­жал: «Ты го­во­ришь с та­кой уве­рен­но­стью, буд­то сам уча­ст­во­вал в про­цес­се. При­хо­ди­лось ли те­бе ви­деть дво­их фун­гов вме­сте или фун­га, ох­ра­няю­ще­го де­те­ны­ша?» Траз пре­зри­тель­но вы­пя­тил гу­бу: «Нет! Они жи­вут по­рознь, от­шель­ни­ка­ми — бе­зу­мие не по­зво­ля­ет им пло­дить­ся!»

Ана­чо по­ка­чал паль­цем нра­во­учи­тель­но под­ня­той ру­ки: «Пну­ме то­же поч­ти ни­ко­гда не встре­ча­ют­ся груп­па­ми, их и по­оди­ноч­ке-то ред­ко уви­дишь. Тем не ме­нее, они пре­ус­пе­ва­ют, раз­мно­жа­ясь сво­им дос­то­при­ме­ча­тель­ным спо­со­бом. По­спеш­ные обоб­ще­ния рис­ко­ван­ны. На са­мом де­ле мы прак­ти­че­ски ни­че­го не зна­ем ни о фун­гах, ни о пну­ме, хо­тя дав­но уже за­се­ли­ли их пла­не­ту».

Дос­та­точ­но рас­су­ди­тель­ный, что­бы при­знать убе­ди­тель­ность ло­ги­ки Ана­чо, Траз был слиш­ком горд, что­бы от­ка­зать­ся от сво­ей точ­ки зре­ния, и ог­ра­ни­чил­ся не­чле­но­раз­дель­ным вор­ча­ни­ем. Ана­чо, в свою оче­редь, не по­ка­зы­вал, что при­да­ет ка­кое-то зна­че­ние дос­тиг­ну­то­му крат­ко­вре­мен­но­му пре­иму­ще­ст­ву. Рейт по­ду­мал, что со вре­ме­нем эти двое, мо­жет быть, да­же нау­чат­ся ла­дить друг с дру­гом.

Ут­ром Ана­чо сно­ва во­зил­ся с дви­га­те­лем, по­ка ос­таль­ные жда­ли, сту­ча зу­ба­ми — с се­ве­ра на­ле­та­ли по­ры­вы ле­дя­но­го вет­ра. Траз уг­рю­мо пред­ска­зал дождь. Не­бо ста­ло по­сте­пен­но за­тя­ги­вать­ся сплош­ной пе­ле­ной, с вер­шин се­вер­ных хол­мов по­полз ту­ман.

На­ко­нец ус­тав­ший дир­дир­мен с от­вра­ще­ни­ем бро­сил ин­ст­ру­мен­ты: «Я сде­лал все, что мог. Мож­но ле­теть, но кон­так­ты сно­ва пе­ре­го­рят, и до­воль­но ско­ро».

«Сколь­ко, по-твое­му, они про­дер­жат­ся? — спро­сил Рейт, за­ме­чая, что Йи­лин-Йи­лан по­вер­ну­лась к ним и при­слу­ши­ва­ет­ся. — До­тя­нем до Кат­та?»

Ана­чо при­хлоп­нул ла­до­ня­ми, бы­ст­ро пе­ре­би­рая паль­ца­ми — за­быв, что дир­дир­ская жес­ти­ку­ля­ция не­по­сти­жи­ма для его спут­ни­ков: «До Кат­та, по за­пла­ни­ро­ван­но­му мар­шру­ту? Не вый­дет. Дви­га­тель раз­ва­ли­ва­ет­ся на гла­зах».

Йи­лин-Йи­лан опус­ти­ла гла­за и от­вер­ну­лась, ло­мая ру­ки.

«По­вер­нув на юг, мы мог­ли бы до­ле­теть до Коа­да на про­ли­ве Дван-Жер, — про­дол­жал Ана­чо, — а от­ту­да пе­ре­плыть Дра­шад на ко­раб­ле. Та­кой путь зна­чи­тель­но доль­ше, но в кон­це кон­цов по­зво­лит до­б­рать­ся до Кат­та».

«Как вид­но, у нас нет вы­бо­ра», — ска­зал Рейт.

Глава 2

Не­ко­то­рое вре­мя они ле­те­ли на юг вдоль ши­ро­кой ре­ки На­би­ги над са­мой во­дой — в этом ре­жи­ме пнев­мо­ре­ак­тив­ные подъ­ем­ни­ки аэ­ро­па­ро­ма под­вер­га­лись наи­мень­шей на­груз­ке. На­би­га плав­ной ду­гой по­вер­ну­ла к за­па­ду, от­де­ляя Мерт­вую степь от Аман­ской. Про­дол­жая путь на юг, па­ром ле­тел над не­гос­те­при­им­ной стра­ной су­мрач­ных ле­сов, тря­син и бо­ло­ти­стых лу­гов. Уже че­рез день под ни­ми сно­ва рас­сти­ла­лась степь. Вско­ре они за­ме­ти­ли да­ле­кий ка­ра­ван — ве­ре­ни­цу фур­го­нов на вы­со­ких ко­ле­сах, гро­мозд­ких до­мов на под­во­дах. В дру­гой раз им по­встре­чал­ся от­ряд ко­чев­ни­ков с крас­ны­ми опе­рен­ны­ми аму­ле­та­ми на пле­чах. Ко­чев­ни­ки бе­ше­но ска­ка­ли по сте­пи на­пе­ре­рез и дол­го не пре­кра­ща­ли по­го­ню, но ма­ло-по­ма­лу от­ста­ли.

Бли­же к ве­че­ру воз­душ­ный па­ром му­чи­тель­но мед­лен­но пе­ре­ва­лил че­рез бес­по­ря­доч­ное ско­п­ле­ние хол­мов с бу­ры­ми и чер­ны­ми скло­на­ми. Управ­ляе­мый Рей­том дрях­лый ле­та­тель­ный ап­па­рат ны­рял и рыс­кал, чер­ная ко­роб­ка из­да­ва­ла зло­ве­щий ка­шель, дни­ще поч­ти за­де­ва­ло за вер­ши­ны чер­ных дре­во­вид­ных па­по­рот­ни­ков. Про­скольз­нув над хреб­том на вы­со­те че­ло­ве­че­ско­го рос­та, па­ром вне­зап­но ока­зал­ся по­сре­ди стой­би­ща пля­шу­щих, ска­чу­щих су­ществ в раз­ве­ваю­щих­ся бе­лых ман­ти­ях — по всей ви­ди­мо­сти, лю­дей. Увер­ты­ва­ясь и па­дая на зем­лю, пры­гу­ны не­го­дую­ще во­пи­ли, а на­пос­ле­док да­ли залп из муш­ке­тов. Па­ром из­бе­жал по­па­да­ния толь­ко бла­го­да­ря слу­чай­но блу­ж­даю­щей тра­ек­то­рии по­ле­та.

Не­ко­то­рое вре­мя они ле­те­ли на юг вдоль ши­ро­кой ре­ки На­би­ги над са­мой во­дой — в этом ре­жи­ме пнев­мо­ре­ак­тив­ные подъ­ем­ни­ки аэ­ро­па­ро­ма под­вер­га­лись наи­мень­шей на­груз­ке. На­би­га плав­ной ду­гой по­вер­ну­ла к за­па­ду, от­де­ляя Мерт­вую степь от Аман­ской. Про­дол­жая путь на юг, па­ром ле­тел над не­гос­те­при­им­ной стра­ной су­мрач­ных ле­сов, тря­син и бо­ло­ти­стых лу­гов. Уже че­рез день под ни­ми сно­ва рас­сти­ла­лась степь. Вско­ре они за­ме­ти­ли да­ле­кий ка­ра­ван — ве­ре­ни­цу фур­го­нов на вы­со­ких ко­ле­сах, гро­мозд­ких до­мов на под­во­дах. В дру­гой раз им по­встре­чал­ся от­ряд ко­чев­ни­ков с крас­ны­ми опе­рен­ны­ми аму­ле­та­ми на пле­чах. Ко­чев­ни­ки бе­ше­но ска­ка­ли по сте­пи на­пе­ре­рез и дол­го не пре­кра­ща­ли по­го­ню, но ма­ло-по­ма­лу от­ста­ли.

Бли­же к ве­че­ру воз­душ­ный па­ром му­чи­тель­но мед­лен­но пе­ре­ва­лил че­рез бес­по­ря­доч­ное ско­п­ле­ние хол­мов с бу­ры­ми и чер­ны­ми скло­на­ми. Управ­ляе­мый Рей­том дрях­лый ле­та­тель­ный ап­па­рат ны­рял и рыс­кал, чер­ная ко­роб­ка из­да­ва­ла зло­ве­щий ка­шель, дни­ще поч­ти за­де­ва­ло за вер­ши­ны чер­ных дре­во­вид­ных па­по­рот­ни­ков. Про­скольз­нув над хреб­том на вы­со­те че­ло­ве­че­ско­го рос­та, па­ром вне­зап­но ока­зал­ся по­сре­ди стой­би­ща пля­шу­щих, ска­чу­щих су­ществ в раз­ве­ваю­щих­ся бе­лых ман­ти­ях — по всей ви­ди­мо­сти, лю­дей. Увер­ты­ва­ясь и па­дая на зем­лю, пры­гу­ны не­го­дую­ще во­пи­ли, а на­пос­ле­док да­ли залп из муш­ке­тов. Па­ром из­бе­жал по­па­да­ния толь­ко бла­го­да­ря слу­чай­но блу­ж­даю­щей тра­ек­то­рии по­ле­та.

Всю ночь пут­ни­ки ле­те­ли над дре­му­чим ле­сом. На­ут­ро они смог­ли рас­смот­реть его — сплош­ной ко­вер чер­ных, зе­ле­ных и ко­рич­не­вых по­лос, раз­вер­нув­ший­ся до го­ри­зон­та. Траз объ­я­вил, что Аман­ская степь кон­чи­лась, и под ни­ми те­перь ле­са Боль­шо­го Да­ду­за. Ана­чо снис­хо­ди­тель­но на­стаи­вал на том, что Аман­ская степь про­дол­жа­ет­ся, и в под­твер­жде­ние де­мон­ст­ри­ро­вал кар­ту, ука­зы­вая длин­ным бе­лым паль­цем на то­по­гра­фи­че­ские обо­зна­че­ния.

Всю ночь пут­ни­ки ле­те­ли над дре­му­чим ле­сом. На­ут­ро они смог­ли рас­смот­реть его — сплош­ной ко­вер чер­ных, зе­ле­ных и ко­рич­не­вых по­лос, раз­вер­нув­ший­ся до го­ри­зон­та. Траз объ­я­вил, что Аман­ская степь кон­чи­лась, и под ни­ми те­перь ле­са Боль­шо­го Да­ду­за. Ана­чо снис­хо­ди­тель­но на­стаи­вал на том, что Аман­ская степь про­дол­жа­ет­ся, и в под­твер­жде­ние де­мон­ст­ри­ро­вал кар­ту, ука­зы­вая длин­ным бе­лым паль­цем на то­по­гра­фи­че­ские обо­зна­че­ния.

Сер­ди­тое ши­ро­кое ли­цо Тра­за уп­ря­мо хму­ри­лось: «Это ле­са Боль­шо­го Да­ду­за — два­ж­ды, бу­ду­чи во­ж­дем-Он­ма­ле, я во­дил сю­да кру­тов со­би­рать це­леб­ные и кра­силь­ные тра­вы!»

Ана­чо от­ло­жил кар­ту. «На­име­но­ва­ние ме­ст­но­сти не­су­ще­ст­вен­но, — ска­зал он. — Лес это или степь, нам еще ле­теть и ле­теть». Ус­лы­шав оче­ред­ной по­доз­ри­тель­ный хло­пок в кор­мо­вой ра­ко­ви­не, он кри­ти­че­ски при­щу­рил­ся: «По-мо­ему, в луч­шем слу­чае мы ед­ва до­тя­нем до ок­ра­ин Коа­да. К то­му вре­ме­ни от дви­га­те­ля ос­та­нет­ся ку­ча ржа­во­го хла­ма».

«Но мы бу­дем в Коа­де?» — бес­цвет­ным то­ном спро­си­ла Йи­лин-Йи­лан.

«По-ви­ди­мо­му. Бе­рег в трех­стах ки­ло­мет­рах».

На мгно­ве­ние де­вуш­ка ожи­ви­лась: «Те­перь все бу­дет по-дру­го­му! В про­шлый раз ме­ня при­вез­ли в Ко­ад мо­на­хи­ни, я ни­че­го там не ви­де­ла». По­дав­лен­ная вос­по­ми­на­ни­ем, она сно­ва по­гру­ст­не­ла.

При­бли­жа­лась ночь. До Коа­да ос­та­ва­лось еще пол­то­ра­ста ки­ло­мет­ров. Лес ре­дел, пре­вра­ща­ясь в ро­щи ко­лос­саль­ных де­ревь­ев с зо­ло­ти­сто-чер­ны­ми кро­на­ми, раз­де­лен­ные тор­фя­ны­ми про­га­ли­на­ми, где пас­лись при­зе­ми­стые шес­ти­но­гие жи­вот­ные, още­ти­нив­шие­ся клы­ка­ми, ро­га­ми и ши­па­ми. Но­че­вать на зем­ле бы­ло бы не­пре­ду­смот­ри­тель­но, при­чем Рейт не хо­тел при­бы­вать в Ко­ад до ут­ра, с чем со­гла­сил­ся и Ана­чо. По­это­му они ос­та­но­ви­лись в воз­ду­хе и при­вя­за­ли па­ром к вер­хуш­ке де­ре­ва. Слег­ка по­ка­чи­ва­ясь, ап­па­рат про­ви­сел до ут­ра на пнев­мо­ре­ак­тив­ной тя­ге.

По­ужи­нав, Ро­за Кат­та уда­ли­лась в каю­ту за не­боль­шим са­ло­ном в руб­ке па­ро­ма. Траз вни­ма­тель­но ос­мот­рел не­бо, при­слу­шал­ся к до­но­сив­ше­му­ся сни­зу хру­сту и вор­ча­нию жвач­но­го ста­да, за­вер­нул­ся в плащ и рас­тя­нул­ся на ди­ва­не.

Рейт об­ло­ко­тил­ся на по­ру­чень. Ро­зо­вая лу­на, Аз, стоя­ла в зе­ни­те; го­лу­бая, Браз, толь­ко на­чи­на­ла всхо­дить над вы­со­ки­ми кро­на­ми даль­них рощ.

К не­му при­сое­ди­нил­ся Ана­чо: «Ка­ко­вы твои пла­ны на зав­тра?»

«У ме­ня нет ни­ка­ких све­де­ний о Коа­де. Ско­рее все­го мы вы­яс­ним, мож­но ли сесть на ко­рабль, от­прав­ляю­щий­ся че­рез Дра­шад».

«Ты все еще на­ме­рен со­про­во­ж­дать жен­щи­ну в Катт?»

«Ра­зу­ме­ет­ся», — от­ве­чал удив­лен­ный во­про­сом Рейт.

Ана­чо про­це­дил сквозь зу­бы: «Дос­та­точ­но по­са­дить ее на ко­рабль, нет не­об­хо­ди­мо­сти ехать вме­сте с ней».

«Вер­но. Но я не со­би­ра­юсь ос­та­вать­ся в Коа­де».

«По­че­му нет? Да­же дир­ди­ры вре­мя от вре­ме­ни по­се­ща­ют этот го­род. Ес­ли у те­бя есть день­ги, в Коа­де мож­но ку­пить все, что угод­но».

