Ромашка первая
Лондон. Май. 1880 год.
— Как вам мой подарок, мисс Хаттуэй? — поинтересовался старый барон, глядя на юную красавицу.
Девушка лет девятнадцати в наряде цвета зеленого яблока посмотрела на жеребца цвета ночи и улыбнулась.
— Это чудесный конь! — восхищенно проговорила она, поглаживая шею прекрасному животному.
— Я рад, что сумел вам угодить, — старый лорд улыбнулся в ответ, демонстрируя полубеззубый рот.
Анжелина постаралась не обращать на это внимание и сосредоточиться на животном.
— Не могу дождаться нашей свадьбы, мисс Анжелина, — продолжал барон, — тогда я вас сделаю королевой.
— Королевой Англии? — решила пошутить Анжелина.
— Королевой моего сердца!
— Это честь для меня!
— Позвольте поцеловать вашу ручку, — барон коснулся губами ее руки.
Девушка еле сдержалась, чтобы не вытереть платком место прикосновения губ старика.
Еще четверть часа барон пел дифирамбы прекрасной Анжелине, прежде чем отбыл восвояси.
Когда экипаж барона скрылась за воротами, Анжелина могла вздохнуть спокойно. И первым делом нужно умыться и отправиться на прогулку со своей подругой детства Юджинией. И если она не поторопится, то опоздает.
Девушка уже прошла холл, ее шаги слышались и возле золотистой комнаты, как до ее ушей донесся мужской низкий голос:
— Твой ненаглядный наконец-то укатил?
Анжелина остановилась, и посмотрела на говорившего. Перед ней стоял собственной персоной граф Моури Уильям Кантрелл. В свои двадцать восемь он был необыкновенно красив. Чего стоила его белозубая улыбка. Голубые глаза словно безоблачное небо, аккуратная прическа шоколадного цвета, высокий рост и стройная фигура — и это все сын опекуна Анжелины маркиза Стейтона.
Не сказать, что у них отношения были плохие, но и хорошими их не назовешь. Каждый старался доказать свою правоту. И что еще более интересно, так это то, что они, словно дети малые, до сих пор клали в башмак друг другу колючки от лопухов, и подсыпали в чай соль. И более того, молодые люди любили друг друга, но признаваться в своих чувствах они не собирались. Хотя, Анжелина и затеяла этот маленький спектакль с бароном, чтобы досадить Уильяму.
— А тебя это не касается! — отрезала Анжелина и собралась покинуть графа, но тот и не думал оставаться один. Ему сегодня как никогда хотелось дразнить эту маленькую девчонку, пока отец в отъезде по делам парламента.
— Этот старик весь расцветал в твоем присутствии, — продолжал граф.
— Ты подглядывал? — прищурилась Анжелина. — Такое поведение недостойно человека твоего положения.
Но граф на это никак не отреагировал, а лишь продолжил:
— Такой кавалер, как барон, вряд ли сможет согреть тебя в постели.
Эти слова разбудили в душе Анжелины бурю эмоций.
— Ах ты, несносный мальчишка! Как ты смеешь?
— Я всего лишь сказал, что тебе будет с ним скучно, — продолжал улыбаться граф.
— Лучше бы ты зашил свой вредный рот, — произнесла в сердцах Анжелина и уже хотела покинуть этого несносного человека, но он схватил ее в охапку и прижал к себе.
— А если я этого не сделаю, моя маленькая злючка?
— Тогда я сделаю это сама!
Граф на это лишь весело рассмеялся, после чего приник губами к ее губам. Это был необыкновенный поцелуй. Нельзя было толком сказать, чего в нем было больше; это была сжигающая страсть или что-то нежное, воздушное. В этом поцелуе было всего понемногу.
Анжелина сама от себя не ожидала, что забудется в его объятиях. Ругая себя на чем свет стоит, она хотела вырваться из рук этого наглеца, как оба услышали деликатное покашливание дворецкого.
