электронная
200
печатная A5
333
16+
Укрощение строптивых

Бесплатный фрагмент - Укрощение строптивых

Роман в стихах

Объем:
122 стр.
Возрастное ограничение:
16+
ISBN:
978-5-4496-0556-6
электронная
от 200
печатная A5
от 333

Эта книга будет интересна всем любителям романтики, приключений, интриг и юмора.

Действие в романе происходит в средние века, города и герои вымышленные, однако чувства, которые заставляют героев испытывать предлагаемые им обстоятельства — яркие и настоящие.

Главные действующие лица

Тод Баральдо — молодой человек лет тридцати пяти, приятной наружности, благородного происхождения, не богат.

Карина де Велиотьён — красивая молода девушка, привыкшая жить в роскоши.

Релитах де Велиотьён — отец Карины.

Делук [Дэлук] де Крок — друг Релитаха.

Мартин — слуга Делука.

«Укрощение строптивых»

* * *

Лючел — столица небольшого, но процветающего государства, расположенного на пересечении торговых путей. К дому Релитаха де Велиотьёна, одного из самых богатых и знаменитых вельмож города, чинно подъехала запылённая карета. Слуга ловко соскочил на землю, открыл дверь, и помог выбраться наружу своему хозяину: сухопарому старику, одетому удобно, но со вкусом. В то же время на порог дома вышел Релитах. Встретившись, старики обнялись и дружески похлопали друг друга по спинам.

Р е л и т а х

Приветствую тебя, Делук!

Д е л у к

И я тебя, мой старый друг!

Заходят в дом. Релитах ведёт гостя в кабинет и наливает ему вина. Удобно устроившись в кресле с бокалом в руках, Делук начинает разговор.

Д е л у к

Рассказывай-ка, что стряслось,

Коль ехать мне сюда пришлось?

Р е л и т а х

Невеста дочь моя…

Д е л у к

Тебе не нравится жених?

Р е л и т а х

Он старше нас с тобой двоих

И груб, к тому ж, свинья!

Д е л у к

Но чем же он её пленил?

Р е л и та х

Богатством дурочку прельстил, —

Позор моим годам!

Карину с детства баловал,

И видно, в ней я воспитал

Любовь к одним деньгам.

Ну ладно б, в нищете жила,

Так нет же — ела и пила

Всегда лишь с хрусталя!

Ты мудрый. Помоги, молю,

Она ведь губит жизнь свою…

Красива, молода!..

Д е л у к

Подумать надо, дай мне срок.

Р е л и т а х

Я сделал всё, что только мог —

Не слушает она!

Д е л у к

Не беспокойся, ведь не зря

Прожили столько ты, да я —

Седа уж голова…

* * *

На следующий день. В комнате Релитаха.

Р е л и т а х

Как отдохнул, мой верный друг?

Д е л у к

Отлично, бодрый я!

Р е л и т а х

Придумал что-нибудь, Делук?

Д е л у к

Отвечу не томя:

Что есть спасенье от беды…

Но только, как воспримешь ты

Мой искренний совет? —

Ей надобен другой жених.

Р е л и т а х

Я пробовал искать других, —

Его богаче нет.

Д е л у к

Что скажешь ты, когда она

Отвергнет богача сама,

Сказав «люблю» при том,

«Беспутного я босяка!»

Ну, как? Такого жениха

Ты примешь ли в свой дом?

Р е л и т а х

Приму, и брак благословлю,

Пусть скажет лишь она «люблю»!

Что ж, если беден он? —

Ведь я богат! Но, друг ты мой,

Способен возмутить покой

Её — лишь денег звон!

Д е л у к

Есть на примете тут один…

Но ты, богатый господин,

Отправишь дочь свою

Без денег и одну со мной.

А я — ручаюсь головой,

Услышишь ты: «люблю»!

Р е л и т а х

Моя Карина не проста,

Она упряма и горда,

А вместо сердца — лёд.

Д е л у к

Коль доверяешь старику,

Тебе по дружбе помогу,

Увидишь: дурь пройдёт!

Р е л и т а х

Приму, Делук, я твой совет.

Однако не посмотрит в след

Карина бедняку!

Но раз полюбит — так на век,

Достойный будет человек,

Ручаться в том могу.