«На­при­мер, кос­ми­че­ский ко­рабль?»

«Вряд ли… Твоя одер­жи­мость кос­мо­сом на­по­ми­на­ет по­ме­ша­тель­ст­во».

Рейт рас­сме­ял­ся: «На­зы­вай это как хо­чешь».

«Не скрою, я в за­труд­не­нии, — про­дол­жал Ана­чо. — На­стоя­тель­но ре­ко­мен­до­вал бы те­бе удо­воль­ст­во­вать­ся наи­бо­лее прав­до­по­доб­ной ги­по­те­зой — а имен­но при­знать, что ты стра­да­ешь ам­не­зи­ей и под­соз­на­тель­но скон­ст­руи­ро­вал ле­ген­ду, объ­яс­няю­щую твое су­ще­ст­во­ва­ние. Ра­зу­ме­ет­ся, ты ис­крен­не ве­ришь в дос­то­вер­ность ле­ген­ды».

«Ра­зум­ная ги­по­те­за», — со­гла­сил­ся Рейт.

«Не­сколь­ко об­стоя­тельств, од­на­ко, не под­да­ют­ся объ­яс­не­нию, — раз­мыш­лял вслух Ана­чо. — Ты поль­зу­ешь­ся весь­ма при­ме­ча­тель­ны­ми уст­рой­ст­ва­ми — элек­трон­ным те­ле­ско­пом, лу­че­вым ору­жи­ем, дру­ги­ми стран­ны­ми ин­ст­ру­мен­та­ми, по ка­че­ст­ву не ус­ту­паю­щи­ми обо­ру­до­ва­нию дир­ди­ров. Не мо­гу по­нять, где они из­го­тов­ле­ны. Ско­рее все­го, на род­ной пла­не­те ван­хов — не так ли?»

«Ес­ли я стра­даю по­те­рей па­мя­ти, от­ку­да мне знать?»

Ана­чо су­хо ус­мех­нул­ся: «И что же, ты все-та­ки со­би­ра­ешь­ся в Катт?»

«Ко­неч­но. А ты что бу­дешь де­лать?»

Ана­чо по­жал пле­ча­ми: «Для ме­ня од­но ме­сто ни­чем не луч­ше дру­го­го. Со­мне­ва­юсь, од­на­ко… Пред­став­ля­ешь ли ты, что те­бя ожи­да­ет в Кат­те?»

«Го­во­рят, это ци­ви­ли­зо­ван­ная стра­на. О Кат­те я знаю толь­ко по­на­слыш­ке».

Ана­чо снис­хо­ди­тель­но по­жал пле­ча­ми: «Там жи­вут яо — ра­са, рев­ни­во пре­дан­ная ри­туа­лам и празд­нич­ным фее­ри­ям, склон­ная к чрез­мер­ным про­яв­ле­ни­ям тем­пе­ра­мен­та. При­ез­же­му слож­но ра­зо­брать­ся в ус­лов­но­стях их ие­рар­хии и эти­ке­та».

Рейт на­хму­рил­ся: «На­де­юсь, в этом не бу­дет не­об­хо­ди­мо­сти. Де­вуш­ка за­ве­ри­ла ме­ня, что гос­по­дарь бу­дет бла­го­да­рен за ее воз­вра­ще­ние — это долж­но уп­ро­стить си­туа­цию».

«Не­со­мнен­но, фор­маль­ная бла­го­дар­ность бу­дет вы­ра­же­на».

«Фор­маль­ная? Не фак­ти­че­ская?»

«То об­стоя­тель­ст­во, что ты всту­пил с де­вуш­кой в эро­ти­че­скую связь, су­ще­ст­вен­но ус­лож­ня­ет де­ло».

Рейт вы­да­вил кри­вую улыб­ку: «На­ша „эро­ти­че­ская связь“ дав­но се­бя ис­чер­па­ла». Он обер­нул­ся к руб­ке: «Че­ст­но го­во­ря, я че­го-то не по­ни­маю. Воз­ни­ка­ет впе­чат­ле­ние, что воз­вра­ще­ние ее ско­рее рас­страи­ва­ет, не­же­ли ра­ду­ет».

Ана­чо не­под­виж­но смот­рел в тем­но­ту: «Не­у­же­ли ты на­столь­ко наи­вен? Впол­не ес­те­ст­вен­но — ее ужа­са­ет пер­спек­ти­ва от­вет­ст­вен­но­сти за пред­став­ле­ние тро­их бро­дяг свет­ской эли­те Кат­та. Ес­ли ты от­пра­вишь ее од­ну на ко­раб­ле, она бу­дет вне се­бя от ра­до­сти».

Рейт горь­ко рас­сме­ял­ся: «В Пе­ре она пе­ла дру­гую пес­ню, умо­ля­ла ме­ня со­про­во­ж­дать ее».

«То­гда воз­мож­ные за­труд­не­ния ка­за­лись ей да­ле­ки­ми и зыб­ки­ми. Те­перь она вы­ну­ж­де­на иметь де­ло с дей­ст­ви­тель­но­стью».

«Че­пу­ха ка­кая-то! У всех свои труд­но­сти. Траз, на­при­мер, ос­тал­ся са­мим со­бой. Ты не пе­ре­стал быть дир­дир­ме­ном — в чем те­бя, ко­неч­но, труд­но уп­рек­нуть…»

«В мо­ем слу­чае, как и в слу­чае ко­чев­ни­ка, не воз­ни­ка­ет осо­бых слож­но­стей, — ска­зал дир­дир­мен, эле­гант­но по­иг­ры­вая паль­ца­ми. — На­ше про­ис­хо­ж­де­ние из­вест­но: сле­до­ва­тель­но, на­ше об­ще­ст­вен­ное по­ло­же­ние мо­жет быть оп­ре­де­ле­но. С то­бой де­ло об­сто­ит по-дру­го­му. Ес­ли ты от­пра­вишь де­вуш­ку до­мой с ры­ба­ка­ми, нам всем бу­дет толь­ко лег­че».

Рейт сто­ял, гля­дя на спо­кой­ное мо­ре оза­рен­ных лу­на­ми дре­вес­ных крон. Да­же до­пус­кая, что за­ме­ча­ния Ана­чо спра­вед­ли­вы, си­туа­ция пред­став­ля­лась да­ле­ко не столь од­но­знач­ной и ста­ви­ла его пе­ред не­об­хо­ди­мо­стью вы­бо­ра. Не по­ехать в Катт оз­на­ча­ло по­сту­пить­ся са­мой мно­го­обе­щаю­щей воз­мож­но­стью по­строй­ки кос­ми­че­ско­го ко­раб­ля. Един­ст­вен­ной аль­тер­на­ти­вой бы­ла бы по­пыт­ка по­хи­тить звез­до­лет дир­ди­ров, ван­хов или, на ху­дой ко­нец, си­них час­чей — опас­ное пред­при­ятие, спо­соб­ное обер­нуть­ся ка­та­ст­ро­фой. Рейт спро­сил: «По­че­му бы ме­ня при­ня­ли в Кат­те ху­же, чем те­бя или Тра­за? Из-за „эро­ти­че­ской свя­зи“?»

«Ра­зу­ме­ет­ся, нет. Яо боль­ше за­бо­тят­ся о клас­си­фи­ка­ции об­ще­ст­вен­но­го по­ло­же­ния, не­же­ли о фак­ти­че­ском ха­рак­те­ре по­ступ­ков. Ме­ня удив­ля­ет твоя не­ос­ве­дом­лен­ность».

«Счи­тай, что то­му ви­ной по­те­ря па­мя­ти», — с иро­ни­ей от­ве­тил Рейт.

Ана­чо по­жал пле­ча­ми: «Пре­ж­де все­го — воз­мож­но, в свя­зи с „по­те­рей па­мя­ти“ — ты не мо­жешь за­ни­мать ту или иную сту­пень­ку об­ще­ст­вен­ной ле­ст­ни­цы яо, иг­рать ос­мыс­лен­ную роль в катт­ском „ра­ун­де“. Бу­ду­чи чу­же­зем­цем, род­ст­ва не пом­ня­щим, ты ста­нешь ис­точ­ни­ком пу­та­ни­цы и смя­те­ния — как за­мор­ский ящер-зи­зил, вва­лив­ший­ся в тан­це­валь­ный зал. Во-вто­рых, про­ти­во­ре­чие усу­губ­ля­ет­ся тво­им ми­ро­воз­зре­ни­ем, в на­ши дни весь­ма не­по­пу­ляр­ным в Кат­те».

«Ты име­ешь в ви­ду мою „одер­жи­мость“ воз­вра­ще­ни­ем на Зем­лю?»

«К со­жа­ле­нию, — ска­зал Ана­чо, — в на­ши дни вра­ж­деб­ность яо к та­ким иде­ям не ус­ту­па­ет по на­ка­лу стра­стей их при­вер­жен­но­сти тем же иде­ям, от­ли­чав­шей пре­ды­ду­щий цикл «ра­ун­дов». Сто пять­де­сят лет то­му на­зад груп­пу уче­ных-дир­дир­ме­нов из­гна­ли из ака­де­мий в Элиа­­­­­­зи­ре и Ани­сим­не за про­па­ган­ду не­бы­лиц. Явив­шись в Катт, они при­нес­ли с со­бой свое ина­ко­мыс­лие и тем спо­соб­ст­во­ва­ли воз­ник­но­ве­нию тен­ден­ци­оз­ной мод­ной ор­га­ни­за­ции — так на­зы­вае­мо­го «Об­ще­ст­ва стра­ж­ду­щих не­воз­вра­щен­цев» или, в про­сто­ре­чии, «куль­та». Сим­вол ве­ры при­вер­жен­цев куль­та про­ти­во­ре­чит об­ще­из­ве­ст­ным фак­там. Они ут­вер­жда­ли, что все лю­ди — дир­дир­ме­ны на­рав­не с не­до­людь­ми — им­ми­гран­ты, при­быв­шие с да­ле­кой пла­не­ты в со­звез­дии Кла­ри, из рай­ско­го ми­ра, где сбы­лись на­де­ж­ды че­ло­ве­че­ст­ва. В Кат­те, на­элек­три­зо­ван­ном эн­ту­зи­аз­мом куль­та, со­ору­ди­ли мощ­ный ра­дио­пе­ре­дат­чик и ста­ли пе­ре­да­вать сиг­на­лы в на­прав­ле­нии Кла­ри. Кое-ко­му эта за­тея чрез­вы­чай­но не по­нра­ви­лась; кто-то за­пус­тил меж­кон­ти­нен­таль­ные тор­пе­ды, унич­то­жив­шие Сет­тру и Ба­ли­зидр. Как пра­ви­ло, в этом об­ви­ня­ют дир­ди­ров — пол­ней­ший аб­сурд! По­че­му бы дир­ди­ры ста­ли бес­по­ко­ить­ся из-за пус­тя­ков? Уве­ряю те­бя, они мо­гу­ще­ст­вен­ны до без­раз­ли­чия, их не ин­те­ре­су­ют че­ло­ве­че­ские по­вет­рия.

Так или ина­че, кто-то при­ка­зал бом­бар­ди­ро­вать Катт, и де­ло бы­ло сде­ла­но. От Сет­тры и Ба­ли­зид­ра не ос­та­лось кам­ня на кам­не, культ был дис­кре­ди­ти­ро­ван, дис­си­ден­тов-дир­дир­ме­нов из­гна­ли, во­зоб­но­ви­лось тра­ди­ци­он­ное че­ре­до­ва­ние «ра­ун­дов». Те­перь да­же упо­ми­на­ние о куль­те счи­та­ет­ся не­при­стой­ным — и это ка­са­ет­ся те­бя са­мым не­по­сред­ст­вен­ным об­ра­зом. Не под­ле­жит со­мне­нию, что те­бя под­верг­ли влия­нию куль­та и за­ста­ви­ли вос­при­нять его дог­му. Это про­яв­ля­ет­ся во всех тво­их воз­зре­ни­ях, по­ступ­ках и це­лях. Ты по­те­рял спо­соб­ность от­ли­чать фак­ты от иг­ры во­об­ра­же­ния. Че­ст­но го­во­ря, в этом от­но­ше­нии ты на­столь­ко дез­ори­ен­ти­ро­ван, что при­хо­дит­ся по­доз­ре­вать пси­хи­че­ское рас­строй­ство».

Рей­ту хо­те­лось ди­ко рас­хо­хо­тать­ся, но он креп­ко сжал зу­бы — вне­зап­ное ве­се­лье толь­ко пре­дос­та­ви­ло бы Ана­чо лиш­нее сви­де­тель­ст­во су­ма­сше­ст­вия. Ед­ва удер­жи­ва­ясь от дю­жи­ны иро­ни­че­ских за­ме­ча­ний, го­то­вых со­рвать­ся с язы­ка, Рейт в кон­це кон­цов ска­зал: «Во вся­ком слу­чае, бла­го­да­рю за от­кро­вен­ность».

«Пус­тя­ки, — без­мя­теж­но ото­звал­ся дир­дир­мен. — На­де­юсь, мне уда­лось разъ­яс­нить ха­рак­тер опа­се­ний тво­ей спут­ни­цы».

Час­то мор­гая, Ана­чо под­нял ли­цо к Азу, ро­зо­вой лу­не: «По­ка де­вуш­ка не ощу­ща­ла се­бя уча­ст­ни­цей „ра­ун­да“, на­хо­дясь в Пе­ре и в дру­гих ди­ких мес­тах, ни­что не ме­ша­ло ее со­чув­ст­вию и при­вя­зан­но­сти. Те­перь же, ко­гда воз­вра­ще­ние в Катт не­ми­нуе­мо…» Не за­кон­чив, дир­дир­мен вер­нул­ся в са­лон и улег­ся на ди­ван.

Рейт по­до­шел к пуль­ту управ­ле­ния, ос­ве­щен­но­му боль­шим но­со­вым фо­на­рем. Про­хлад­ный воз­дух об­ве­вал его ли­цо, воз­душ­ный па­ром ле­ни­во дрей­фо­вал у вер­ши­ны де­ре­ва. Из-под де­ревь­ев до­нес­ся ти­хий хруст кра­ду­щих­ся ша­гов. Рейт при­слу­шал­ся — на­сту­пи­ла ти­ши­на. По­том хруст во­зоб­но­вил­ся, стал уда­лять­ся и за­тих в ле­су. Рейт по­смот­рел на не­бо, где ро­зо­вый Аз и го­лу­бой Браз пе­ре­ме­ща­лись с за­мет­ной гла­зу ско­ро­стью, обер­нул­ся к руб­ке, где спа­ли его спут­ни­ки: под­рос­ток — быв­ший вождь пле­ме­ни бан­ди­тов-ко­кард, че­ло­век с ли­цом пая­ца — пред­ста­ви­тель ра­сы, вы­ве­ден­ной по сво­ему об­ра­зу и по­до­бию то­щи­ми длин­ны­ми ино­пла­не­тя­на­ми, и пре­крас­ная де­вуш­ка-яо, счи­тав­шая его бе­зум­цем. Вни­зу сно­ва за­хру­сте­ли ша­ги. Мо­жет быть, он дей­ст­ви­тель­но спя­тил…

На­ут­ро к Рей­ту вер­ну­лось са­мо­об­ла­да­ние. Те­перь не­ле­пость си­туа­ции да­же слег­ка за­бав­ля­ла его. Он не ви­дел дос­та­точ­ных ос­но­ва­ний для из­ме­не­ния пла­нов. Аэ­ро­па­ром про­дол­жал не­уве­рен­ный, рыс­каю­щий по­лет на юг. Лес по­сте­пен­но сме­ни­ли за­рос­ли кус­тар­ни­ка. Ско­ро ста­ли по­па­дать­ся от­дель­ные план­та­ции и вы­го­ны, пас­ту­ше­ские хи­жи­ны, сто­ро­же­вые баш­ни для пре­ду­пре­ж­де­ния о при­бли­же­нии ко­чев­ни­ков, ред­кие до­ро­ги с глу­бо­ки­ми ко­лея­ми. Воз­душ­ный па­ром за­мет­но те­рял ус­той­чи­вость, про­яв­ляя раз­дра­жаю­щую тен­ден­цию к дви­же­нию но­сом вверх и кор­мой вниз. Бли­же к по­луд­ню впе­ре­ди по­ка­за­лась гря­да низ­ких хол­мов. Что­бы пе­ре­ва­лить че­рез нее, тре­бо­ва­лось под­нять­ся на сто или две­сти мет­ров — па­ром от­ка­зал­ся се­бя ут­ру­ж­дать. По сча­ст­ли­вой слу­чай­но­сти об­на­ру­жил­ся уз­кий ов­раг, по­зво­лив­ший пе­ре­сечь воз­вы­шен­ность все­го в трех мет­рах от зем­ли.