— Мисс Хаттуэй, к вам мисс Кейн!
И на пороге появилась прекрасная Юджиния, распространяющая тонкий аромат сладковатых духов.
— Анжелина, у меня к тебе срочное дело! — с порога начала она, нисколько не обращая внимания, что Анжелина слегка растрепана.
— Если я тебе понадоблюсь, то я буду в библиотеке, — граф шепнул на ушко Анжелины эти слова и, поцеловав ручку Юджинии, удалился, оставив девушек одних.
— Что стряслось? И почему ты здесь? Мы же договорились встретиться в парке, — Анжелина сразу перешла к делу.
— Беда! Наша дорогая подруга Мириам в большой опасности!
— Юджиния, присядь, и расскажи толком. Какая там опасность?
— Ее муж маркиз Дервиз оказался настоящим чудовищем. За его благовидным поведением и сладкими речами скрывался жуткий монстр. Маркиз держит ее в башне. Дает ей лишь хлеб и воду. Ой, беда!
— Ты уверена в этом?
— Абсолютно. А как ты думаешь, почему от нее уже два месяца нет никаких вестей?
— Я списывала это на то, что молодые люди ходят побыть вдвоем. Ведь они поженились только в феврале.
Юджиния порылась у себя в сумочке и, достав оттуда записку, протянула ее Анжелине.
— Вот это, я получила сегодня утром. Это писала Мириам. Крик о помощи.
В записке подруга просила ей помочь. Мириам узнала о секрете мужа, и тот запер ее в башне. За ней теперь пристально следят. И с мальчиком, сыном поварихи, ей удалось отправить это письмо.
— Надо же! А я поверила в то, что Мириам будет с ним счастлива, -сетовала Анжелина, — у тебя есть план, как ее спасти?
— Все просто, — Юджиния показала подруге пузырек.
— Снотворное?
— Повариха вечером подсыплет все это в ужин, и все крепко уснут. А мы ее спасем.
— Звучит очень просто. Где подвох?
— Это самое лучшее, что приходит мне в голову.
— Надо еще подумать. Пожалуй, сейчас выпьем чая с печеньем и подумаем, — проговорила Анжелина и вызвала дворецкого.
Когда девушки пили чай, размышляя над создавшейся ситуацией, в комнату важно вошел граф.
— Дамы, — попытался он привлечь их внимание, — я слышал, у вас проблемы.
— Ты ошибся, — отрезала Анжелина.
— Вы пытаетесь спасти подругу лишь при помощи снотворного? — как ни в чем не бывало продолжал граф.
— У нас еще нет четкого плана, — проговорила Анжелина с подозрением глядя на графа.
— А у меня есть, — деловито заявил граф и положил в рот печенье.
— Поделись своим планом, -попросила Анжелина, находясь в полной уверенности, что все это лишь бравада.
— Я знаю одну маленькую слабость маркиза, он любит допоздна засиживаться за карточным столом. А особенно если ему везет, он может, играя, до победы там сидеть. Я предлагаю его отвлечь.
— Вы предлагаете подыграть ему? — глаза Юджинии загорелись.
— Естественно, — как ни в чем не бывало ответил граф, — постараюсь пудрить ему мозги как можно дольше. А вы тогда, мои дорогие дамы, при помощи снотворного и шпилек спасете свою подругу.
— Прекрасно! — восхищенно проговорила Юджиния. -Так мы спасем нашу подругу, а когда вернется мой дядя, городской судья, этот мерзавец свое получит.
Если Юджинию всю переполнял восторг от предстоящего приключения, то Анжелина была другого мнения. Ей не очень улыбалось принимать помощь от Уильяма, но, похоже, другого выхода у них не было.
Как заговорщики, они составили план. Уильям будет отвлекать маркиза, а Юджиния передаст мальчишке, сыну кухарки, снотворное, чтобы это средство оказалось в пище на ужин, и чтобы с помощью этого ужина им удалось превратить замок в сонное царство.