Д е л у к

Что ж?

Р е л и т а х

          По рукам!

Д е л у к

                   Но скажешь так

Ты дочери своей:

Мол, хочешь отослать в Вентак

Со мною поскорей.

Пусть свет немножко поглядит,

На жизнь людей, и укрепит

Решение своё.

Вернувшись, если скажет «да»,

Согласье дашь своё тогда —

Благословишь её.

* * *

Город Вентак. В небольшой, но уютный домик на берегу реки, ранним утром вошёл Делук де Крок. В дверях он столкнулся с девицей, плотно закутанной в плащ, которая явно хотела остаться не узнанной.

Войдя в дом, старик увидел Тода Баральдо, сидящего за столом с кружкой крепкого напитка, и больной головой от бурно проведённой ночи. Мужчина лет тридцати пяти приятной наружности, поприветствовал гостя и усадил старика за стол. Они разговорились.

Б а р а л ь д о

Опять не та, опять не то,

И серый дождь стучит в окно —

Грядёт рассветный час…

Всего лишь восемь лет назад

Я счастлив был, я был женат,

Но тот огонь погас.

Д е л у к

Какой огонь?

Б а р а л ь д о

                        Пожар души!

И ты смеяться не спеши,

Коль не сумел испить

Вина Любви хмельной бокал…

Ты многих женщин обожал?

В ответ Делук показывает только два пальца.

Б а р а л ь д о

Брось, перестань смешить!

Д е л у к

При чём тут смех, мой юный друг?

Я всей душой люблю лишь двух, —

И обе хороши!

С одной знаком был ты: жена,

Жила достойно, но ушла

Недавно в мир иной…

А я остался горевать,

Недожитое доживать…

Вот так-то, друг ты мой!

А что касается второй, —

Она просилась на постой

Дней семь тому назад.

Что я могу теперь сказать? —

Не смог красотку прочь прогнать…

И знаешь, очень рад!

Она мне заменила дочь.

Надумал, видимо, помочь

Мне на исходе дней

Господь, и подослал дитя.

Защиты ищет у меня

Она от злых людей.

Делук наклоняется поближе, давая понять, что беседа становится более доверительной.

Д е л у к

Поверь, — она бутон страстей,

И я женился бы на ней,

Когда бы не года…

Она прекрасна, маков цвет,

А я — ворчливый, старый дед.

Беда, мой друг, беда!..

Я познакомить вас берусь.

С ней будешь счастлив, я клянусь, —

Хоть руку оторви!

Она — спасенье для тебя,

Поверь, научит ЖИТЬ любя,

А не ГОРЕТЬ в любви.

Б а р а л ь д о

Ты ошибаешься, Делук,

Я не умею тлеть!

Д е л у к

Тогда изволь, мой юный друг,

На это посмотреть…

Б а р а л ь д о

Что ль издеваешься? — Портрет

Дитя передо мной!

Д е л у к

А ты прибавь ей пару лет,

Добавь глазам огонь…

Ты пил когда-нибудь нектар? —

Уста её вкусней.

Быть хочешь пьян? — И будешь пьян,

Или забудь о ней!

Б а р а л ь д о

Меня запутал ты: она —

Лекарство или яд?

Д е л у к

Она всё то, что ты и сам

О ней подумать рад!

Б а р а л ь д о

Кто заплатил тебе, скажи? —

Ты слишком явно льстишь!

Д е л у к

Меня не слышишь потому,

Что пьян ты… или спишь?

Старик вскакивает, начинает ходить по комнате.

Д е л у к

Я говорил о ней любя,

Она — звезда во тьме!

И жаль, уже не для меня

Прогулки при луне.

Эх, Тод, с отцом твоим дружны

Мы были много лет.

Ты мне как сын, и потому

Я дам тебе совет:

Затеять с девой разговор

Всегда мастак был ты.

Услышишь счастья перезвон —

Не упускай мечты!

* * *

Час спустя.

Б а р а л ь д о

Уж скоро день, старик ушёл…

Ушёл и хорошо!

Видать, совсем с ума сошёл, —

Что на него нашло?