Их взо­рам от­кры­лись про­лив Дван-Жер и на бе­ре­гу — Ко­ад: плот­но за­стро­ен­ный го­род, соз­да­вав­ший впе­чат­ле­ние ус­то­яв­шей­ся древ­но­сти. До­ма из по­тем­нев­ших от вре­ме­ни бре­вен увен­чи­ва­лись не­при­выч­но вы­со­ки­ми ост­ро­ко­неч­ны­ми кры­ша­ми с кар­ни­за­ми на­бек­рень, при­чуд­ли­во изо­гну­ты­ми конь­ка­ми, бес­чис­лен­ны­ми слу­хо­вы­ми ок­на­ми, ман­сар­да­ми, длин­ны­ми печ­ны­ми тру­ба­ми. По вол­нам про­ли­ва к при­ча­лам спе­ши­ла дю­жи­на па­рус­ных ко­раб­лей. Вдоль на­бе­реж­ной, на­про­тив длин­но­го ря­да кон­тор тор­го­вых по­сред­ни­ков, при­швар­то­ва­лись боль­ше де­сят­ка су­дов. Бли­же к се­вер­ной ок­раи­не го­ро­да, ря­дом с боль­шим пус­ты­рем, ок­ру­жен­ным по­стоя­лы­ми дво­ра­ми, та­вер­на­ми и скла­да­ми, на­хо­ди­лась ко­неч­ная стан­ция ка­ра­ва­нов. Пус­тырь ка­зал­ся удач­ным ме­стом для по­сад­ки — Рейт со­мне­вал­ся в спо­соб­но­сти па­ро­ма про­дер­жать­ся в воз­ду­хе еще па­ру ми­нут.

Па­ром упал кор­мой вниз. Дви­га­те­ли над­рыв­но взвы­ли, со­дрог­ну­лись пред­смерт­ным вздо­хом и за­молк­ли. «Ну вот, — ска­зал Рейт, — все хо­ро­шо, что хо­ро­шо кон­ча­ет­ся».

Пут­ни­ки со­бра­ли скуд­ные по­жит­ки, со­шли с па­лу­бы и ос­та­ви­ли па­ром по­сре­ди пус­ты­ря.

Отой­дя в сто­ро­ну, Ана­чо рас­спро­сил тор­гов­ца на­во­зом — тот объ­яс­нил, как прой­ти к «Кон­ти­нен­ту», луч­шей гос­ти­ни­це го­ро­да.

В Коа­де бур­ли­ла жизнь. По кри­вым улоч­кам, то про­па­дая в те­ни, то по­яв­ля­ясь в пья­ня­ще-ян­тар­ных сол­неч­ных лу­чах, спе­ши­ли муж­чи­ны и жен­щи­ны все­воз­мож­ных каст и рас — жел­то­ко­жие и чер­но­ко­жие жи­те­ли ар­хи­пе­ла­гов, за­ку­тан­ные в се­рые ха­ла­ты тор­гов­цы ко­рой с ост­ро­ва Хо­ра­син, по­хо­жие на Тра­за бе­лые ко­чев­ни­ки из Аман­ской сте­пи, дир­дир­ме­ны и ме­ти­сы с при­ме­сью дир­дир­мен­ской кро­ви, раз­вле­кав­шие про­хо­жих му­зы­кой кар­ли­ки-сье­пы с вос­точ­ных скло­нов Ой­зан-Алая. По­рой встре­ча­лись блед­ные лю­ди с круг­лы­ми пло­ски­ми ли­ца­ми — оби­та­те­ли юго-вос­точ­но­го по­бе­ре­жья Ки­сло­ва­на. Ме­ст­ные жи­те­ли, та­ны, уч­ти­вые и хит­рые, от­ли­ча­лись лос­ня­щи­ми­ся ши­ро­ки­ми ску­ла­ми, за­ост­рен­ны­ми под­бо­род­ка­ми, тем­но-ру­сы­ми или тем­но-каш­та­но­вы­ми во­ло­са­ми, под­стри­жен­ны­ми под гор­шок. Обыч­но они на­ря­жа­лись в брид­жи до ко­лен, рас­ши­тые узо­ра­ми жи­ле­ты и пло­ские чер­ные шля­пы в фор­ме пе­ре­вер­ну­тых та­ре­лок. Низ­ко­рос­лые кря­жи­стые лю­ди со стран­но уд­ли­нен­ны­ми но­са­ми и во­лок­ни­сты­ми чер­ны­ми во­ло­са­ми — оче­вид­но, пред­ста­ви­те­ли осо­бой ра­сы — та­щи­ли мно­го­чис­лен­ные па­лан­ки­ны. По на­блю­де­нию Рей­та, они всю­ду вы­пол­ня­ли ис­клю­чи­тель­но обя­зан­но­сти но­силь­щи­ков. Впо­след­ст­вии он уз­нал, что это уро­жен­цы ост­ро­ва Гре-Ни, что у вос­точ­но­го вы­хо­да из про­ли­ва Дван-Жер, се­вер­нее Хо­ра­си­на.

Кра­ем гла­за Рейт за­ме­тил ухо­див­ше­го с бал­ко­на дир­ди­ра, но не ус­пел как сле­ду­ет при­гля­деть­ся. На пе­ре­кре­ст­ке Траз схва­тил Рей­та за ло­коть и ук­рад­кой ука­зал боль­шим паль­цем на­зад. Обер­нув­шись, Рейт уви­дел двух су­хо­па­рых субъ­ек­тов в сво­бод­ных чер­ных шта­нах, чер­ных пла­щах с вы­со­ки­ми во­рот­ни­ка­ми, поч­ти за­кры­вав­ши­ми ли­ца, и мяг­ких чер­ных ци­лин­д­рах с ши­ро­ки­ми по­ля­ми — вы­ли­тых ка­ри­ка­тур­ных пер­со­на­жей во­де­ви­ля о шпи­он­ских тай­нах. «Пну­ме­ки­ны! — ши­пел шо­ки­ро­ван­ный, воз­му­щен­ный Траз. — По­лю­буй­ся на них! Мы для них не су­ще­ст­ву­ем — они и ду­ма­ют-то не о том и не так, как все!»

Стран­ни­ки по­до­шли к гос­ти­ни­це — хао­тич­но­му трех­этаж­но­му со­ору­же­нию с ка­фе на пе­ред­ней ве­ран­де, рес­то­ра­ном в про­сто­рном кры­том па­виль­о­не на зад­нем дво­ре и вы­хо­дя­щи­ми на ули­цу бал­ко­на­ми. Пор­тье за стой­кой в вес­ти­бю­ле взял день­ги, раз­дал при­хот­ли­во ук­ра­шен­ные чу­гун­ные клю­чи ве­ли­чи­ной с ла­донь и объ­яс­нил, как прой­ти в но­ме­ра.

«Мы про­де­ла­ли дол­гий путь по пыль­ной сте­пи, — зая­вил Ана­чо. — Нам по­тре­бу­ют­ся ван­ные, вы­со­ко­ка­че­ст­вен­ные вти­ра­ния и све­жее бе­лье. По­том мы ото­бе­да­ем».

«Как вам бу­дет угод­но».

Че­рез час, вы­мыв­шись и ос­ве­жив­шись, че­ты­ре пу­те­ше­ст­вен­ни­ка встре­ти­лись в вес­ти­бю­ле на ниж­нем эта­же. Здесь к ним об­ра­тил­ся чер­но­во­ло­сый чер­но­гла­зый че­ло­век с гру­ст­ным ис­ху­да­лым ли­цом. Он го­во­рил ти­хо и веж­ли­во: «Вы толь­ко что при­бы­ли в Ко­ад?»

Ана­чо, тут же по­доз­ре­вая не­лад­ное, над­мен­но вы­пря­мил­ся: «Не со­всем так! Мы хо­ро­шо из­вест­ны, нам ни­че­го не нуж­но».

«Я пред­став­ляю гиль­дию ра­бо­снаб­же­ния и мо­гу дать при­мер­ную оцен­ку ва­шей стои­мо­сти. Де­вуш­ка пой­дет за боль­шие день­ги, за пар­ня да­дут мень­ше. Дир­дир­ме­ны, как пра­ви­ло, бес­по­лез­ны — на не­воль­ни­ков, вы­пол­няю­щих кан­це­ляр­ские и ад­ми­ни­ст­ра­тив­ные обя­зан­но­сти, нет спро­са. На рын­ке за вас да­дут не боль­ше, чем за сбор­щи­ка бе­ре­го­вых ули­ток или чис­тиль­щи­ка оре­хов, ми­зер­ную сум­му. Ваш спут­ник, не­за­ви­си­мо от про­ис­хо­ж­де­ния, вы­гля­дит спо­соб­ным к тя­же­лой ра­бо­те и бу­дет про­дан по стан­дарт­ным рас­цен­кам. С уче­том все­го ска­зан­но­го, ва­ша стра­хов­ка со­ста­вит де­сять це­хи­нов в не­де­лю».

«И от че­го же мы бу­дем за­стра­хо­ва­ны?» — по­ин­те­ре­со­вал­ся Рейт.

«От пле­не­ния и про­да­жи в раб­ст­во, — поч­ти про­шеп­тал агент. — Спрос на ком­пе­тент­ных ра­бот­ни­ков по­сто­ян­но рас­тет. Но все­го за де­сять це­хи­нов в не­де­лю, — зая­вил он, тор­же­ст­вен­но по­вы­сив го­лос, — вы мо­же­те хо­дить по ули­цам Коа­да но­чью и днем в пол­ной безо­пас­но­сти, как ес­ли бы у вас на пле­чах си­дел де­мон уда­чи Ха­ра­стай! Ес­ли ва­ми не­пра­во­моч­но за­вла­де­ет ра­бо­тор­го­вец, гиль­дия не­мед­лен­но рас­по­ря­дит­ся о ва­шем бес­плат­ном ос­во­бо­ж­де­нии».

Рейт ото­шел в сто­ро­ну — в нем от­вра­ще­ние пре­об­ла­да­ло над лю­бо­пыт­ст­вом. Ана­чо гну­са­во про­из­нес: «По­ка­жи­те удо­сто­ве­ре­ние».

«Удо­сто­ве­ре­ние?» — осу­нув­шись, спро­сил вы­мо­га­тель.

«До­ку­мент — за­ве­рен­ную гер­бо­вую бу­ма­гу, па­тент, под­твер­ждаю­щий пра­ва. Как? У вас нет удо­сто­ве­ре­ния? Вы нас за ду­ра­ков при­ни­мае­те? Сту­пай­те прочь!»

На­хму­рив­шись, не­зна­ко­мец уда­лил­ся. Рейт спро­сил: «Он дей­ст­ви­тель­но агент — или мо­шен­ник?»

«Кто зна­ет? Но все­му дол­жен быть пре­дел. Пой­дем­те обе­дать. Не­де­ля­ми пи­та­ясь от­вар­ны­ми бо­ба­ми и струч­ка­ми пи­лиг­ри­мов, я на­гу­лял здо­ро­вый ап­пе­тит».

Пут­ни­ки за­ня­ли мес­та в обе­ден­ном за­ле — про­сто­рном па­виль­о­не с вы­со­ким стек­лян­ным по­тол­ком, про­пус­кав­шим блед­ный свет от­тен­ка сло­но­вой кос­ти. По сте­нам ви­лись чер­ные ло­зы, в уг­лах рос­ли ли­ло­вые и блед­но-си­ние па­по­рот­ни­ки. Был те­п­лый день, из за­ла от­кры­вал­ся вид на про­лив Дван-Жер и взлох­ма­чен­ные вет­ром ку­че­вые об­ла­ка.

По­ло­ви­на мест бы­ла за­ня­та. Обе­дав­шие си­де­ли за сто­ла­ми, ус­тав­лен­ны­ми блю­да­ми из чер­но­го де­ре­ва и ча­ша­ми из крас­ной обож­жен­ной гли­ны, ти­хо раз­го­ва­ри­ва­ли, со скры­тым лю­бо­пыт­ст­вом раз­гля­ды­вая дру­гих по­сто­яль­цев. Траз бес­по­кой­но ози­рал­ся, не­одоб­ри­тель­но под­ни­мая бро­ви при ви­де столь безу­держ­ной рос­ко­ши. Он впер­вые имел де­ло с изы­скан­ной об­ста­нов­кой и утон­чен­ны­ми ма­не­ра­ми — с его точ­ки зре­ния, при­хот­ли­вы­ми из­ли­ше­ст­ва­ми.

Рейт за­ме­тил, что Йи­лин-Йи­лан ши­ро­ко от­кры­ла гла­за, изум­лен­ная чем-то на дру­гом кон­це за­ла, но сра­зу по­ту­пи­лась со стыд­ли­вым сму­ще­ни­ем. Рейт про­сле­дил на­прав­ле­ние ее взгля­да, но не на­шел ни­че­го не­обыч­но­го. Опа­са­ясь на­толк­нуть­ся на хо­лод­ное мол­ча­ние, он ре­шил не спра­ши­вать о при­чи­не ее смя­те­ния. Па­ра­док­саль­ная си­туа­ция! Рейт не­лов­ко ус­мех­нул­ся — де­вуш­ка на­роч­но вос­пи­ты­ва­ла в се­бе не­при­язнь к не­му. По­нят­ное стрем­ле­ние, ес­ли до­ве­рять объ­яс­не­ни­ям Ана­чо. По мень­шей ме­ре, яз­ви­тель­ный дир­дир­мен из­ба­вил его от за­ме­ша­тель­ст­ва, вы­зван­но­го апа­ти­ей катт­ской кра­са­ви­цы.

«Об­ра­ти вни­ма­ние на субъ­ек­та за сто­лом у сте­ны на­про­тив, — про­бор­мо­тал Ана­чо, — в зе­ле­но-си­ре­не­вом сюр­ту­ке».