Действовать решили немедленно. Поэтому Юджиния тут же собралась, и направилась на рынок, где обычно этот мальчишка покупал продукты.
— И ты хотела все это провернуть без меня, моя дорогая Анжелина? -поинтересовался граф, когда они остались одни.
— Не хотела впутывать тебя в свои проблемы, — ответила та.
Граф подошел к девушке и нежно на нее посмотрел.
— Все же ты глупенькая. Ты так и не поняла одной вещи. Я люблю тебя и хочу помогать тебе во всем.
— Весьма странная твоя любовь.
— Ш-ш-ш, на препирания нет времени, — и он нежно ее поцеловал. — А теперь нужно собираться в дорогу.
Сказав это, он оставил ее в полной растерянности фантазировать, чего он не сделал и что могло бы быть еще.
*** *** ***
Подсчитав время, когда точно должно подействовать снотворное, Юджиния и Анжелина подъехали к дому маркиза и принялись ждать, когда тот отправиться в игорный клуб.
— У меня руки дрожат, — с волнением в голосе проговорила Юджиния.
— Скоро все закончится, — попыталась успокоить подругу Анжелина.
— Интересно, что все закончится, даже не начавшись.
— Вот он! — проговорила Анжелина, и обе уставились в окно экипажа.
Маркиз, одетый весь словно на званый ужин, важно спустился по ступенькам крыльца и, сев в экипаж, покатил на встречу развлечениям.
— Мерзавец! Поехал развлекаться! А наша подруга изнемогает одна в жутких условиях! — воскликнула в сердцах Юджиния.
— Мы спасем ее, — пообещала Анжелина.
Когда прошло четверть часа, девушки решили, что уже пора, и потихоньку направились к воротам замка. Там они бесшумно, словно две тени, прошлись к черному ходу. Дверь им открыл тот самый мальчишка.
— Проходите. Но у нас проблемы. Те, кто охраняют в башне вашу подругу, не притронулись к еде и лишь сейчас решили смочить горло вином. Они там играют в карты. Но, по моим подсчетам, должны скоро уснуть.
Анжелина задумалась.
— Что у вас в доме есть тяжелого? Статуэтка, ваза?
И паренек показал девушкам статуэтку в виде девушки с корзиной грибов.
— Не могу поверить, что в этом доме может быть нечто подобное, -заметила Юджиния, а Анжелина добавила:
— План такой…
Анжелина вооружилась статуэткой, Юджиния тростью с тяжелым набалдашником, которую маркиз оставил в передней, чтобы как следует нейтрализовать охрану.
Девушки и мальчик поднялись на третий этаж, прошлись по темным коридорам и подошли к тому месту, где находилась в заточении Мириам.
И вот этот мальчишка Бобби выбежал к верзилам с воплем «пожар», после чего за порогом их ждал сюрприз. Там их поджидали с одной стороны Анжелина со статуэткой в руках, с другой — Юджиния с тяжелой тростью. Девушки со страху очень сильно ударили каждого стража по голове, оставив их валяться на полу безвольными телами.
— Я их посторожу, а вы спасайте ее милость, — проговорил Бобби, и девушки бросились к двери.
За ней было тихо, как в могиле.
— Мириам, это мы, — проговорила Юджиния, пока Анжелина при помощи шпильки возилась с замком.
— Слава богу! — раздалось по ту сторону двери.
Вскоре подруги были вместе и уже обнимались.
Как оказалось, Мириам была в плохом состоянии. Синяки, кровоподтеки, и исхудавшее тело — вот, что сделал с ней маркиз.
— Ее нужно везти ко мне, — тут же заговорила Юджиния, — там я вызову доктора Стокмана, он поможет ей.
Так и порешив, они двинулись к выходу. Быстро идти они не могли, Мириам была очень слаба. Но время прошло, и девушки оказались на улице. Казалось, когда они были уже близки к цели, три подруги заметили, как к воротам замка подъехал экипаж графа Моури. Открылась дверца, и оттуда прямо вывалился пьяный маркиз.