Поймал бедняжку, старый плут,

И сватает меня…

(с сарказмом)

«Она звезда, глаза не лгут,

Я говорил любя!» —

Иль тайный умысел имел,

Или и впрямь помочь хотел —

Никак я не пойму…

Загадкой этой удручён:

Его то выгода тут в чём? —

Нашёл он мне жену!

Кто та девица? — Вот вопрос.

И что за бес её принёс,

Да в наши то края?

Уж всем известно: здесь живут

Лишь пауки, что сети ткут

Глупышкам. Вот и я

Попал в ряды таких ловцов:

Противных, гадких подлецов…

Я сам себе постыл!

«Она спасенье для тебя,

Поверь, научит жить любя!» —

Я уж давно не жил!

Однако в душу мне запал

Ночной наш разговор.

Он как рукой весь сон прогнал,

Украл покой, что вор!

Пойду, развеюсь в кабачок,

Возьму галун вина,

Найду укромный уголок

И выпью всё до дна…


* * *

В доме Делука.

М а р т и н

Хозяин, Тод пошёл в кабак,

Купил галун вина.

Д е л у к

Он не умён, и не дурак —

Шальная голова!

Почуял мышку, хитрый кот,

Теперь, сидит и ждёт.

А будет всё наоборот:

Он к мышке сам придёт!

Зови, Мартин, своих друзей,

В кабак пусть едут поскорей.

Покуда там наш резвый конь,

Пусть масла подольют в огонь!

Делук остается один.

Д е л у к

Теперь бы надо письмецо

Гордячке написать.

В котором описать её,

И чуточку приврать.

Начну, пожалуй, с этих слов:

«Мой ангел неземной!»

И, чтоб богаче был улов, —

«Пленён я красотой!»

* * *

В кабаке. Тод тревожно дремлет за столом. Рядом пристроилась шумная компания из троих друзей.

П е р в ы й

Послушай, а каков отец,

Родную дочку под венец

За этого хмыря!

Жених, допустим, и богат,

Но он уж стар, к тому же — гад!

Не скажут люди зря!

В т о р о й

Сама девица хороша!

Я видел как-то раз:

Она шла мимо неспеша,

Не поднимая глаз.

Т р е т и й

А я глаза её видал:

Горят, как огоньки!

Я поднимаю свой бокал

За эти угольки!

П е р в ы й

Что ж, предлагаю новый тост:

Делук то молодец!

Он сразу понял: красоте

Не надобен купец.

В т о р о й

Вот вам ещё один старик —

Уж он совсем другой.

(обращается к Тоду)

А ты, приятель, что поник,

Качаешь головой?

Б а р а л ь д о

Я, видно, лишку перебрал,

И сразу не пойму:

Ты здесь Делука вспоминал

Зачем и почему?

П е р в ы й

Наверно, всю неделю ты

Не просыхая пил,

Иначе знал бы: он одну

Красотку приютил.

Кариной девицу зовут,

Бежала от отца —

Надумал дочь свою он вдруг

Отдать за подлеца…

Однако времечко идёт…

В т о р о й

Да, да, пора.

Т р е т и й

              Пошли?

П е р в ы й

                          Вперёд!

Уходят.


* * *

В комнате Карины.

К а р и н а

За часом час ночь гонит день,

А я одна, со мной лишь тень,

Да тот старик скупой.

Отец хорош! Услал меня —

Своё родимое дитя,

Без денег… Бог ты мой!

Три месяца жить здесь, в глуши —

Вот, что погибель для души,

А не богач-жених.

Как только я домой вернусь,

Со свадьбой уж потороплюсь —

Венчаюсь в тот же миг!

Есть с золота и хрусталя,

Наряды покупать, —

Вот что веселье для меня.

Не трудно же понять!

Хотел отец мне доказать:

Жених, мол, не хорош!

А где могу других я взять? —

У всех в кармане — грош…

Но что это? — Лежит письмо

Под дверью на балкон…

Подбросить кто ж сумел его,

И тайно скрыться вон?

Карина подходит к балкону и поднимает конверт.

К а р и н а

Порвать его, иль прочитать? —

Ведь суть не трудно угадать!

Но жалко храбреца…

Клянусь, что в нём любовный бред!

Однако странно, что конверт

Не брошен у крыльца.

Разворачивает его и читает.

«Мой ангел неземной!

Пленён я красотой!