Слег­ка по­вер­нув­шись, Рейт уви­дел мо­ло­до­го го­ло­во­ре­за при­ят­ной на­руж­но­сти, с тща­тель­но ухо­жен­ной при­чес­кой и по­ра­зи­тель­но пыш­ны­ми яр­ко-зо­ло­ты­ми уса­ми. На нем был эле­гант­ный, хо­тя слег­ка из­мя­тый и по­тер­тый на­ряд — ки­тель из мяг­ких ко­жа­ных вы­кро­ек, ок­­­­­­­­­р­­а­­­­ше­н­ных в зе­ле­ный и си­ре­не­вый цве­та, и брид­жи из плис­си­ро­ван­ной тем­но-жел­той тка­ни, за­стег­ну­тые на ко­ле­нях и ло­дыж­ках пряж­ка­ми в ви­де фан­та­сти­че­ских на­се­ко­мых. На го­ло­ве кра­со­вал­ся сдви­ну­тый на­бек­рень квад­рат­ный бе­рет из мяг­ко­го ме­ха, окайм­лен­ный зо­ло­ты­ми бу­си­на­ми под­ве­сок, а нос ук­ра­ша­ла экс­т­ра­ва­гант­ная про­доль­ная по­лос­ка фи­ли­гран­ной ра­бо­ты, то­же зо­ло­тая. Ана­чо за­го­вор­щи­че­ски на­кло­нил­ся к Рей­ту: «Вот уви­дишь! Он ско­ро за­ме­тит твою вер­ти­хво­ст­ку и нач­нет к нам при­ста­вать».

«Кто это?»

Паль­цы Ана­чо раз­дра­жен­но дрог­ну­ли: «Имя его мне не­из­вест­но. Но он за­ни­ма­ет вы­со­кое по­ло­же­ние — по мень­шей ме­ре в соб­ст­вен­ных гла­зах. Это ка­ва­лер из стра­ны яо».

Рейт не мог не ви­деть, что Йи­лин-Йи­лан кра­ем гла­за сле­ди­ла за мо­ло­дым ка­ва­ле­ром. Как по вол­шеб­ст­ву, ее ма­не­ры пре­об­ра­зи­лись. Де­вуш­ка ожи­ви­лась, со­сре­до­то­чи­лась, хо­тя яв­но нерв­ни­ча­ла и по­ежи­ва­лась от не­уве­рен­но­сти. Бро­сив бы­ст­рый взгляд на Рей­та, она уви­де­ла, что тот на нее смот­рит, и по­крас­не­ла. На­кло­нив­шись к сто­лу, она со­сре­до­то­чен­но за­ня­лась вы­бо­ром за­ку­сок сре­ди блюд с кис­тя­ми се­ро­го ви­но­гра­да, су­хи­ми пе­чень­я­ми, коп­че­ны­ми мор­ски­ми на­се­ко­мы­ми, ма­ри­но­ван­ны­ми струч­ка­ми па­по­рот­ни­ка. Ка­ва­лер без осо­бо­го эн­ту­зи­аз­ма же­вал пи­ку­ли и что-то вро­де ржа­но­го кек­са с тми­ном, с от­сут­ст­вую­щим ви­дом гля­дя в мор­ской го­ри­зонт. Он по­жал пле­ча­ми — ви­ди­мо, в от­вет на свои не­уте­ши­тель­ные мыс­ли — по­вер­нул­ся на сту­ле и об­на­ру­жил Ро­зу Кат­та, бес­хит­ро­ст­но изо­бра­жав­шую по­гло­щен­ность де­ли­ка­те­са­ми. Ка­ва­лер изум­лен­но на­кло­нил­ся впе­ред и в безу­держ­ной ра­до­сти вско­чил на но­ги, чуть не оп­ро­ки­нув стол. Тре­мя длин­ны­ми ша­га­ми он пе­ре­сек па­виль­он и опус­тил­ся на ко­ле­но, опи­сы­вая в воз­ду­хе при­вет­ст­вен­ный взмах бе­ре­том, уго­див­шим Тра­зу в ли­цо: «Си­не­жа­дент­ная прин­цес­са! Дор­до­лио к ва­шим ус­лу­гам. Мои на­де­ж­ды сбы­лись!»

Йи­лин-Йи­лан на­кло­ни­ла го­ло­ву с точ­но рас­счи­тан­ным вы­ра­же­ни­ем сдер­жан­но­го удив­ле­ния при­ят­ной не­ожи­дан­но­стью. Рей­та вос­хи­ща­ла ее са­мо­на­де­ян­ность. «Ра­да слу­чаю встре­тить­ся в да­ле­кой стра­не с ка­ва­ле­ром из Кат­та», — про­вор­ко­ва­ла она.

«О „слу­чае“ не мо­жет быть и ре­чи! Не мень­ше дю­жи­ны ры­ца­рей от­пра­ви­лись на по­ис­ки, меч­тая за­слу­жить на­гра­ду, обе­щан­ную ва­шим от­цом — к чес­ти сво­их двор­цов и ва­ше­го двор­ца. Кля­нусь тре­мя­ста­ми бо­ро­дав­ка­ми вер­хов­но­го дья­во­ла пну­ме! Мне вы­па­ло вас най­ти!»

Ана­чо вкрад­чи­во спро­сил: «Зна­чит, вы мно­го и дол­го ис­ка­ли?»

Дор­до­лио встал, сме­рил бег­лым взгля­дом Ана­чо, Рей­та и Тра­за, обо­шел­ся тре­мя су­хи­ми кив­ка­ми. Йи­лин-Йи­лан ве­се­ло мах­ну­ла ру­кой, как ес­ли бы три спут­ни­ка со­став­ля­ли ей слу­чай­ную ком­па­нию на пик­ни­ке: «Мои пре­дан­ные по­клон­ни­ки — все ока­за­ли бес­цен­ную по­мощь. Без них ме­ня, на­вер­ное, уже не бы­ло бы в жи­вых».

«Ес­ли так, — зая­вил ка­ва­лер, — они мо­гут по­ло­жить­ся на без­ус­лов­ное по­кро­ви­тель­ст­во Дор­до­лио из Зо­ло­то­го двор­ца Кар­не­лиа­нов. Им по­до­ба­ет об­ра­щать­ся ко мне, поль­зу­ясь бое­вым име­нем: Звезд­но­зо­ло­той Элат­рин». Дор­до­лио при­вет­ст­во­вал од­ним ши­ро­ким жес­том всех тро­их, по­сле че­го при­щелк­нул паль­ца­ми, под­зы­вая слу­жан­ку: «Будь­те до­б­ры, по­дай­те стул. Я обе­даю за этим сто­лом».

Слу­жан­ка бес­це­ре­мон­но по­до­дви­ну­ла стул. Дор­до­лио усел­ся, об­ра­тил­ся к Ро­зе Кат­та: «По­ла­гаю, вам при­шлось пе­ре­жить ужас­ные не­взго­ды, му­чи­тель­ные тя­го­ты. Тем не ме­нее, вы ни­чуть не вы­гля­ди­те из­му­чен­ной — на­про­тив, как все­гда, из­лу­чае­те све­жесть».

Йи­лин-Йи­лан смея­лась: «В на­ря­де ко­чев­ни­ков? Я не ус­пе­ла пе­ре­одеть­ся. Пре­ж­де чем вам по­ка­зы­вать­ся, мне нуж­но бы­ло ку­пить де­сят­ки са­мых не­об­хо­ди­мых ве­щей».

По­ко­сив­шись на ее се­рый кос­тюм, Дор­до­лио не­бреж­но от­мах­нул­ся: «Я ни­че­го не за­ме­тил. Вы нис­коль­ко не из­ме­ни­лись. Но ес­ли вы не про­тив, мы вме­сте зай­мем­ся по­куп­ка­ми — ко­ад­ские ба­за­ры ве­ли­ко­леп­ны».

«Ко­неч­но! Рас­ска­жи­те о се­бе. Вы го­во­ри­те, мой отец об­ра­тил­ся с воз­зва­ни­ем?»

«Имен­но так, и по­су­лил боль­шую на­гра­ду. Са­мые га­лант­ные ры­ца­ри от­клик­ну­лись на при­зыв. Мы про­сле­ди­ли ваш путь до Спан­га, где вы­яс­ни­лось, что вас по­хи­ти­ли жри­цы-мо­на­хи­ни свя­ти­ли­ща Жен­ских Та­инств. Мно­гие от­ка­за­лись от по­ис­ков, счи­тая, что вы по­гиб­ли — но толь­ко не я. Мое упор­ст­во воз­на­гра­ж­де­но! С три­ум­фом мы вер­нем­ся в Сет­тру!»

Йи­лин-Йи­лан за­га­доч­но улыб­ну­лась в сто­ро­ну Рей­та: «Ра­зу­ме­ет­ся, мне не тер­пит­ся вер­нуть­ся до­мой. Как удач­но, что вы ока­за­лись в Коа­де!»

«Уди­ви­тель­ное сов­па­де­ние, — су­хо за­ме­тил Рейт. — Не про­шло и ча­са, как мы при­бы­ли из Пе­ры».

«Пе­ра? Где это?»

«На край­нем за­па­де Мерт­вой сте­пи».

На мгно­ве­ние Дор­до­лио ту­по ус­та­вил­ся в про­стран­ст­во, по­сле че­го сно­ва об­ра­тил­ся к Ро­зе Кат­та: «Ка­кие ли­ше­ния вам при­шлось пе­ре­не­сти! Но те­перь вы под за­щи­той Дор­до­лио! Мы не­мед­лен­но от­пра­вим­ся в Сет­тру».

Обед про­дол­жал­ся. Дор­до­лио и Йи­лин-Йи­лан ожив­лен­но бол­та­ли. Траз, пло­хо справ­ляв­ший­ся с не­зна­ко­мы­ми сто­ло­вы­ми при­бо­ра­ми, бро­сал мрач­ные взгля­ды, по­доз­ре­вая, что над ним на­сме­ха­ют­ся. Ана­чо иг­но­ри­ро­вал раз­го­вор. Рейт мол­ча ел. На­ко­нец Дор­до­лио от­ки­нул­ся на спин­ку сту­ла: «Лад­но, вер­нем­ся к про­зе жиз­ни. Па­кет­бот „Язи­лис­са“ сто­ит у при­ча­ла и ско­ро от­плы­ва­ет в Вер­во­дель. Вам гру­ст­но бу­дет рас­стать­ся с эс­кор­том — не­со­мнен­но, лю­без­ней­ши­ми и по­лез­ней­ши­ми по­мощ­ни­ка­ми — но о ва­шем воз­вра­ще­нии сле­ду­ет по­за­бо­тить­ся без­от­ла­га­тель­но».

Рейт ска­зал сдер­жан­но и ров­но: «Ме­ж­ду про­чим, мы все на­прав­ля­ем­ся в Катт».

Дор­до­лио воз­зрил­ся на не­го с бес­смыс­лен­но-во­про­си­тель­ным вы­ра­же­ни­ем, как ес­ли бы Рейт про­из­нес не­что нев­ра­зу­ми­тель­ное. Ка­ва­лер встал, по­мог под­нять­ся Йи­лин-Йи­лан. Они вы­шли про­гу­лять­ся по тер­ра­се за па­виль­о­ном. Слу­жан­ка при­нес­ла счет: «Пять це­хи­нов, по­жа­луй­ста, за пять обе­дов».

«Пять?»

«Яо ел за ва­шим сто­лом».

Ана­чо на­смеш­ли­во сле­дил за тем, как Рейт от­кры­ва­ет ко­ше­лек и от­счи­ты­ва­ет день­ги: «При­сут­ст­вие яо по су­ти де­ла по­лез­но — по при­бы­тии в Сет­тру он по­мо­жет те­бе не при­вле­кать лиш­нее вни­ма­ние».

«Воз­мож­но, — от­ве­чал Рейт. — С дру­гой сто­ро­ны, я на­де­ял­ся на бла­го­дар­ность от­ца де­вуш­ки. Мне при­го­дит­ся лю­бая по­мощь».

«Вре­мя от вре­ме­ни со­бы­тия скла­ды­ва­ют­ся так, буд­то им свой­ст­вен­на соб­ст­вен­ная во­ля, — за­ме­тил Ана­чо. — Дир­дир­ские те­лео­ло­ги сде­ла­ли по это­му по­во­ду ряд ин­те­рес­ных на­блю­де­ний. При­по­ми­наю ана­лиз сов­па­де­ний — кста­ти, про­из­ве­ден­ный дир­дир­ме­ном, од­ним из безу­преч­ных…» По­ка Ана­чо раз­ви­вал свою мысль, Траз вы­шел на тер­ра­су по­лю­бо­вать­ся кры­ша­ми Коа­да. Дор­до­лио и Йи­лин-Йи­лан мед­лен­но про­шли ми­мо, не об­ра­тив на не­го вни­ма­ния. Траз вер­нул­ся к Рей­ту и Ана­чо, ки­пя не­го­до­ва­ни­ем: «Ще­голь-яо убе­ж­да­ет ее по­рвать с на­ми. Она об­зы­ва­ет нас ко­чев­ни­ка­ми — не­оте­сан­ны­ми, но че­ст­ны­ми и на­деж­ны­ми!»

«Пусть, — ска­зал Рейт. — У нее своя судь­ба, у нас — своя».

«Ты прак­ти­че­ски сам до­бил­ся это­го! Мы мог­ли бы ос­тать­ся в Пере или уе­хать на Сча­ст­ли­вые ост­ро­ва, а те­перь…» — Траз раз­дра­жен­но взмах­нул ру­ка­ми.

«Со­бы­тия раз­ви­ва­ют­ся во­пре­ки ожи­да­ни­ям, — при­знал Рейт. — И все же, кто зна­ет? Мо­жет быть, это к луч­ше­му. По край­ней ме­ре, так счи­та­ет Ана­чо. Будь так добр, по­про­си Йи­лин-Йи­лан по­дой­ти на ми­ну­ту».

Траз вы­шел на тер­ра­су, сра­зу вер­нул­ся: «Она уш­ла с яо — по­ку­пать то, что у них на­зы­ва­ет­ся „при­лич­ной оде­ж­дой“. Вздор! Я но­шу оде­ж­ду степ­ных ко­чев­ни­ков всю жизнь — и на­хо­жу ее при­лич­ной и удоб­ной».

«Не­со­мнен­но, так оно и есть, — ска­зал Рейт. — Од­на­ко пусть они де­ла­ют, что хо­тят. Мо­жет быть, нам то­же сле­до­ва­ло бы по­за­бо­тить­ся о внеш­но­сти».

По до­ро­ге в порт был ба­зар. Здесь Рейт, Ана­чо и Траз при­об­ре­ли оде­ж­ду по­при­лич­нее — ру­баш­ки из мяг­ко­го тон­ко­го по­лот­на, жи­ле­ты с ко­рот­ки­ми ру­ка­ва­ми, сво­бод­ные чер­ные брид­жи с за­стеж­ка­ми на ло­дыж­ках, туф­ли из мяг­кой се­рой ко­жи.

При­стань ока­за­лась в двух ша­гах — Рейт и его спут­ни­ки ре­ши­ли ос­мот­реть су­да. Их вни­ма­ние не­мед­лен­но при­влек­ла «Язи­лис­са», трех­мач­то­вый ко­рабль чуть боль­ше три­дца­ти мет­ров в дли­ну, с пас­са­жир­ски­ми каю­та­ми в ис­пещ­рен­ной ок­на­ми вы­со­кой кор­мо­вой над­строй­ке и с ря­дом ка­ют на сред­ней па­лу­бе шка­фу­та. Над при­ча­ла­ми на­вис­ли гру­зо­вые стре­лы — тю­ки с то­ва­ра­ми под­ни­ма­лись, за­ви­са­ли над при­ста­нью, ка­ча­лись над па­лу­бой, опус­ка­лись в трю­мы.