— Вот и мой за… замок, — заплетающимся языком заявил маркиз, стараясь твердо стоять на ногах.
— Он просто великолепен! — восторженно произнес граф Моури.
Девушки же, чтобы не предстать перед взором маркиза, спрятались за кусты каких-то диковинных цветов. Их название знал лишь садовник маркиза, который сам их и вывел. Оттуда подруги наблюдали за этой парой.
— Так вот, мой …ик… дорогой друг, ты можешь приходить сюда, когда тебе вздумается. В моем …ик… замке ты желанный гость.
— Буду иметь это в виду. Вы очень добры, — граф был абсолютно трезв, и было заметно, как он нервничает, оглядываясь в поисках девушек. Он уже заметил их экипаж напротив замка, на той стороне улицы.
— Я всегда добр с теми, кто добр ко мне, — едва смог выговорить маркиз, — о-ой, как же мне нехорошо, — проговорил он и уже начал падать, но крепкие руки графа его поддержали:
— Спокойнее, ваша милость. Вам нужна кровать, а не холодная земля.
Говоря все это, графу невероятно хотелось поколотить этого пьяного негодяя. Да так, чтобы напрочь отбить у него охоту мучить свою бедную жену. Он сейчас соображал, что же ему делать с этим пьяным типом, если девушки где-то здесь, как можно было судить по экипажу.
Маркиз охал и ахал, а граф смотрел во все глаза по сторонам в поисках того, что бы ему дало понять, что девушки в безопасности.
И вот возле кустов невероятных каких-то цветов, которые зашевелились, граф заметил, черный плащ с розовой подкладкой. Такой плащ был лишь у его любимой Анжелины. Этот плащ ей подарил его отец, маркиз Стейтон. Значит, нужно действовать.
— Пойдемте, ваша милость, — словно заботливая нянюшка проговорил граф, — уложим вас в кроватку, вы отдохнете…
Парочка уходила все дальше, приближаясь к крыльцу, и три подруги настолько быстро, насколько только позволяло состояние Мириам, пробрались к экипажу Юджинии. Уже оттуда они направились к дому мисс Кейн.
*** *** ***
На следующее утро Анжелину разбудила служанка Кейси. Она начала болтать про девушек, которые ходят по ночам неизвестно где, а потом добавила, что в золотистой комнате Анжелину ждет граф Моури.
Девушка не хотела к нему спускаться, видеть его, но голос где-то из самых глубин души говорил, что Анжелина не так уж и равнодушна к графу, а если быть честной, то она даже влюблена. Что за чушь? — она себя спрашивала. А голос отвечал, что она себя обманывает, и как бы она ни противилась, любовь к ней пришла.
Мрачная из-за мыслей о графе, из-за мыслей о Мириам, Анжелина спустилась в золотистую комнату и ее взгляд встретился с голубыми глазами Уильяма. Он удобно устроился в кресле у окна, а рядом на столе остывали две чашки ароматного чая и невероятно вкусно пахло шоколадное печенье, находившееся в вазочке.
— Ты хотел меня видеть, — проговорила Анжелина.
Тот улыбнулся и подался ей навстречу.
— Дорогая, сегодня ты особенно прекрасно выглядишь, — после чего он поцеловал ее руку.
После этого поцелуя Анжелина вдруг поняла, что сопротивление бесполезно. Она увязла по самые уши в любви, и из этих сетей ей уже не выбраться. Девушка улыбнулась.
— Благодарю.
— Присядем, выпьем чая? У меня есть новости. Я расскажу тебе о твоей подруге Мириам.
Анжелина кивнула, и Уильям помог ей устроиться в кресле, напротив.
— Пока ты спала, я навещал твою подругу Мириам. После того как ей занялся доктор, она чувствует себя лучше, хотя еще и слаба. Утром же вернулся дядя мисс Кейн, и теперь они возьмут в оборот маркиза, обвинив его в контрабанде. И теперь маркизу грозит тюрьма, а Мириам разведут с мужем. Хотя будут еще долго ходить слухи о том, что маркиз держал жену взаперти.
