16+
Тайны Витч Фоллс

Бесплатный фрагмент - Тайны Витч Фоллс

#117 «Последний день приговоренного к смерти»

Электронная книга - 26 ₽

Объем: 40 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее
О книгеотзывыОглавлениеУ этой книги нет оглавленияЧитать фрагмент

Ночную тьму нарушал лишь свет удаляющихся от города молний, когда фигура в плаще медленно текла по кладбищу. С маленьким букетом цветов в руках Марисса Бейкер направлялась к могиле отца, несмотря на столь поздний час.

К тому моменту у могилы уже яростно орудовал лопатой мрачный силуэт, копая новую яму по соседству. Девушка сначала подумала, что это гробовщик, пока в свете молнии силуэт не приобрел знакомые очертания.

Марисса подошла ближе и удивилась:

— Джейк?

Лопата зависла в воздухе, не успев врезаться в землю; Джейк остановился, но не стал оборачиваться к девушке. Он медленно опустил лопату, а чужеродный взгляд плавно поднялся с земли.

— Что ты делаешь? — спросила она.

— Кажется, что все пошло кувырком с появлением суккубов. На самом же деле есть некая закономерность. Повторение одного сценария. Здесь присутствует одна константа, с которой все начинается. Константа всех бед. И знаешь, кто это? — Джейк, наконец, обернулся к девушке. — Ты.

Марисса словно получила удар.

— Изабелла приезжает в Витч Фоллс, и в городе начинается кровавая бойня. Тои же сценарий повторяется сейчас. Нормальная жизнь, которая у нас всех существовала, закончилась с твоим приездом. Твоя семья виновна в смерти моих родителей. Твой отец убил их. И он хотел убить меня, чтобы спасти тебя. Ту, кто убила Люка, вместо того, чтобы попытаться помочь.

Еще один психологический удар.

Марисса готова была расплакаться; она еле сдерживала слезы.

— И возвращаясь к истории наших семей… Стоит ли напомнить, каково завершение цикла проклятия? — Джейкоб начал приближаться к Мариссе. Следом за ним, со скрежетом по земле, волоклась лопата. — Один из нас умирает, — добавил он с ледяной тенью на лице.

Девушка насторожилась.

— Джейк… — напугано протянула она и интуитивно попятилась назад. Она не знала, чего ожидать. Его речь, его безразличный взгляд… Марисса словно повстречала другого Джейкоба Тернера. Темную сторону, которую никогда ранее не встречала.

Парень продолжал наступать.

В небе сверкнула молния, чтобы вновь осветить кладбище. Благодаря ей Марисса увидела за спиной Джейкоба, рядом со свежей могилой, надгробие. На нем было написано красной, будто кровь, краской: «Марисса Бейкер 18.03.1995 — 25.11.2012». Сегодняшнее число.

— Да будет так. Ты умрешь. Как и все твое чокнутое семейство.

В одно мгновение лицо Джейка налилось невиданной яростью, а лопата вспорхнула вверх. Марисса даже вскрикнуть не успела, как тяжелый, на этот раз физический, удар пришелся по ее голове. Она упала на землю.

Джейк отбросил лопату и на несколько минут замер. Уголки его губ нервно дергались. Глаза были наполнены тьмой.

Парень оттащил Мариссу к свежей яме, после чего столкнул ее туда. Взяв снова в руки лопату, Джейк посмотрел вглубь ямы: Марисса лежала без сознания и не подозревала, что последует дальше. Однако часть сознания вернулась к ней. Она приоткрыла глаза, когда почувствовала какие-то удары по коже. Это были холодные куски земли. Джейк закапывал заживо девушку.

И она ничего не могла поделать.

Наконец, Марисса в полнейшем ужасе открыла глаза, но было поздно: ночной кошмар завершился. Грудь резко наполнилась кислородом, словно Марисса испытывала в нем заметный недостаток.

«Это был лишь кошмар», — понимала девочка, но он все еще казался правдоподобным.

Лоб был покрыт капельками холодного пота; она протерла взмокший лоб тыльной стороной ладони, после чего не выдержала и разрыдалась.

Все страхи, вся боль, все чувство вины… Они воплотились в одном жутком сне.

* * *

Питер Крейн, спасенный пару дней назад из-под колес мчащегося автомобиля, пригласил Джулиет в кафе, чтобы еще раз отблагодарить девушку за героизм; они встретились в «Josie’s» в районе полудня и мило болтали в течение следующего часа.

Питер вернулся с очередными чашками кофе и продолжил свой рассказ. Джулиет следила за движением его губ, но временами теряла суть разговора. Кажется, что-то о жизни в Джорджтауне? Слова Питера будто доносились с отдаленного расстояния. При этом она пыталась не зевнуть, откровенно намекая о своей незаинтересованности. Нет, ей было интересно, просто она плохо спала. Всю ночь ей снились странные, жуткие образы утопленниц: незнакомые девушки кричали, а их легкие наполнялись водой. Джулиет чувствовала их боль и страх, но не могла им помочь.