Под­няв­шись по сход­ням, они на­шли су­пер­кар­го, со­об­щив­ше­го, что «Язи­лис­са» сни­мет­ся с яко­ря че­рез три дня, зай­дет в пор­ты ост­ро­вов Гре-Ни и Хо­ра­син, про­сле­ду­ет к Паг-Чо­ду ми­мо Об­лач­ных ост­ро­вов, ос­та­но­вит­ся в Ту­са-Ту­ле, обо­гнет мыс Га­ис на за­пад­ной око­неч­но­сти Ка­ща­на и при­бу­дет в Вер­во­дель на Катт­ском бе­ре­гу. Весь путь за­ни­мал от шес­ти­де­ся­ти до се­ми­де­ся­ти дней.

Рас­спра­ши­вая о воз­мож­но­стях про­ез­да, Рейт уз­нал, что все каю­ты пер­во­го клас­са за­ка­за­ны и бу­дут за­ня­ты до Ту­са-Ту­лы, и что пус­ту­ет толь­ко од­на де­ше­вая каю­та на сред­ней па­лу­бе. Сво­бод­ным ос­та­ва­лось так­же об­шир­ное па­луб­ное про­стран­ст­во. По сло­вам су­пер­кар­го, пас­са­жи­ры мог­ли удоб­но уст­ро­ить­ся на па­лу­бе, где им ни­что не ме­ша­ло, кро­ме тро­пи­че­ских лив­ней. Мо­ряк не от­ри­цал, что та­кие лив­ни час­ты.

«Нам это не по­дой­дет, — ска­зал Рейт. — По­тре­бу­ют­ся по мень­шей ме­ре че­ты­ре каю­ты вто­ро­го клас­са».

«К со­жа­ле­нию, ни­чем не мо­гу по­мочь — ес­ли ка­кие-то за­ка­зы не от­ме­нят, что впол­не ве­ро­ят­но».

«Хо­ро­шо. Ес­ли ос­во­бо­дят­ся мес­та, свя­жи­тесь со мной. Ме­ня зо­вут Адам Рейт, я ос­та­но­вил­ся в гос­ти­ни­це „Кон­ти­нент“».

Су­пер­кар­го раз­вел ру­ка­ми: «Адам Рейт? Вас и ва­ших по­пут­чи­ков уже за­не­сли в спи­сок пас­са­жи­ров!»

«Бо­юсь, это не­воз­мож­но, — от­ве­тил Рейт. — Мы при­бы­ли в Ко­ад се­го­дня ут­ром».

«Толь­ко что — не про­шло и по­лу­ча­са — на борт под­ня­лась па­ра яо, ка­ва­лер и жен­щи­на из бла­го­род­ных. Они за­ка­за­ли от име­ни Ада­ма Рей­та боль­шую каю­ту-люкс в кор­мо­вой руб­ке, из двух от­дель­ных ком­нат с лич­ным са­ло­ном, и мес­та на па­лу­бе для трех че­ло­век. Я по­про­сил их ос­та­вить за­лог. Они зая­ви­ли, что в бли­жай­шее вре­мя на ко­рабль явит­ся Адам Рейт и вне­сет всю пла­ту за про­езд, со­став­ляю­щую две ты­ся­чи три­ста це­хи­нов. Вы и есть Адам Рейт?»

«Я — Адам Рейт, но не со­би­ра­юсь пла­тить две ты­ся­чи три­ста це­хи­нов. Мо­же­те от­ме­нить за­каз, я тут ни при чем».

«Вы что, ду­ра­чить­ся из­во­ли­те? — вски­пел мо­ряк. — Я не рас­по­ло­жен шу­тить!»

«А я еще мень­ше рас­по­ло­жен плыть че­рез Дра­шад под про­лив­ным до­ж­дем. С пре­тен­зия­ми об­ра­щай­тесь к яо».

«Еще че­го! Пус­тая тра­та вре­ме­ни! — про­ры­чал су­пер­кар­го. — Воль­но­му во­ля, будь по-ва­ше­му. Ес­ли вы го­ни­тесь за де­ше­виз­ной, по­го­во­ри­те с ка­пи­та­ном „Вар­г­­­а­са“ — фе­лу­ки у край­не­го при­ча­ла, ви­ди­те? Не то зав­тра, не то по­сле­зав­тра „Вар­гас“ от­плы­ва­ет в Катт. У них для вас най­дет­ся ме­сто».

«Бла­го­да­рю за по­лез­ные све­де­ния».

Рейт и его спут­ни­ки про­шли по на­бе­реж­ной до сто­ян­ки «Вар­га­са» — ко­рот­ко­го двух­мач­то­ви­ка с воз­вы­шен­ным ютом, за­круг­лен­ны­ми об­во­да­ми бор­тов и длин­ным, вы­со­ко за­дран­ным буш­при­том. На ре­ях об­вис­ли спу­щен­ные тре­уголь­ные па­ру­са; ко­ман­да на­ши­ва­ла за­пла­ты из но­вой па­ру­си­ны.

Рейт с со­мне­ни­ем ос­мот­рел фе­лу­ку, по­жал пле­ча­ми и под­нял­ся на борт. В те­ни кор­мо­вой руб­ки си­де­ли два субъ­ек­та — за сто­лом, за­ва­лен­ным бу­ма­га­ми, чер­ниль­ны­ми ка­ран­да­ша­ми, пе­ча­тя­ми, тесь­мой. По­сре­ди бу­маг сто­ял кув­шин ви­на. Один про­из­во­дил вну­ши­тель­ное впе­чат­ле­ние — дю­жий до­род­ный муж­чи­на, об­на­жен­ный до поя­са, с гру­дью, за­рос­шей же­ст­ки­ми чер­ны­ми во­ло­са­ми. На дру­гом — то­щем, бо­лез­нен­но хруп­ком и жел­то­ко­жем — был жел­тый жи­лет под цвет ко­жи, по­верх сво­бод­но­го бе­ло­го ха­ла­та. Длин­ные усы уны­ло сви­са­ли вдоль опу­щен­ных угол­ков его рта, на поя­се кра­со­вал­ся ята­ган. «Су­дя по внеш­но­сти, па­ра пи­ра­тов и мо­шен­ни­ков, за­клю­чаю­щих тем­ную сдел­ку», — по­ду­мал Рейт.

«Да, что вам угод­но?» — спро­сил до­род­ный пи­рат.

«Ме­ня ин­те­ре­су­ет про­езд в Катт — по воз­мож­но­сти, ком­фор­та­бель­ный», — от­ве­тил Рейт.

«В этом нет ни­че­го не­воз­мож­но­го, — по­лу­го­лый хо­зя­ин фе­лу­ки под­нял­ся из-за сто­ла. — По­ка­жу вам все, что мо­гу пред­ло­жить».

По­сле не­про­дол­жи­тель­ных пе­ре­го­во­ров Рейт внес за­лог за две не­боль­шие каю­ты для Ана­чо и Йи­лин-Йи­лан, а так­же за двух­ме­ст­ную каю­ту по­боль­ше — ее он на­ме­ре­вал­ся де­лить с Тра­зом. По­ме­ще­ния, тес­ные и душ­но­ва­тые, не от­ли­ча­лись осо­бой чис­то­той, но Рейт ожи­дал худ­ше­го.

«Ко­гда вы сни­мае­тесь с яко­ря?» — спро­сил он здо­ро­вя­ка.

«Зав­тра к по­луд­ню, с на­ча­лом при­ли­ва. Ре­ко­мен­дую быть на бор­ту за­бла­го­вре­мен­но — у ме­ня на ко­раб­ле стро­гий по­ря­док».

Пут­ни­ки вер­ну­лись в гос­ти­ни­цу по из­ви­ли­стым улоч­кам Коа­да. Ро­за Кат­та и Дор­до­лио еще не по­яв­ля­лись. Бли­же к ве­че­ру их при­вез­ли в па­лан­ки­не, в со­про­во­ж­де­нии трех по­сыль­ных, тя­же­ло на­гру­жен­ных уз­ла­ми. Дор­до­лио спус­тил­ся на зем­лю и по­мог Йи­лин-Йи­лан вый­ти из па­лан­ки­на. Они во­шли в гос­ти­ни­цу с по­сыль­ны­ми и од­ним из но­силь­щи­ков, пред­став­ляв­шим ос­таль­ных.

На Йи­лин-Йи­лан бы­ло изящ­ное длин­ное пла­тье из тем­но-зе­ле­но­го шел­ка с тем­но-си­ним при­ле­гаю­щим ли­фом. Ее при­чес­ку ук­ра­ша­ла и скре­п­ля­ла оча­ро­ва­тель­ная ма­лень­кая ша­поч­ка из усы­пан­ной хру­сталь­ны­ми бле­ст­ка­ми сет­ки. Уви­дев Рей­та, она по­ко­ле­ба­лась, по­вер­ну­лась к Дор­до­лио и что-то ти­хо ему ска­за­ла. Дор­до­лио дер­нул се­бя за ус по­ра­зи­тель­но­го зо­ло­то­го от­тен­ка и ре­ши­тель­ны­ми ша­га­ми на­пра­вил­ся ту­да, где си­де­ли Рейт, Ана­чо и Траз.

«Де­ла идут пре­вос­ход­но! — зая­вил Дор­до­лио. — Я за­нял пас­са­жир­ские мес­та для всех на бор­ту „Язи­лис­сы“ — суд­на с пре­вос­ход­ной ре­пу­та­ци­ей».

«Бо­юсь, что вы по­нес­ли не­оп­рав­дан­ные рас­хо­ды, — веж­ли­во от­ве­тил Рейт. — Я сде­лал дру­гие при­го­тов­ле­ния и уже по­за­бо­тил­ся о на­шем про­ез­де».

Дор­до­лио в за­ме­ша­тель­ст­ве от­сту­пил на шаг: «Но вы не по­со­ве­то­ва­лись со мной!»

«Не ви­жу, по­че­му я дол­жен с ва­ми со­ве­то­вать­ся».

«На ка­ком ко­раб­ле вы от­прав­ляе­тесь?» — по­тре­бо­вал от­ве­та Дор­до­лио.

«На фе­лу­ке „Вар­гас“».

«Как? На „Вар­га­се“? Это же пла­ву­чий хлев! Я пред­по­чел бы сой­ти на катт­ский бе­рег с при­лич­но­го ко­раб­ля».

«Вам и не при­дет­ся по­сту­пать­ся пред­поч­те­ния­ми, ес­ли вы еде­те на «Язи­лис­се».

Дор­до­лио по­тя­нул се­бя за ус: «Си­не­жа­дент­ная прин­цес­са пред­по­чи­та­ет пу­те­ше­ст­во­вать на бор­ту „Язи­лис­сы“ — на дру­гих су­дах нет та­ких удоб­ных ка­ют».

«Удив­ля­юсь ва­шей щед­ро­сти, — ска­зал Рейт. — Про­езд пя­те­рых че­ло­век на рос­кош­ном суд­не обой­дет­ся не­де­ше­во».

«Я сде­лал толь­ко то, что в мо­их си­лах, — ве­ли­ко­душ­но при­знал Дор­до­лио. — Так как фи­нан­со­вые рас­че­ты всей груп­пы по­ру­че­ны вам, со вто­ро­сте­пен­ны­ми во­про­са­ми об­ра­щай­тесь к су­пер­кар­го».

«Ни в ко­ем слу­чае! — воз­ра­зил Рейт. — На­де­юсь, вы не за­бы­ли, что я ус­ло­вил­ся о про­ез­де на „Вар­га­се“».

Дор­до­лио ка­приз­но про­ши­пел сквозь зу­бы: «Не­снос­ная си­туа­ция!»

По­сыль­ные с тю­ка­ми и бри­га­дир но­силь­щи­ков па­лан­ки­на при­бли­зи­лись, по­кло­ни­лись Рей­ту: «Раз­ре­ши­те предъ­я­вить сче­та».

Рейт под­нял бро­ви: на­гло­сти Дор­до­лио не бы­ло пре­де­ла!

«По­че­му же нет? Ра­зу­ме­ет­ся, предъ­яв­ляй­те — то­му, кто об­ра­тил­ся к вам и поль­зо­вал­ся ва­ши­ми ус­лу­га­ми».

Под­няв­шись, Рейт на­пра­вил­ся к но­ме­ру Йи­лин-Йи­лан и по­сту­чал в дверь из пле­те­но­го тро­ст­ни­ка. Внут­ри по­слы­шал­ся шо­рох — де­вуш­ка по­смот­ре­ла в гла­зок, при­от­кры­ла на ши­ри­ну паль­ца раз­движ­ную верх­нюю па­нель.

Рейт спро­сил: «Мож­но вой­ти?»

«Я оде­ва­юсь».

«Рань­ше нам это не ме­ша­ло».

Дверь от­кры­лась. Йи­лин-Йи­лан от­сту­пи­ла со строп­ти­вым ви­дом. Рейт во­шел. По­всю­ду ва­ля­лись уз­лы, в боль­шин­ст­ве сво­ем уже рас­па­ко­ван­ные. Из них вы­сы­па­лись на­ря­ды, ко­жа­ные пер­чат­ки и обувь, ки­сей­ные та­поч­ки, рас­ши­тые узо­ра­ми кор­се­ты, фи­ли­гран­ные го­лов­ные убо­ры. Рейт ос­мат­ри­вал­ся в изум­ле­нии: «Твой при­ятель безу­держ­но рас­то­чи­те­лен!»

Ро­за Кат­та на­ча­ла бы­ло оп­рав­ды­вать­ся, но при­ку­си­ла гу­бу: «Для воз­вра­ще­ния до­мой мне тре­бу­ет­ся са­мое не­об­хо­ди­мое — бу­к­валь­но пус­тя­ки. Не мо­гу же я поя­вить­ся в Вер­во­де­ле оде­тая, как су­до­мой­ка!» Ни­ко­гда еще она не го­во­ри­ла с Рей­том так вы­со­ко­мер­но: «За­тра­ты на при­об­ре­те­ние оде­ж­ды — не бо­лее, чем из­держ­ки, свя­зан­ные с по­езд­кой. Будь так добр, ве­ди учет их стои­мо­сти. Мой отец воз­мес­тит лю­бые рас­хо­ды к твое­му пол­но­му удов­ле­тво­ре­нию».

«Ты ста­вишь ме­ня в труд­ное по­ло­же­ние, — ска­зал Рейт. — Так или ина­че, мне при­дет­ся по­те­рять ли­цо. За­пла­тив, я опо­зо­рюсь, как де­ре­вен­ский ду­рак. Не за­пла­тив, ока­жусь бес­сер­деч­ным скря­гой. По-мо­ему, ты мог­ла бы про­явить боль­ше так­та».

«Во­прос о так­те не воз­ни­кал, — от­ве­ти­ла Ро­за Кат­та. — Я по­же­ла­ла иметь эти ве­щи. Я при­ка­за­ла, что­бы их при­нес­ли».

Ли­цо Рей­та по­дер­ну­лось гри­ма­сой: «Не бу­дем спо­рить. Я при­шел, что­бы со­об­щить сле­дую­щее: мы едем в Катт на фе­лу­ке „Вар­гас“, от­плы­ваю­щей зав­тра — я ус­ло­вил­ся с ка­пи­та­ном. Это про­стое суд­но, без осо­бых удобств — те­бе по­на­до­бит­ся про­стая оде­ж­да без при­крас».