— Бедная Мириам, — сказала Анжелина, — она заслуживает лучшей доли.
— А как насчет тебя? — спросил граф.
— Меня?
— Я признался тебе в любви вчера, а ты по-прежнему меня избегаешь. Я тебе не нужен?
Анжелина внезапно встала со своего места и обняла Уильяма.
— Нужен, — нежно проговорила она, — я увидела в тебе не только избалованного мальчишку, а того, кто умеет любить и делать счастливым того, кто рядом с тобой. Я люблю тебя!
Уильям нежно прижал к своей груди Анжелину. Он хотел почувствовать ее тепло, почувствовать, что она рядом с ним. Его любовь, его Анжелина. Так обнявшись они стояли некоторое время, пока она не нарушила тишину:
— Я хочу съездить навестить Мириам.
— Я поеду с тобой!
— Но ты там уже был сегодня.
— А вдруг тебя похитит старый барон?
— Меня, но не мое сердце. Потому что его уже ты похитил.
После этих слов Уильям сладко поцеловал Анжелину.
Ромашка вторая
Глава 1
Маркиза Дервиз, Мириам Маллинз, после развода стала свободной, к тому же и обладательницей дома в Линмуте.
Весть о наследстве для Мириам стала большой неожиданностью. Сводный брат ее ныне покойного дедушки после своей смерти оставил свое поместье, где он прожил всю жизнь. Райден-холл была его крепостью в течении шестидесяти лет. Свою родственницу он видел, лишь когда та еще была совсем кроха, и, находясь на смертном одре, решил, что она будет достойна такого наследства. О других его родственниках не было ничего известно.
И Мириам решила, что это поместье ее спасение. Она уедет в такую глушь, чтобы забыть о страшных днях, что провела взаперти. Маркиза чувствовала, что ее душевное состояние несколько ухудшилось, и нужно было его срочно восстанавливать, пока она не оказалась в Бедламе.
Благо, у нее есть верные подруги, которые подарили ей вторую жизнь. Только благодаря им она избавилась от тирании мужа. После удачного предприятия, когда Мириам снова оказалась на свободе и пришла в себя после душевных и физических травм, подруги устроили праздник и веселились, пока не стали засыпать на месте. Повеселившись вволю, они проводили Мириам на железнодорожную станцию, и та покатила навстречу мирным дням.
Погода в Линмуте встретила ее серостью и пронизывающим ветром. Мириам поплотнее укуталась в плащ и, взяв свой багаж, отправилась искать коляску, которая сможет доставить ее к новым владениям.
Подвезти в сторону поместья согласился местный старичок, живущий в той же деревне, где и находится поместье Райден-холл. Он лихо остановил свою белую кобылу рядом с маркизой и с веселой улыбкой сообщил:
— И в какую же сторону вам нужно, мадам?
— Мне нужно добраться до поместья Райден-холл, — ответила Мириам, придерживая рукой еще и шляпку, чтобы та не улетела с порывами ветра.
— Я именно туда и еду. Полезайте в мою коляску, и домчимся быстрее ветра.
Мириам взобралась на сиденье, и старичок стегнул свою лошадку.
— Что же такая красавица делает в наших местах? — поинтересовался старичок.
Белая лошадка мчалась по проселочной дороге, и перед глазами Мириам мелькали высокие деревья, кусты, и кое-где пробегала живность.
— Я получила в наследство поместье Райден-холл и теперь еду в свои владения, — сказала все как есть Мириам.
— Правда, что ль? — переспросил старичок.
— Только я никогда не была в этих местах, но теперь хочу посмотреть, что это за дом.
— Признаться, мадам этот дом вот уже с осени стоит никому не нужный. Там и ребятня на лужайке играет. Устроили место для игр.