И жалок блеск росы

В лучах твоей красы!»

К а р и н а

Я угадала: сим письмом

Оказан мне почёт!

(зевает)

Однако, скучно, а оно

Немного развлечёт.

Читает дальше.

«Глаза твои как две звезды,

Но холоден их свет,

Сияют, гордостью полны,

А радости в них нет!»

К а р и н а

Каков нахал! Не мудрено,

Что тайно бросил он письмо!

(рвёт письмо на мелкие кусочки)

Кто мог такое написать,

Мерзавца имя как узнать?

Стук в дверь.

К а р и н а

Кто там ещё?

М а р т и н

          Слуга.

К а р и н а

                    Входи!

М а р т и н

Хозяин просит Вас придти…

К а р и н а

Ступай, скажи, сейчас спущусь,

В накидку только облачусь.

Слуга уходит. Оставшись одна, Карина подходит к зеркалу и рассматривает себя.

К а р и н а

Нет радости в моих глазах

Для тех, кто шарит в кошельках!

* * *

У Делука.

М а р т и н

Она идёт, мой господин,

Кипит от гнева кровь!

Д е л у к

Так это ж хорошо, Мартин,

Письмо попало в бровь!

Глаза пока побережём —

Они ведь ей нужны.

Мы зеркальце ей поднесём

Правдивой чистоты!

Появляется Карина.

К а р и н а

Хотели видеть Вы меня?

Д е л у к

Простите старика!

Вас потревожил я любя,

Вы на подъём легка.

А у меня года не те —

Давно я телом слаб,

Одни морщины на лице

О многом говорят.

К а р и н а

Вы обижаете меня,

Всегда я возраст чту.

Но знать хотелось бы: сюда

Позвали почему?

Д е л у к

Меня смущает Ваш уют:

Вы ходите скучны.

Уста напевов не поют,

Глаза не веселы.

Карина незаметно морщится.

К а р и н а

Вас успокоить я возьмусь:

Не знаю песен я.

Д е л у к

Мне эта новость дарит грусть.

К а р и н а

Простите, уж, меня!

Д е л у к

Давно ли этот дивный рот —

Созданье красоты,

Игривых песен не поёт?

К а р и н а

Все песни так скучны…

Д е л у к

Разубедить Вас в том берусь,

Прекрасное дитя,

Клянусь, покинет сердце грусть

На празднике Силя!

Наш славный Силь, —

Он каждый год сзывает всех на бал.

Там весело, и сам король

Не раз в гостях бывал.

Об одолжении прошу:

Поедемте со мной;

Не откажите старику

Вы в малости такой!

К а р и н а

Меня застали Вы врасплох…

Не знаю, право, я.

Д е л у к

Неужто я теперь так плох —

Стыдитесь Вы меня?..

К а р и н а

Не то хотела я сказать!

Д е л у к

Извольте делом доказать…

К а р и н а

Согласна в этот раз!

Вас успокоил мой ответ?

Д е л у к

Знавал я в жизни много бед,

Но хуже всех — отказ!

К а р и н а

Итак, я еду. Только вот

Не знаю, что надеть…

Д е л у к

Скажите Ваш любимый цвет,

Чтоб смог я присмотреть

С утра для бала платье Вам;

И чтобы в цель попасть,

Наряды выберу я сам,

А Вы поспите всласть.

* * *

На следующее утро. Карина у себя в комнате.

К а р и н а

Не раз мечтала побывать у Силя на балу,

И неожиданно судьба исполнила мечту!

Однако, беспокоюсь я: как сможет старикан

Для бала платье подобрать? Ведь он скупой, болван!

Стучат в дверь.

К а р и н а

Кто там ещё в столь ранний час?

М а р т и н

Наряды прибыли для Вас!

Слуга вносит в комнату платье.

К а р и н а

Не верю я своим глазам:

Вот чудо из чудес,

Такое шьют, скажу я вам,

Лишь только для принцесс!

Прекрасный вкус у старика, —

Он вовсе не скупой,

Мешок деньжат, наверняка,

Оставил в мастерской!

Примеряет платье.

К а р и н а

Как точно угадал размер —

Хвала его годам!

Всем женихам Делук пример

Отличный преподал!