Ро­за Кат­та рас­те­рян­но за­мер­ла: «Звезд­но­зо­ло­той Элат­рин за­ка­зал мес­та на „Язи­лис­се“!»

«Ес­ли он же­ла­ет про­хла­ж­дать­ся на „Язи­лис­се“ и мо­жет се­бе это по­зво­лить — ска­тер­тью до­ро­га. Я толь­ко что по­ста­вил его в из­вест­ность о том, что не на­ме­рен пла­тить ни за его экс­кур­сии в па­лан­ки­нах, ни за его про­езд в Катт, — Рейт об­вел ру­кой во­круг се­бя, — ни за ук­ра­ше­ния и на­ря­ды, вы­бран­ные по его нау­ще­нию».

Йи­лин-Йи­лан по­крас­не­ла в гне­ве: «Не ожи­да­ла от те­бя та­кой ску­по­сти!»

«Глу­пость ху­же ску­по­сти. Дор­до­лио…»

«Это дру­же­ское имя, — впол­го­ло­са, злоб­но ска­за­ла Йи­лин-Йи­лан. — Те­бе по­до­ба­ет поль­зо­вать­ся бое­вым име­нем или на­зы­вать его фор­маль­но, бла­го­род­ным ка­ва­ле­ром из Зо­ло­то­го двор­ца Кар­не­лиа­нов».

«Как бы то ни бы­ло, зав­тра „Вар­гас“ сни­ма­ет­ся с яко­ря. Будь на бор­ту — или ос­та­вай­ся в Коа­де. Те­бе ре­шать».

Рейт вер­нул­ся в фойе. По­сыль­ные и но­силь­щи­ки уш­ли. Дор­до­лио сто­ял на ве­ран­де пе­ред гос­ти­ни­цей. Свер­каю­щие дра­го­цен­ны­ми кам­ня­ми зо­ло­тые пряж­ки в ви­де на­се­ко­мых боль­ше не ук­ра­ша­ли его ко­ле­ни.

Глава 3

Фе­лу­ка «Вар­гас» — ши­ро­ко­па­луб­ная, с вы­со­ким уз­ким фор­штев­нем, глу­бо­ким от­кры­тым ми­де­лем и мно­го­этаж­ной кор­мо­вой над­строй­кой — сте­пен­но пе­ре­ва­ли­ва­лась, по­сту­ки­вая при­чаль­ным бру­сом по пир­су. Как и все во­об­ще на Тшае, суд­но от­ли­ча­лось пре­уве­ли­чен­но при­хот­ли­вой кон­ст­рук­ци­ей, под­черк­ну­ты­ми де­та­ля­ми, яр­ко вы­ра­жен­ным ха­рак­те­ром — об­во­ды кор­пу­са вы­чур­но из­ги­ба­лись, буш­прит тор­чал в не­бо, бес­по­ря­доч­ные за­пла­ты при­да­ва­ли па­ру­сам бес­ша­баш­ный вид.

Ро­за Кат­та мол­ча взош­ла на борт вслед за Рей­том, Тра­зом и дир­дир­ме­ном Ана­чо. Но­силь­щик под­вез ее ба­гаж на руч­ной те­леж­ке.

Че­рез пол­ча­са на на­бе­реж­ной поя­вил­ся Дор­до­лио. Па­ру ми­нут он оце­ни­ваю­ще по­гля­ды­вал на «Вар­гас», по­том бы­ст­ро под­нял­ся по сход­ням, ска­зал па­ру слов ка­пи­та­ну и бро­сил на стол ко­ше­лек. Ка­пи­тан, дер­жав­ший свои мыс­ли при се­бе, смол­чал, но хму­ро по­ко­сил­ся на ка­ва­ле­ра из-под мох­на­тых чер­ных бро­вей. От­крыв ко­ше­лек, он пе­ре­счи­тал це­хи­ны — их ока­за­лось не­дос­та­точ­но, на что ка­пи­тан не пре­ми­нул ука­зать. Ус­та­ло вздох­нув, Дор­до­лио по­рыл­ся в на­плеч­ной сум­ке и оты­скал тре­буе­мую сум­му. Ка­пи­тан ткнул боль­шим паль­цем в сто­ро­ну кор­мо­вой руб­ки.

Дор­до­лио по­дер­гал се­бя за усы, под­нял гла­за к не­бу, по­до­шел к сход­ням и по­дал знак па­ре но­силь­щи­ков, за­та­щив­ших на па­лу­бу его ба­гаж. От­ве­сив чо­пор­ный по­клон Ро­зе Кат­та, ка­ва­лер ото­шел к пра­во­му бор­ту и хму­ро от­вер­нул­ся к про­ли­ву Дван-Жер.

По­ка­за­лись еще пя­те­ро пас­са­жи­ров — ко­ро­тень­кий тол­стый ку­пец в смуг­ло-се­ром каф­та­не и вы­со­ком ци­лин­д­ре и се­мья с Об­лач­ных ост­ро­вов: муж, же­на и две до­че­ри, хруп­кие ры­жие де­вуш­ки с неж­но-бе­лой ко­жей и рас­крас­нев­ши­ми­ся ли­ца­ми.

За час до по­луд­ня мо­ря­ки под­ня­ли па­ру­са и от­да­ли кон­цы. «Вар­гас» кру­то от­ва­лил от при­ча­ла. Из­да­ле­ка кры­ши Коа­да ка­за­лись тем­но-бу­рой за­зуб­рен­ной че­шу­ей на скло­нах хол­мов. Мат­ро­сы чуть по­доб­ра­ли па­ру­са, свер­ну­ли швар­то­вы в бух­ты, сня­ли с кре­п­ле­ний гро­мозд­кую лу­че­вую пуш­ку и пе­ре­та­щи­ли ее на па­лу­бу но­со­вой над­строй­ки.

Рейт спро­сил у Ана­чо: «Ко­го они опа­са­ют­ся? Пи­ра­тов?»

«Ме­ра пре­дос­то­рож­но­сти. Ес­ли на ко­раб­ле за­мет­на пуш­ка, пи­ра­ты бо­ят­ся под­плы­вать близ­ко. Нет ос­но­ва­ний для тре­во­ги — в во­дах Дра­ша­да мор­ские раз­бой­ни­ки по­па­да­ют­ся ред­ко. Ме­ня го­раз­до боль­ше бес­по­ко­ит во­прос о про­пи­та­нии. Ка­жет­ся, ка­пи­тан вы­гля­дит, как че­ло­век, при­вык­ший жить в дос­тат­ке, что вну­ша­ет оп­ти­мизм».

Фе­лу­ка лег­ко сколь­зи­ла в по­сле­по­лу­ден­ной дым­ке. Спо­кой­ный про­стор про­ли­ва Дван-Жер от­ли­вал пер­ла­мут­ром. Бе­ре­го­вая ли­ния рас­тво­ри­лась на се­вер­ном го­ри­зон­те, дру­гих па­ру­сов за­мет­но не бы­ло. На­сту­пи­ло вре­мя за­ка­та — в не­бе за кор­мой рас­цве­ли блед­ные бу­ро­ва­то-си­зые и шо­ко­лад­ные раз­во­ды. Тут же на­ле­тел про­хлад­ный ве­те­рок, из-под за­ту­п­лен­но­го но­са фе­лу­ки по­слы­шал­ся плеск сла­бой вол­ны.

Ужин ока­зал­ся прост, но впол­не съе­до­бен: на­ре­зан­ное по­лос­ка­ми вя­ле­ное пер­че­ное мя­со, са­лат из сы­рых ово­щей, паш­тет из мор­ских на­се­ко­мых, пи­ку­ли, мяг­кое бе­лое ви­но в боль­шой оп­ле­тен­ной бу­ты­ли зе­ле­но­го стек­ла. Пас­са­жи­ры ели мол­ча, с опа­ской по­гля­ды­вая друг на дру­га — на Тшае лю­бых чу­жа­ков ин­стинк­тив­но по­доз­ре­ва­ли в наи­худ­ших на­ме­ре­ни­ях. Ка­пи­та­на, од­на­ко, это нис­коль­ко не сму­ща­ло. Он ел и пил с за­вид­ным ап­пе­ти­том, пот­чуя ком­па­нию ост­ро­та­ми, вос­по­ми­на­ния­ми о бы­лых пла­ва­ни­ях, шу­точ­ны­ми пред­по­ло­же­ния­ми от­но­си­тель­но це­лей по­езд­ки ка­ж­до­го из пас­са­жи­ров — ма­ло-по­ма­лу ат­мо­сфе­ра раз­ря­ди­лась. Йи­лин-Йи­лан ед­ва при­кос­ну­лась к еде. Она оце­ни­ла внеш­ность двух ры­же­во­ло­сых сес­тер — их воз­душ­ная при­вле­ка­тель­ность по­гру­зи­ла ее в не­ве­се­лые раз­мыш­ле­ния. Дор­до­лио си­дел обо­соб­лен­но, иг­но­ри­руя по­ба­сен­ки ка­пи­та­на, но ис­под­тиш­ка по­гля­ды­вал на двух де­ву­шек и охо­ра­ши­вал усы. По­сле ужи­на ка­ва­лер со­про­во­дил Йи­лин-Йи­лан на но­со­вую па­лу­бу, где они ста­ли гля­деть на све­тя­щих­ся мор­ских уг­рей, вью­щи­ми­ся мол­ния­ми ус­коль­зав­ших от на­бе­гав­шей фе­лу­ки. Дру­гие рас­се­лись на скамь­ях вдоль вы­со­ко­го квар­тер­де­ка и не­гром­ко пе­ре­го­ва­ри­ва­лись. Тем вре­ме­нем ро­зо­вый Аз и го­лу­бой Браз, взо­шед­шие поч­ти од­но­вре­мен­но, про­чер­ти­ли на во­де па­ру раз­но­цвет­ных до­ро­жек.

Один за дру­гим пас­са­жи­ры ти­хо воз­вра­ща­лись в каю­ты. На па­лу­бе ос­та­лись толь­ко ру­ле­вой и впе­ред­смот­ря­щий.

Дни про­хо­ди­ли не­за­мет­но. По ут­рам по во­де сте­ли­лась про­хлад­ная пер­ла­мут­ро­вая дым­ка, в пол­день Ка­ри­на 4269 жгу­че го­ре­ла в зе­ни­те, ве­че­ром не­бо на­ли­ва­лось во­дя­ни­сто-пив­ным от­тен­ком, но­чью ца­ри­ла ти­ши­на.

«Вар­гас» не­на­дол­го за­шел в бух­ты па­ры по­сел­ков на по­бе­ре­жье Хо­ра­си­на, уто­пав­ших в се­ро-зе­ле­ной ли­ст­ве ги­гант­ских де­ревь­ев. С фе­лу­ки на при­чал от­гру­жа­ли ко­жи и ме­тал­ли­че­скую ут­варь. На борт бра­ли тю­ки с оре­ха­ми, ко­мья су­ше­но­го фрук­то­во­го же­ле, пач­ки шпо­на из кра­си­во­го ро­зо­во­го и чер­но­го де­ре­ва.

По­ки­нув Хо­ра­син, «Вар­гас» вы­шел в от­кры­тый оке­ан. Ка­пи­тан дер­жал курс на вос­ток вдоль эк­ва­то­ра, что­бы поль­зо­вать­ся вы­год­ным про­ти­во­те­че­ни­ем, из­бе­гая ко­вар­ных при­хо­тей по­го­ды, не­ред­ких на бо­лее вы­со­ких тро­пи­че­ских ши­ро­тах.

Сла­бый ве­тер час­то ме­нял на­прав­ле­ние — «Вар­гас» ле­ни­во по­ка­чи­вал­ся на поч­ти не­за­мет­ной ря­би.

Пас­са­жи­ры про­во­ди­ли вре­мя ка­ж­дый по-сво­ему. Ры­жие де­вуш­ки, Хей­­за­ри и Э́д­ви, иг­ра­ли в сер­со, бро­сая коль­ца в цель, и драз­ни­ли Тра­за, по­ка он то­же не втя­нул­ся в иг­ру.

Рейт нау­чил по­пут­чи­ков иг­рать в шаш­ки — но­вое раз­вле­че­ние бы­ло встре­че­но с эн­ту­зи­аз­мом. Па­ло Бар­ба, отец ры­жих де­ву­шек, ока­зал­ся учи­те­лем фех­то­ва­ния. Ка­ж­дый день Дор­до­лио, об­на­жив­шись до поя­са и пе­ре­вя­зав во­ло­сы чер­ной лен­той, в те­че­ние ча­са от­ра­ба­ты­вал с ним прие­мы на­па­де­ния и за­щи­ты. Ка­ва­лер-яо драл­ся, бра­вур­но то­пая но­га­ми и со­про­во­ж­дая вы­па­ды ко­рот­ки­ми воз­гла­са­ми. Па­ло Бар­ба фех­то­вал без вы­чур­ных эф­фек­тов, стро­го при­дер­жи­ва­ясь тра­ди­ци­он­ных по­зи­ций. Рейт ино­гда на­блю­дал за их тре­ни­ро­воч­ны­ми схват­ка­ми и как-то раз да­же при­нял при­гла­ше­ние Бар­бы по­ме­рить­ся си­ла­ми. По мне­нию Рей­та, ра­пи­ры бы­ли длин­но­ва­ты и слиш­ком лег­ко гну­лись, но он вы­шел из по­един­ка с че­стью. При этом от его вни­ма­ния не ус­кольз­ну­ло, что Дор­до­лио, на­блю­дав­ший за уро­ком фех­то­ва­ния в ком­па­нии катт­ской прин­цес­сы, гром­ко вы­ска­зы­вал кри­ти­че­ские за­ме­ча­ния. Позд­нее Траз, то­же на­хо­див­ший­ся сре­ди зри­те­лей, со­об­щил Рей­ту, что Дор­до­лио на­хо­дил его ме­то­ды вла­де­ния хо­лод­ным ору­жи­ем на­ив­ны­ми и не­ле­пы­ми.

Рейт по­жал пле­ча­ми и ус­мех­нул­ся — та­ких, как Дор­до­лио, он не вос­при­ни­мал все­рь­ез.

Два­ж­ды вда­ли за­ме­ти­ли па­ру­са. Как-то раз поя­вил­ся длин­ный чер­ный мо­тор­ный ка­тер, уг­ро­жаю­ще по­ме­няв­ший курс.

Рейт рас­смот­рел по­доз­ри­тель­ное суд­но в ска­но­скоп. На па­лу­бе стоя­ли и раз­гля­ды­ва­ли «Вар­гас» не мень­ше де­сят­ка вы­со­ких жел­то­ко­жих уса­чей в за­мы­сло­ва­тых чер­ных тюр­ба­нах. Рейт со­об­щил о сво­их на­блю­де­ни­ях ка­пи­та­ну. Тот удо­сто­ил чу­жа­ков не­бреж­ным взгля­дом: «Пи­ра­ты. Нас они не по­тре­во­жат: слиш­ком рис­ко­ван­но».

Ка­тер обо­гнал их в по­лу­то­ра ки­ло­мет­рах к югу, по­вер­нул и скрыл­ся на юго-вос­то­ке.

Че­рез два дня впе­ре­ди по­ка­зал­ся ост­ров — ска­ли­стый горб с при­бреж­ной по­ло­сой, сплошь по­кры­той де­ревь­я­ми с ку­цы­ми кро­на­ми на го­лых ство­лах. «Го­зед! — объ­я­вил ка­пи­тан в от­вет на рас­спро­сы Рей­та. — Бро­сим якорь на па­ру ча­сов. Вы бы­ва­ли в Го­зе­де?»