Или могла? Вдруг это одно из видений банши, которое еще не случилось.

Джулиет бы поразмыслила над этой мыслью, но ее неумолимо клонило в сон. Тем не менее, внимание пробудила следующая фраза от Питера:

— Хорошо, что ты утром позвонила, чтобы уточнить о встрече, иначе бы я не проснулся. Никогда, — вроде бы безобидная фраза, но за ней скрывалось нечто большее, что и пробудило девочку: — В квартире, которую я сейчас снимаю, произошла утечка газа. Еще бы немного и…

Джулиет напряглась.

— К счастью, все обошлось. Хозяин квартиры обещал компенсировать неудобство.

Питер словно не придавал случаю серьезного значения; видимо он был довольно оптимистичным человеком. Джулиет бы даже сказала, что слишком.

Они вскоре вернулись к обычной беседе, и девушку вновь начало клонить в сон. Она сделала глоток кофе. Он не давал девочке уронить голову, хотя бодрящий эффект временами переставал действовать. Джулиет уперлась в руку подбородком и только сейчас заметила, что второй рукой долгое время водила ручкой на салфетке. Она остановилась и отвлеклась на непонятный символ.

— Откуда ты знаешь этот символ? — наконец, голос Питера зазвучал как прежде.

Джулиет подняла глаза на парня и не знала, что ответить.

— Я… просто рисовала, — получил он скромный ответ.

— Странно, я уже видел этот символ.

— Где?

Сонливость исчезла.

— На своей спине, — парень усмехнулся.

Девушка удивленно посмотрела на него. Откуда она могла знать, что изображено на спине Питера?

— Несколько дней назад я проснулся с татуировкой на правой лопатке. Признаюсь, я немного перебрал в ночь Хэллоуина; должно быть, это типичный случай с татуировкой по пьяни, — Питер повернулся к Джулиет спиной и открыл спину, чтобы она смогла увидеть тату. Девочка сравнила их: они были идентичны. — Я искал значение, но не нашел ничего подобного. Может, ты знаешь что это? Вдруг что-то неприличное и потребуется свести ее.

Джулиет лишь подала плечами.

— Странно-странно, — он сделал глоток пива, как ни в чем не бывало.

Однако это озадачило девушку.

Тем временем, в доме Бейкеров, Марисса вышла на крыльцо, где ее ожидал свежий выпуск «Обозревателя Витч Фоллс». Она нагнулась за газетой и на секунду оторопела: с первой полосы по-прежнему не сходила трагедия ее семьи и семьи Джейка. Однако девочка старалась не дать чертовой газете задеть себя. Она подняла газету и выпрямилась.

Мимо проходила миссис Рэнд.

— Здравствуйте, миссис Рэнд.

Лицо женщины было растерянным. Марисса не знала, что и думать: то ли пожилая женщина так реагировала на приветствие девочки, мысленно перебирая все городские сплетни и заголовки газет, то ли ее озадачило нечто иное.

— Здравствуй, Марисса, — женщина немного заикалась и поспешила скрыться из виду.

Марисса собиралась вернуться в дом, когда поняла причину странного поведения миссис Рэнд, обернувшись. Вот это действительно задело девочку за живое, нежели очередные газетные заголовки: красной краской по белому полотну двери была написана жуткая надпись.

УБИЙЦА.

Марисса почувствовала, как ноги подкосились, и она чуть не упала на колени в приступе истерики. Она еле сдерживалась. Стало еще более жутко, когда девушка присмотрелась и поняла, что это была не краска, а кровь.

— Марисса, ты тут? — из дома послышался голос матери.

Девочка в мгновение собрала волю в кулак, перескочила порог и быстрее захлопнула дверь, лишь бы мама не увидела надпись. Марисса, возможно, была в состоянии справиться с данной выходкой, а вот Линнетт… Подобный акт вандализма окончательно мог сломить.

— Все в порядке?

— Да-да, все в порядке.

Марисса как ни в чем не бывало направилась на кухню, чтобы бросить газету.

— Марисса, послушай. Как ты относишься к тому, чтобы съездить в Филадельфию? Звонил ваш дедушка и приглашал приехать на День благодарения, — Линнетт не стала дожидаться ответа и продолжила: — Думаю, нам стоит ненадолго уехать из города.

— Да, стоит… — Марисса заметила странный взгляд матери и уже начала кое-что подозревать: — Только ведь на День благодарения?

— Пока что да. А там посмотрим. Может, стоит задуматься о том, чтобы вовсе уехать из Витч Фоллс.