Кидается к шкатулке с драгоценностями, с удрученным видом перебирает их.

К а р и н а

Все украшения мои

Пред этим платьем столь бедны,

Что стыдно их надеть!

Что делать мне, идти вот так?

(прикладывает к груди бусы и

с раздражением кладёт их на место)

Старик, быть может и добряк,

Но и придел есть ведь…

Не смею я его просить

Мне украшения купить —

Не так уж он богат.

Послать могла б отцу письмо,

Но не поспеет в срок оно —

(горестно вздыхает)

Покупка наугад!


* * *

В комнате Делука.

Д е л у к

Как там она, и сей наряд,

Скажи, по нраву ль ей?

М а р т и н

Глаза её тоской горят,

Печали нет верней!

Д е л у к

Не в пору, или цвет не тот?

М а р т и н

Всё так, мой господин,

Богатство, разве, душу жжёт…

Д е л у к

И хорошо, Мартин!

Но можно ль долго горевать

Красавице такой?

(протягивает слуге ларчик)

Изволь ей это передать,

Чтоб дать душе покой.

И так, примерно, объясни:

Отдали у крыльца,

Кто дал — не знаешь, не видал

Под маскою лица.


* * *

В комнате Карины.

К а р и н а

Ты говоришь, что сей ларец

Велели мне отдать?

Богат подарок! Кто ж гонец?

М а р т и н

Не знаю, что сказать…

К а р и н а

Как так?

М а р т и н

        Был в маске сей подлец,

И сунув в руки мне ларец,

Пришпорил он коня.

Я всё подробно рассказал,

Подарок в руки передал…

(всем видом показывает, что спешит)

К а р и н а

Иди ж, оставь меня!

Мартин удаляется.

К а р и н а

Опять сюрприз, и тайна вновь,

И будто холодеет кровь,

И дрожь бьёт без конца…

Не ведаю, чего боюсь, —

Никак открыть я не решусь

Замочек у ларца!

Понять не трудно: сей ларец,

И столь таинственный гонец,

И дерзкое письмо —

Всё связанно между собой…

Но кто нарушил мой покой,

И как же звать его?

Медленно открывает подарок.

К а р и н а

О, Боже мой, тут целый клад,

Огнями камни в нём горят, —

Я вмиг покорена!

Здесь диадема и колье,

Меж ними вновь письмо, — ко мне?

Я не хочу письма!

Порвать посланье наглеца? —

Пусть не скрывает он лица!

Кто скажет: как мне быть?

А если в нём разгадка есть? —

Письмо мне надо бы прочесть,

Чтоб долг свой оплатить.

Читает.

«Очарование небес, восторг земли,

Созданье дивной красоты, огня и тьмы!

Тебе, ночная фея грёз, послал я в дар

В камнях из горечи и слёз души пожар.

Жестокий взгляд меня пленил,

Чей? — Угадай.

Мне без тебя и свет не мил,

И рай — не рай!

Найдёшь колье в подарках ты —

Любви кольцо,

Попробуй холодом души

Согреть его!

А диадема служит пусть

Венцом побед.

Ты оставляешь в сердце грусть —

Кровавый след…

Хотел бы быть я тем колье

Чтоб обнимать,

Плеч нецелованных твоих

Чтоб согревать.

Но диадему на балу не надевай,

И ревновать к пустым камням не заставляй:

На вид — кувшины для огня, но что внутри?

Дешевле их сама себя не оцени!»

К а р и н а

Красивый бред —

Я вся в огне!

(рассматривает диадему)

«Венец побед?» —

Стыдиться? Мне?

В ярости швыряет письмо и начинает метаться по комнате.

К а р и н а

А что писал он в том письме?

Дай Бог теперь припомнить мне!

Там было что-то о звездах:

Нет радости в моих глазах!

Жестокий взгляд его пленил,

И сердцу горячо,

И рай — не рай, и свет не мил,

Мечта — погреть плечо!

Он предлагает выбирать

Мне между двух огней —

Не стану вовсе надевать

Его подарок сей!

Но украшенья хороши…

И, право, что за вздор? —

Они — не мой пожар души,

Кто бросит мне укор?

Сказал таинственный гонец,

Что будет на балу.

Колье одену и венец,

И нос ему утру!