«Не при­хо­ди­лось».

«Вас ожи­да­ет сюр­приз. Хо­тя — как ска­зать? — тут ка­пи­тан вни­ма­тель­но по­смот­рел Рей­ту в ли­цо. — Обы­чаи ва­шей стра­ны мне не­из­вест­ны. Вы их, ве­ро­ят­но, и са­ми не пом­ни­те? Мне го­во­ри­ли, что вы стра­дае­те по­те­рей па­мя­ти».

Рейт при­ми­ри­тель­но под­нял ла­донь: «Я не ос­па­ри­ваю мне­ния, со­став­лен­ные обо мне дру­ги­ми».

«Что са­мо по се­бе уди­ви­тель­но! — за­ме­тил ка­пи­тан. — Сколь­ко ни ло­маю го­ло­ву, не мо­гу по­нять, от­ку­да вы. Та­ко­го со мной еще не слу­ча­лось».

«Я — пу­те­ше­ст­вен­ник, — ска­зал Рейт. — Стран­ник, ес­ли вас боль­ше уст­раи­ва­ет та­кое вы­ра­же­ние».

«По­рой вы об­на­ру­жи­вае­те не­ос­ве­дом­лен­ность, по­ра­зи­тель­ную для бы­ва­ло­го пу­те­ше­ст­вен­ни­ка. Как бы то ни бы­ло, по­ра го­то­вить­ся к сто­ян­ке».

Го­ри­стый ост­ров за­сло­нял до­б­рую треть не­ба. При­ло­жив к гла­зам ска­но­скоп, Рейт уви­дел, что вдоль при­бреж­ной по­ло­сы вет­ви де­ревь­ев бы­ли об­руб­ле­ны, а го­лые ко­ря­вые ство­лы слу­жи­ли опор­ны­ми стол­ба­ми для круг­лых жи­лищ, гнез­див­ших­ся вы­со­ко над зем­лей — по­оди­ноч­ке или груп­па­ми из двух-трех хи­жин. Под хи­жи­на­ми и ме­ж­ду ство­ла­ми не бы­ло ни рас­ти­тель­но­сти, ни му­со­ра — толь­ко чис­тый се­рый пе­сок, яв­но при­че­сан­ный граб­ля­ми. Рейт пе­ре­дал ска­но­скоп дир­дир­ме­ну. Рас­смот­рев се­ле­ние, Ана­чо ска­зал: «Я ожи­дал че­го-то в этом ро­де».

«Те­бе что-то из­вест­но о Го­зе­де? Ка­пи­тан за­ин­три­го­вал ме­ня та­ин­ст­вен­ны­ми на­ме­ка­ми».

«Здесь нет ни­ка­кой тай­ны. Ост­ро­ви­тя­не ис­клю­чи­тель­но ре­ли­ги­оз­ны — по­кло­ня­ют­ся мор­ским скор­пио­нам, на­се­ляю­щим при­бреж­ные во­ды. Го­во­рят, эти тва­ри ве­ли­чи­ной с че­ло­ве­ка, а то и боль­ше».

«За­чем хи­жи­ны стро­ят так вы­со­ко над пес­ком?»

«По но­чам скор­пио­ны вы­пол­за­ют из мо­ря, на­хо­дят ка­кое-ни­будь жи­вот­ное и от­кла­ды­ва­ют яй­ца в его те­ло, где па­ра­зи­ти­че­ски раз­ви­ва­ет­ся их по­том­ст­во. С этой це­лью на бе­ре­гу час­то ос­тав­ля­ют жен­щи­ну, так на­зы­вае­мую „мать бо­гов“. Ли­чин­ки вы­лу­п­ля­ют­ся и по­жи­ра­ют ее из­нут­ри. На по­след­ней ста­дии, ко­гда боль, яд и ре­ли­ги­оз­ное ис­сту­п­ле­ние по­гру­жа­ют „мать бо­гов“ в лю­бо­пыт­ное пси­хи­че­ское со­стоя­ние, она вска­ки­ва­ет, бе­жит к во­де и бро­са­ет­ся в мо­ре».

«Чу­до­вищ­ный обы­чай!»

Дир­дир­мен не воз­ра­жал: «Тем не ме­нее, ри­ту­ал от­ве­ча­ет по­треб­но­стям на­се­ле­ния. Они мог­ли бы от­ка­зать­ся от не­го в лю­бое вре­мя — ес­ли бы за­хо­те­ли. Не­до­лю­ди пе­чаль­но из­вест­ны при­вер­жен­но­стью к из­вра­ще­ни­ям».

Рейт не мог удер­жать­ся от сме­ха. Ана­чо не­до­умен­но сме­рил его взгля­дом с го­ло­вы до ног: «Хо­тел бы я знать, в чем за­клю­ча­ет­ся при­чи­на твое­го ве­се­лья?»

«Мне при­шло в го­ло­ву, что име­ет­ся не­ко­то­рое сход­ст­во ме­ж­ду взаи­мо­от­но­ше­ния­ми дир­дир­ме­нов с дир­ди­ра­ми и оби­та­те­лей Го­зе­да с их скор­пио­на­ми».

«Не ви­жу ана­ло­гии», — ле­дя­ным то­ном от­вет­ст­во­вал Ана­чо.

«Очень про­сто: и те, и дру­гие ста­ли жерт­ва­ми су­ществ не­че­ло­ве­че­ско­го про­ис­хо­ж­де­ния, ис­поль­зую­щих лю­дей для удов­ле­тво­ре­ния сво­их нужд».

«Гм! — про­бор­мо­тал Ана­чо. — Не встре­чал еще уп­рям­ца, на­столь­ко за­ко­ре­нев­ше­го в за­блу­ж­де­ни­ях!» Он по­спеш­но ото­шел на кор­му и ос­та­но­вил­ся, гля­дя в мо­ре. Рейт по­ду­мал, что под­соз­на­тель­ные воз­му­ще­ния на­чи­на­ли вы­во­дить ум­но­го дир­дир­ме­на из рав­но­ве­сия.

Фе­лу­ка на­пра­ви­ла нос пря­мо к бе­ре­гу, ос­то­рож­но раз­вер­ну­лась за вы­сту­пом об­рос­шей ра­куш­ка­ми ска­лы и бро­си­ла якорь. Ка­пи­тан спус­тил шлюп­ку, вы­са­дил­ся на бе­рег. Пас­са­жи­ры ви­де­ли, как он го­во­рил с груп­пой су­ро­вых бе­ло­ко­жих лю­дей, прак­ти­че­ски го­лых — на них бы­ли толь­ко сан­да­лии и го­лов­ные по­вяз­ки, стя­ги­вав­шие длин­ные во­ло­сы цве­та во­ро­не­ной ста­ли.

Бы­ло дос­тиг­ну­то со­гла­ше­ние — ка­пи­тан вер­нул­ся на борт «Вар­га­са». По про­ше­ст­вии по­лу­ча­са к фе­лу­ке при­бли­зи­лась па­ра не­боль­ших пор­то­вых барж. Ос­на­сти­ли подъ­ем­ную стре­лу, на борт по­гру­зи­ли тю­ки с во­лок­ном и бух­ты ка­на­тов. Дру­гие ящи­ки и тю­ки спус­ти­ли на бар­жи. Че­рез два ча­са по­сле при­бы­тия в Го­зед мат­ро­сы по­ста­ви­ли па­ру­са, под­ня­ли якорь, и «Вар­гас» уст­ре­мил­ся в без­бреж­ные да­ли Дра­ша­да.

По­сле ужи­на пас­са­жи­ры си­де­ли на па­луб­ной над­строй­ке пе­ред кор­мо­вой руб­кой, под ка­чаю­щим­ся над го­ло­ва­ми фо­на­рем. Раз­го­вор шел о жи­те­лях Го­зе­да и ре­ли­ги­оз­ных из­ли­ше­ст­вах. Валь-Даль Бар­ба, же­на Па­ло Бар­бы и мать Хей­за­ри и Эд­ви, счи­та­ла го­зед­ский обы­чай не­спра­вед­ли­вым: «Лю­бо­пыт­но, что бы­ва­ют толь­ко „ма­те­ри бо­гов“! По­че­му бы этим го­лым ти­пам со сви­ре­пы­ми ро­жа­ми са­мим не ос­тать­ся но­чью на пля­же и не стать гор­ды­ми „от­ца­ми бо­гов“?»

Ка­пи­тан ус­мех­нул­ся: «Как вид­но, столь вы­со­кой чес­ти удо­стаи­ва­ют­ся толь­ко да­мы».

«В Мур­ге­не по­доб­ный об­ряд был бы не­мыс­лим! — с вол­не­ни­ем вме­шал­ся ку­пец. — Мы пла­тим жре­цам не­ма­лую де­ся­ти­ну. На них ло­жит­ся вся от­вет­ст­вен­ность за уми­ло­стив­ле­ние Биз­ме, а при­хо­жа­не об­хо­дят­ся без лиш­них не­удобств».

«Ра­зум­ная сис­те­ма, — со­гла­сил­ся Па­ло Бар­ба. — В этом го­ду мы ис­по­ве­ду­ем пан­сог­ма­ти­че­ский гно­сти­цизм — сис­те­му ве­ро­ва­ний со мно­же­ст­вом дос­то­инств».

«Мне она нра­вит­ся го­раз­до боль­ше ту­те­ла­ни­ки! — ска­за­ла Эд­ви. — Дос­та­точ­но от­ба­ра­ба­нить ек­те­нью, и мож­но весь день за­ни­мать­ся свои­ми де­ла­ми».

«Ой, ту­те­ла­ни­ка страш­но за­нуд­ная! — под­дер­жа­ла се­ст­ру Хей­за­ри. — При­хо­ди­лось за­по­ми­нать длин­ню­щие тек­сты! И пом­нишь это ужас­ное „схо­ж­де­ние душ“, ко­гда жре­цы по­зво­ля­ли се­бе вся­кие воль­но­сти? По-мо­ему то­же, пан­сог­ла… панг­лос­са… в об­щем, про­сти­цизм, го­раз­до луч­ше!»

Дор­до­лио снис­хо­ди­тель­но рас­сме­ял­ся: «Вы пред­по­чи­тае­те не слиш­ком усерд­ст­во­вать. Скло­нен со­гла­сить­ся с та­ким под­хо­дом. Док­три­на яо, ко­неч­но, в ка­кой-то сте­пе­ни син­кре­тич­на. По­жа­луй, мож­но вы­ра­зить­ся да­же точ­нее: на про­тя­же­нии „ра­ун­да“ всем ас­пек­там не­вы­ра­зи­мой сущ­но­сти пре­дос­тав­ля­ет­ся воз­мож­ность са­мо­про­яв­ле­ния. Та­ким об­ра­зом, при­ни­мая уча­стие во всем цик­ле, мы де­мон­ст­ри­ру­ем все тре­буе­мое бо­го­по­чи­та­ние».

Ана­чо, все еще уяз­влен­ный срав­не­ни­ем Рей­та, по­вер­нул­ся к не­му: «А что ска­жет наш эру­дит-эт­но­лог, Адам Рейт? Ка­ки­ми глу­бо­ки­ми тео­соф­ски­ми на­блю­де­ния­ми он мо­жет по­де­лить­ся?»

«Ни­ка­ки­ми, — от­ве­тил Рейт. — Во вся­ком слу­чае, очень не­мно­ги­ми. Я ду­маю, что че­ло­век и его ре­ли­гия — од­но и то же. Не­из­вест­ность су­ще­ст­ву­ет. Ве­рую­щий про­еци­ру­ет в пус­то­ту не­из­вест­нос­ти очер­та­ния сво­его ин­ди­ви­ду­аль­но­го ми­ро­ощу­ще­ния, на­де­ляя соз­дан­ную им са­мим ту­ман­ную про­ек­цию при­су­щи­ми лич­но ему стрем­ле­ния­ми и пред­став­ле­ния­ми об от­но­си­тель­ной цен­но­сти ве­щей, ка­честв и по­ступ­ков. Из­ла­гая сущ­ность сво­ей ве­ры, он на са­мом де­ле объ­яс­ня­ет са­мо­го се­бя. По­это­му, ко­гда фа­на­тик встре­ча­ет­ся с воз­ра­же­ни­ем или про­ти­во­дей­ст­ви­ем, он ощу­ща­ет их как уг­ро­зу сво­ему су­ще­ст­во­ва­нию и за­щи­ща­ет­ся, при­бе­гая к на­си­лию».

«Ин­те­рес­ная точ­ка зре­ния! — про­воз­гла­сил тол­стяк-ку­пец. — Как же вы смот­ри­те на без­бож­ни­ков?»

«Ате­ист ни­че­го не про­еци­ру­ет в пус­то­ту не­из­вест­нос­ти. Кос­ми­че­ские тай­ны он вос­при­ни­ма­ет как ве­щи в се­бе, не ощу­щая не­об­хо­ди­мо­сти при­кры­вать их мас­ка­ми, вы­ле­п­лен­ны­ми по об­ра­зу и по­до­бию че­ло­ве­ка. Во всех ос­таль­ных слу­ча­ях име­ет ме­сто точ­ное со­от­вет­ст­вие ме­ж­ду че­ло­ве­ком и той фор­мой, ко­то­рую он при­да­ет не­из­вест­нос­ти, что­бы ему лег­че бы­ло иметь с ней де­ло».

Ка­пи­тан под­нял бо­кал, по­смот­рел сквозь ви­но на свет фо­на­ря, зал­пом вы­пил: «Воз­мож­но, так оно и есть, но в этом от­но­ше­нии ни­кто и ни­ко­гда не из­ме­нит­ся. Я по­бы­вал во мно­гих стра­нах — под бле­стя­щи­ми шпи­ля­ми дир­ди­ров, сре­ди са­дов си­них час­чей, в зам­ках ван­хов. Мне хо­ро­шо из­вест­ны обы­чаи этих рас и вы­ве­ден­ных ими по­род лю­дей. Я пе­ре­сек все шесть кон­ти­нен­тов Тшая, дру­жил с сот­ня­ми муж­чин, лас­кал сот­ни жен­щин, убил сот­ни вра­гов. Я жил сре­ди яо, сре­ди бин­дов, ва­ла­лу­киа­нов и ше­мо­ле­ев. Я тор­го­вал со степ­ны­ми ко­чев­ни­ка­ми, бо­лот­ны­ми людь­ми, ост­ро­ви­тя­на­ми, кан­ни­ба­ла­ми Ра­ха и Ки­сло­ва­на. Я знаю, чем они от­ли­ча­ют­ся, знаю, в чем они оди­на­ко­вы. Все ста­ра­ют­ся из­влечь из су­ще­ст­во­ва­ния мак­си­маль­ную вы­го­ду. В кон­це кон­цов все уми­ра­ют, в ко­неч­ном сче­те ни­кто не вы­иг­ры­ва­ет боль­ше дру­гих. Мое бо­же­ст­во? Ста­рый до­б­рый „Вар­гас“! Как еще? Пусть Адам Рейт прав, и мой ко­рабль — мое от­ра­же­ние. Ко­гда „Вар­гас“ сто­нет под штор­мо­вой вол­ной, я со­дро­га­юсь и скре­же­щу зу­ба­ми. Ко­гда мы рас­се­ка­ем тем­ные во­ды в ро­зо­во-го­лу­бом сия­нии лун, я иг­раю на лют­не, я по­вя­зы­ваю го­ло­ву крас­ной лен­той, я пью ви­но. Мы с „Вар­га­сом“ слу­жим друг дру­гу — в тот день, ко­гда „Вар­гас“ пой­дет ко дну, с ним вме­сте про­ва­люсь в пу­чи­ну и я!»