Подозрения девушки оправдались, но ответа она не могла дать.

— Подумай.

Марисса лишь слабо кивнула.

Линнет поднялась на верхний этаж. А девочка отложила размышления о переезде на следующий раз, сейчас у нее была возможность избавиться от следов вандализма, чтобы мать не заметила их. Марисса мгновенно собрала набор из ведра воды, очистителя, резиновых перчаток и тряпки. К счастью краска (кажется, это все-таки была свиная кровь) легко оттиралась.

— Какого черта?! — послышался недовольный звонкий голос, принадлежавший Никки Стюард. Девушка только что подъехала к дому Бейкеров, и когда увидела остатки надписи, от которых еще не успела избавиться Марисса, выскочила из машины. Блондинка была готова рвать и метать. — Вот же скоты!

— Тише, — Марисса постаралась утихомирить подругу. — Мама наверху, и ей лучше не видеть этого.

Никки сбавила обороты.

— Ты видела, кто это сделал? Мне нужны имена.

— Не видела. Просто помоги стереть надпись, и забудем об этом. Хорошо?

Блондинка шумно выпустила пар и схватила перчатки с тряпкой. Девушки быстро управились с позорной надписью; лишь небольшие разводы остались в самых глубоких волокнах покрашенного дерева.

— Ты точно хочешь ехать в библиотеку? Может, просто завалимся в комнате с чем-то покрепче? — предложила Николь.

— Нет, лучше я отвлекусь на учебу.

— Так обычно делает Джулиет.

— Я все равно ненадолго. Мама предложила съездить в Филадельфию к дедушке на День Благодарения, — сообщила Марисса.

Никки кивнула. Она не подозревала, что подруге было предложено переехать вовсе.

Марисса поднялась наверх, где собралась к походу в библиотеку, а также подготовила сумку для поездки к родственникам. Она уставилась на сумку и вновь задумалась над предложением матери. Стоило ли начинать новую жизнь? Ранее она не была полна энтузиазма, когда переезжала с семьей в незнакомый Витч Фоллс. Не хотела оставлять жизнь, к которой она привыкла с детства. Но ей пришлось, и теперь она привыкла к жизни в Витч Фоллс. Теперь было сложно оставить эту жизнь.

Никки тем временем ждала ее на крыльце, где заметила отблеск в траве. Она подошла ближе и подняла ключи. Скреплял их алюминиевый брелок в форме бейсбольной биты. И теперь Никки знала имя вандала, кто испортил стену на доме Мариссы. И обдумывала безжалостный план возмездия.

Джейк Тернер зашел на кухню, чтобы перекусить. После собирался отправиться в Городскую библиотеку, чтобы доделывать доклад о своей родословной, который задавали еще в сентябре к концу ноября. И вот было уже двадцать четвертое ноября, а доклад не готов. Он выполнил чуть меньше половины (хотя если открыть документ, то на самом деле могло оказаться, что готового материала было гораздо меньше). Ему требовалось срочно завершить домашнее задание, несмотря на то, что ему пришлось бы столкнуться с трагичным прошлым своей семьи, которое бередило бы свежие раны.

Джейк налил кофе, достал из холодильника салат и приступил к трапезе, одновременно листая в телефоне новости социальных сетей.

Вошла Валери; она остановилась, какое-то время просто смотрела на племянника и отвлеклась на холодильник. Но вскоре закрыла его, собираясь завести с Джейком серьезную и довольно сложную беседу.

— Джейк.

Мальчик только мыкнул в ответ, не отвлекаясь от телефона.

— Нам нужно поговорить о Хайден.

Наконец, пальцы Джейка перестали скользить по экрану; мальчик поднял взгляд. Кажись, это становилось началом стандартного поучительного разговора о сексе. Только не было ли «легкого» запоздания? Джейк все еще помнил тот жутко-неловкую беседу с отцом, после которой было сложно смотреть в глаза в течение пары дней.

Глядя в каре-зеленые глаза, Валери было сложнее продолжать. Она решила «сорвать пластырь».

— Мы не говорили о том, что творится в городе на самом деле. Я знаю, с чем тебе и твоим друзьям пришлось столкнуться. И я знаю о Хайден. Знаю, что она суккуб.

«Ох лучше бы это был неловкий разговор о сексе», — промелькнула в голове мальчика мысль.

Джейк отложил телефон в сторону.

— Ты должен понять, тебе нужно прекратить с ней общение. Она опасна.

— Нет, не опасна. Она не причинит никому вреда.

— Она суккуб, — повторила Валери. — Вопрос времени, когда она переступит черту и проявит свою суть.

— Чушь, — фыркнул Джейк.

— Они всегда оказываются монстрами, это их природа.

— Ты не понимаешь…

— Я отлично понимаю, о чем говорю.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.