* * *

На балу.

Б а р а л ь д о

Оркестр играет, пляшет шут,

Вокруг весёлый смех;

Лишь я один, наверно, тут

Не ведаю потех.

Но разве можно отдыхать,

Когда шутник Делук

Решил задачку мне задать:

«Ты мне как сын, мой друг!

Я от беды тебя спасу,

Представлю девицу-красу…»

(неожиданно меняется в лице)

Иль врут глаза мои? —

Старик Делук сюда идёт,

А рядом с ним само плывёт

Создание Любви!

Вокруг Делука и Карины образуется восхищённая толпа. Старик представляет девушку и, воспользовавшись моментом, незаметно покидает её, а сам тем временем подходит к Тоду.

Д е л у к

Ну как тебе она, сынок?

Б а р а л ь д о

Не чую под собою ног!

Д е л у к

Доверься мне, друг мой!

Увидишь от меня сигнал, —

Как только я его подам,

Иди скорее в бой!

Делук возвращается к Карине.

Б а р а л ь д о

Ошеломлён коварством я!

Глазам бы не смотреть,

Как это милое дитя

Идёт Делуку в сеть…

Бежала только от огня,

Делук ей сватает меня,

Мол, самый верный путь

Избавиться от жениха, —

Найти другого рыбака,

И с миром утонуть!

Разглядывает Карину.

Б а р а л ь д о

Видать, богата, молода…

Красавице такой

Найти повесу жениха,

И потерять покой!

Во мне пока что совесть есть,

И я не стану ждать,

Когда Делук расставит сеть,

Чтоб пташку в плен поймать!

Тод подходит к дамам, шутит, начинает танцевать.

К а р и н а (про себя)

«Здесь весело. Был прав Делук:

Счастливый смех звучит вокруг,

Но страшно что-то мне.

Тот тип за мной так и следит,

И боль мне взгляд его дарит —

Я будто вся в огне!»

Обращается к Делуку.

К а р и н а

Кто щёголь тот? Взгляни на миг.

Д е л у к

Да это первый наш жених!

Он малость странноват:

Сам держит золото в мешках,

Рубины прячет в сундуках,

Но стар его наряд.

К а р и н а

Так, говорите, он богат?

Д е л у к

Он мог купить бы рай и ад,

Но то — большой секрет!

И если, милое дитя,

Его раскроешь, — на себя,

Накличешь много бед…

К а р и н а (про себя)

«Готова верить старику.

И я поклясться в том могу,

Что это тот гонец,

Который письма мне писал,

Лица тогда не показал,

И подарил ларец.

Кто мог ещё так услужить,

И украшенья подарить

Мне, кроме богача?

«Со странностями господин».

И то же мне сказал Мартин,

Когда письмо вручал.

Красотки-то к нему как льнут…

Смеясь, танцует он,

Но только на меня одну

Взгляд острый обращён!

Он смотрит на колье — Бог мой!

И на венец…

Я вся дрожу, он мой покой

Украл, наглец!»

Делук трогает девушку за руку, Карина вздрагивает.

Д е л у к

Да что это — каприз судьбы?

Ты словно не своя…

К а р и н а

Ах, полно, друг мой, с Вами бы

Потанцевала я.

Д е л у к

Ну что ж, всегда сочту за честь,

Да вот беда —

Ты не изволила учесть

Мои года…

Однако, это и упрёк

Мне, старику,

Что пары подобрать не смог

Я мотыльку.

Исправить грех свой я берусь,

Созданье красоты,

И познакомлю с тем, о ком

Меня спросила ты.

Делук предлагает девушке свою руку, и они направляются к Баральдо. Карина тихо шепчет на ходу.

К а р и н а

Мне дурно, верно упаду,

Когда к нему я подойду.

Тод замечает их приближение.

Б а р а л ь д о (про себя)

«Что делать мне? Делук идёт,

И девушку с собой ведёт…

Ах, как горят её глаза,

Она и впрямь — сама краса!»

Подходят Делук и Карина.

Д е л у к

Карина де Велиотьён!

Б а р а л ь д о (холодно)

Вниманьем вашим я польщён.

Д е л у к

Тод Баральдо, мой давний друг…

Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.
электронная
от 200
печатная A5
от 333