«Бра­во! — вос­клик­нул фех­то­валь­щик Па­ло Бар­ба, то­же по­ряд­ком вы­пив­ший. — И знае­те что? Та­ков и мой сим­вол ве­ры!» Он вы­хва­тил шпа­гу и вы­со­ко под­нял ее — лу­чи фо­на­ря от­све­чи­ва­ли от клин­ка: «Для ме­ня шпа­га — то же, что для ка­пи­та­на его „Вар­гас“!»

«Па­па! — воз­му­ти­лась ры­жая Эд­ви. — И все это вре­мя мы ду­ма­ли, что ты — доб­ро­по­ря­доч­ный пан­сог­ма­тист!»

«Будь добр, вло­жи кли­нок в нож­ны, — по­со­ве­то­ва­ла ин­ст­рук­то­ру суп­ру­га. — А то еще не­на­ро­ком от­ре­жешь ко­му-ни­будь ухо».

«Кто, я? Ве­те­ран фех­то­ва­ния? Как у те­бя язык по­во­ра­чи­ва­ет­ся? А? Ну лад­но, так и быть. Пе­ре­ку­ем меч на еще один ку­бок ви­на!»

Бе­се­да про­дол­жа­лась. Дор­до­лио важ­но про­шел­ся по па­лу­бе, ос­та­но­вил­ся на­про­тив Рей­та. По­мол­чав, он про­из­нес иг­ри­во-снис­хо­ди­тель­ным то­ном: «При­ят­ная не­ожи­дан­ность — встре­тить ко­чев­ни­ка, связ­но из­ла­гаю­ще­го ло­ги­че­ские умо­зак­лю­че­ния и раз­би­раю­ще­го­ся в тон­ко­стях пси­хо­ло­гии».

Рейт улыб­нул­ся Тра­зу: «Не все ко­чев­ни­ки — шу­ты го­ро­хо­вые».

«Вы ме­ня ста­ви­те в ту­пик, — объ­я­вил Дор­до­лио. — Где имен­но на­хо­дит­ся та степь, от­ку­да вы ро­дом? Ка­ко­го вы пле­ме­ни?»

«Оте­че­ст­во мое да­ле­ко. На­род мой рас­се­ял­ся во всех на­прав­ле­ни­ях».

Дор­до­лио за­дум­чи­во по­тя­нул се­бя за ус: «Дир­дир­мен счи­та­ет, что вы ста­ли жерт­вой ам­не­зии. По сло­вам Си­не­жа­дент­ной прин­цес­сы, вы да­ли ей по­нять, что про­ис­хо­ди­те из дру­го­го ми­ра. Па­рень-ко­чев­ник, знаю­щий вас луч­ше всех, ни­че­го не го­во­рит. Дол­жен при­знать­ся, ме­ня одо­ле­ва­ет лю­бо­пыт­ст­во — про­сти­те за на­зой­ли­вость».

«Лю­бо­пыт­ст­во — при­знак мыс­ля­ще­го че­ло­ве­ка», — от­ве­тил Рейт.

«Да-да. По­зволь­те за­дать один во­прос, хо­тя я без­ус­лов­но до­пус­каю его аб­сурд­ность, — Дор­до­лио ис­ко­са, ос­то­рож­но сле­дил за Рей­том. — Счи­тае­те ли вы се­бя уро­жен­цем дру­гой пла­не­ты?»

Рейт сме­ял­ся, по­дыс­ки­вая под­хо­дя­щий ма­невр, по­том ска­зал: «Су­ще­ст­ву­ют че­ты­ре воз­мож­но­сти. Ес­ли я дей­ст­ви­тель­но при­ше­лец из кос­мо­са, то мог бы от­ве­тить „да“ или „нет“. Ес­ли это не так, я то­же мог бы от­ве­тить „да“ или „нет“. Пер­вый от­вет при­чи­нил бы мне боль­шие не­удоб­ст­ва. Вто­рой про­ти­во­ре­чил бы мо­ему са­мо­ува­же­нию. Тре­тий оз­на­чал бы, что я со­шел с ума. Чет­вер­тый — един­ст­вен­ный, со­от­вет­ст­вую­щий ва­ше­му пред­став­ле­нию о нор­маль­но­сти. Та­ким об­ра­зом, со­глас­но ва­ше­му соб­ст­вен­но­му до­пу­ще­нию, ваш во­прос аб­сур­ден».

Дор­до­лио раз­дра­жен­но рва­нул се­бя за ус: «Вы, по слу­чай­но­сти — все бы­ва­ет! — не из чис­ла при­вер­жен­цев „куль­та“?»

«Ско­рее все­го, нет. О ка­ком куль­те вы го­во­ри­те?»

«Ра­зу­ме­ет­ся, о куль­те стра­ж­ду­щих не­воз­вра­щен­цев, на­ру­шив­ших че­ре­до­ва­ние „ра­ун­дов“ и тем са­мым по­вин­ных в раз­ру­ше­нии двух ве­ли­ко­леп­ных го­ро­дов!»

«На­сколь­ко я по­ни­маю, до сих пор не­из­вест­но, кем бы­ли за­пу­ще­ны тор­пе­ды, взо­рвав­шие эти го­ро­да?»

«Не­важ­но! Имен­но „культ“ спро­во­ци­ро­вал на­па­де­ние. При­чи­ной по­слу­жи­ла их пре­ступ­ная про­па­ган­да».

Рейт по­ка­чал го­ло­вой: «Не­по­сти­жи­мо! Враг унич­то­жил ва­ши го­ро­да. Од­на­ко ожес­то­че­ние яо на­прав­ле­но не про­тив без­жа­ло­ст­но­го аг­рес­со­ра, а про­тив груп­пы со­оте­че­ст­вен­ни­ков — ве­ро­ят­но, ис­крен­них и про­ни­ца­тель­ных лю­дей. Я на­звал бы та­кую ре­ак­цию ма­ло­душ­ным вы­ме­ще­ни­ем раз­дра­же­ния».

Дор­до­лио сме­рил Рей­та хо­лод­ным взгля­дом: «Ва­ши ана­ли­ти­че­ские по­ту­ги вре­ме­на­ми гра­ни­чат с ос­кор­би­тель­ной кра­мо­лой».

Рейт сно­ва за­сме­ял­ся: «Не при­ни­май­те их слиш­ком близ­ко к серд­цу. Мне ни­че­го не из­вест­но о „куль­те“. А в том, что ка­са­ет­ся мое­го про­ис­хо­ж­де­ния, я пред­по­чи­таю стра­дать ам­не­зи­ей».

«Лю­бо­пыт­ный про­бел па­мя­ти — ес­ли учесть ва­шу яв­ную убе­ж­ден­ность в дру­гих во­про­сах».

«Ин­те­рес­но бы­ло бы знать, — про­бор­мо­тал Рейт, буд­то раз­мыш­ляя вслух, — че­го вы до­би­вае­тесь свои­ми рас­спро­са­ми? На­при­мер, что бы вы ска­за­ли, ес­ли бы я пре­тен­до­вал на про­ис­хо­ж­де­ние с дру­гой пла­не­ты?»

Дор­до­лио под­жал гу­бы, со­щу­рил­ся на фо­нарь: «Мои пред­по­ло­же­ния еще не за­хо­ди­ли так да­ле­ко. Да­вай­те ос­та­вим эту те­му. Да­же пред­ста­вить се­бе труд­но: древ­ний мир, ко­лы­бель че­ло­ве­че­ст­ва… Пу­гаю­щая пер­спек­ти­ва!»

«Пу­гаю­щая? По­че­му же?»

Дор­до­лио не­лов­ко ус­мех­нул­ся: «У че­ло­ве­че­ст­ва есть тем­ная сто­ро­на — как у кам­ня, на­по­ло­ви­ну вдав­лен­но­го в зем­лю. По­верх­ность, об­ра­щен­ная к солн­цу и воз­ду­ху, чис­та. Но при­под­ни­ми­те ка­мень, за­гля­ни­те под не­го: слизь и пле­сень, ко­по­ша­щие­ся на­се­ко­мые… Мы, яо, пре­крас­но это по­ни­ма­ем. Эвэйль на­ве­ки с на­ми, по­всю­ду с на­ми — ни­что не по­ло­жит ей ко­нец! Но до­воль­но об этом!» Дор­до­лио пе­ре­дер­нул пле­ча­ми, рас­пра­вил их и про­дол­жал пер­во­на­чаль­ным, слег­ка снис­хо­ди­тель­ным то­ном: «Вы твер­до на­ме­ре­ны ехать в Катт. Что вы со­би­рае­тесь там де­лать?»

«Не знаю. Я дол­жен где-то су­ще­ст­во­вать — по­че­му не в Кат­те?»

«Вы мо­же­те столк­нуть­ся с серь­ез­ны­ми пре­пят­ст­вия­ми, — ска­зал Дор­до­лио. — Ино­стран­цу труд­но стать кли­ен­том двор­ца».

«Что вы го­во­ри­те? Ни­ко­гда бы не по­ду­мал! Ро­за Кат­та ут­вер­жда­ет, что ее отец, Си­не­жа­дент­ный гос­по­дарь, бу­дет нас при­вет­ст­во­вать».

«Он вы­ну­ж­ден бу­дет про­явить фор­маль­ную об­хо­ди­тель­ность, но ес­ли вы ду­мае­те, что вам уда­ст­ся уст­ро­ить­ся и жить в Си­не­жа­дент­ном двор­це, то глу­бо­ко оши­бае­тесь. Смог­ли бы вы гос­тить на дне мор­ском толь­ко по­то­му, что ры­ба при­гла­си­ла вас по­пла­вать?»

«Что мне по­ме­ша­ет?»

Дор­до­лио раз­вел ру­ка­ми: «Ко­му при­ят­но вы­став­лять се­бя на по­сме­ши­ще? В жиз­ни все за­ви­сит от уме­ния се­бя по­ста­вить. Ма­не­ры де­ла­ют че­ло­ве­ка. Вы по­лу­чи­ли вос­пи­та­ние в сте­пи — что вы знае­те об изящ­ных ма­не­рах?»

На это Рей­ту не­че­го бы­ло воз­ра­зить.

«По­ве­де­ние, по­до­баю­щее ка­ва­ле­ру, скла­ды­ва­ет­ся, по­доб­но мо­заи­ке, из ты­ся­чи де­та­лей, — про­дол­жал Дор­до­лио. — В ака­де­мии нас учат раз­лич­ным фор­мам об­ра­ще­ния, ос­мыс­лен­ной жес­ти­ку­ля­ции, ис­кус­ст­ву тща­тель­но­го вы­бо­ра вы­ра­же­ний — в по­след­нем, впро­чем, я не слиш­ком пре­ус­пел. Нам пре­по­да­ют пра­ви­ла уч­ти­во­го вза­им­но­го пред­став­ле­ния пе­ред бо­ем и про­ве­де­ния ду­элей, кур­сы ге­неа­ло­гии и ге­раль­ди­ки. Боль­шое вни­ма­ние уде­ля­ет­ся нау­ке хо­ро­шо оде­вать­ся и сот­ням дру­гих ме­ло­чей. Воз­мож­но, вам эти пред­ме­ты ка­жут­ся из­лиш­не ще­пе­тиль­ны­ми?»

Ана­чо, не­на­ро­ком ока­зав­ший­ся по­бли­зо­сти, счел нуж­ным за­ме­тить: «Луч­ше ска­зать — по­верх­но­ст­ны­ми».

Рейт ожи­дал, что ка­ва­лер оса­дит дир­дир­ме­на или, по мень­шей ме­ре, от­ве­тит над­мен­ным взгля­дом, но Дор­до­лио без­раз­лич­но по­жал пле­ча­ми: «Вы на­хо­ди­те ваш об­раз жиз­ни са­мым ос­мыс­лен­ным? Спро­си­те по­пут­чи­ков — куп­ца и фех­то­валь­щи­ка. У них мо­жет быть иное мне­ние на этот счет. Не за­бы­вай­те, яо — на­род пес­си­ми­стов! Нам по­сто­ян­но уг­ро­жа­ет эвэйль, под ли­чи­ной без­за­бот­но­сти кро­ет­ся пу­чи­на мра­ка. Это об­стоя­тель­ст­во важ­нее, чем мо­жет по­ка­зать­ся на пер­вый взгляд. Осоз­на­вая фун­да­мен­таль­ную бес­цель­ность бы­тия, пре­вы­ше все­го мы це­ним бы­ст­ро­теч­ные мгно­ве­ния, соз­даю­щие ил­лю­зию пол­но­ты жиз­ни. Взы­ска­тель­но сле­дя за стро­гим со­блю­де­ни­ем фор­маль­но­стей, мы тем са­мым впи­ты­ва­ем не­по­вто­ри­мый аро­мат ка­ж­до­го сте­че­ния об­стоя­тельств. По­верх­но­ст­ное лег­ко­мыс­лие? Упа­док? Кто спо­со­бен на боль­шее?»

«Все это за­ме­ча­тель­но, — ска­зал Рейт, — но за­чем же удов­ле­тво­рять­ся пес­си­миз­мом? За­чем ог­ра­ни­чи­вать се­бя в по­ис­ке но­вых воз­мож­но­стей? Бо­лее то­го, мне ка­жет­ся, что вы сми­ри­лись с раз­ру­ше­ни­ем го­ро­дов, об­на­ру­жив уди­ви­тель­ное рав­но­ду­шие. Жа­ж­да мес­ти — не са­мая бла­го­род­ная страсть, но раб­ская по­кор­ность на­мно­го ху­же».

«Вот еще! — про­вор­чал Дор­до­лио. — Что вар­вар по­ни­ма­ет в на­шей ка­та­ст­ро­фе, в ее по­след­ст­ви­ях? Ты­ся­чи не­воз­вра­щен­цев на­шли по­след­нее уте­ше­ние в эвэй­ли, рас­кре­по­стив­шись в ка­тар­си­се ис­ку­п­ле­ния. Это по­зво­ли­ло стра­не со­хра­нить во­лю к жиз­ни. Ни на что дру­гое не ос­та­ва­лось сил. Вы рас­про­стра­няе­те ин­си­нуа­ции, по­ро­ча­щие мой на­род. Будь вы бла­го­род­ной кро­ви, я на­са­дил бы вас на шпа­гу, как ку­сок са­ла!»

Рейт ус­мех­нул­ся: «Так как низ­кое про­ис­хо­ж­де­ние пре­до­хра­ня­ет ме­ня от воз­мез­дия, по­зволь­те за­дать еще один во­прос: что та­кое „эвэйль“?»

Воз­дев ру­ки, Дор­до­лио по­тряс ку­ла­ка­ми в воз­ду­хе: «Вар­вар, и ко все­му в бес­па­мят­ст­ве! Мне не при­ста­ло го­во­рить с та­ки­ми, как вы! Спро­си­те дир­дир­ме­на — он лю­бит по­тре­пать язы­ком». Ка­ва­лер в яро­сти уда­лил­ся.

«Не­пред­ска­зуе­мое про­яв­ле­ние эмо­ций, — за­дум­чи­во про­из­нес Рейт. — По­ро­ча­щие ин­си­нуа­ции? Хо­тел бы я знать: что, на са­мом де­ле, вы­зва­ло та­кое бе­шен­ст­во?»

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.