Что-то Мириам это не понравилось. Она вдруг начала фантазировать, что же она там увидит. Но ее фантазии были далеки от того, что же она все-таки увидела в реальности. Этот дом выглядел потрепанным веками. Ему должно быть уже три века. Но если его «внутренности» окажутся такими же, как и внешний вид, не слишком презентабельными, то придется что-то делать.
Старичок, высадив свою попутчицу, пожелал ей всего хорошего и укатил к себе, где, по его словам, дожидалась жена, дети и внуки.
Мириам прошла по выложенной гравием дорожке к ступеням, которые вели к парадной двери, и обнаружила, что та не заперта. Это было странно. «Почему дом открыт?» — спросила она себя и вошла внутрь.
Маркиза прошла в холл, после чего оказалась в просторной светлой гостиной. Как и следовало ожидать, мебели здесь не оказалось, кругом пыль и паутина. Зрелище, которое открылось перед глазами Мириам, было печальное. Здесь, определенно, нужен ремонт, и как можно скорее, если уж она собралась здесь жить.
Когда-то это было величественное место, но время его не пощадило.
Молодая женщина так стояла несколько минут, пока с потолка прямо перед ней не спустился огромный паук. Некоторое время паук смотрел на нарушительницу его спокойствия, Мириам же смотрела на незваного гостя, после чего пронзительно закричала. Она даже споткнулась непонятно о какую вещь и очень скоро уже лежала на полу, глядя в потолок.
Пока она соображала, что же случилось, в поле ее зрения оказался молодой мужчина довольно приятной наружности. С минуту он смотрел на Мириам, после чего изрек:
— Кто вы такая и что здесь делаете?
Прекрасное воспитание! А предложить даме руку, чтобы она поднялась, а не лежала здесь, как куль с мукой?
Словно прочитав мысли незнакомки, мужчина подал ей руку.
— Прошу вас, аккуратнее.
— Меня зовут Мириам Маллинз, маркиза Дервиз. Герцог Райден, сводный брат моего дедушки, оставил в наследство этот дом мне. Признаться, на такое наследство я и не рассчитывала. Ведь, наверняка, у герцога были другие родственники.
— Были, — ответил незнакомец, — этот старый лис приходился мне отчимом.
— О! Значит, это поместье ваше?
Незнакомец внимательно посмотрел на Мириам. Та была впечатляющей женщиной. Ростом она невысокая, стройная, даже, можно сказать, слишком стройная, дунешь и улетит, личико довольно милое, несколько веснушек на лице, голубые глаза и золотистые волосы, которые выглядывали из-под шляпки.
Словом, она была весьма хорошенькой, только ее стоило бы немного откормить.
— Может быть, мы присядем и поговорим? — предложил мужчина, — Здесь, в гостиной, мебели нет, но пара стульев есть на кухне.
Мириам согласилась, и вскоре они уже находились на кухне. Незнакомец, которого звали Алистер Кандейл, герцог Райден, приготовил ароматный чай, и Мириам, делая глоток за глотком, понемногу согревалась.
Ведь когда она добиралась сюда, ветер продолжал лютовать, и Мириам всю дорогу мерзла, кутаясь в плащ в тщетных попытках согреться.
— Значит, вы собираетесь жить в этом доме? — спросил Алистер, тоже сделав глоток.
— Теперь я уже и не знаю, как быть, — вздохнула Мириам.
— Этот дом не так уж и страшен, если сделать ремонт, — заметил герцог.
— Чтобы вернуть ему былое величие, потребуется немало средств, — заметила маркиза, рассматривая старый потертый пол, мрачные стены и самый ужасный в мире потолок.
— За это не волнуйтесь. У меня денег вполне хватит, чтобы вернуть этому дому былую красоту.
— Вот как? А почему вы решили вложить деньги в это поместье? Здесь и сад уже запущен, земля. Какая вам выгода?
Герцог немного помолчал, разглядывая свою собеседницу, а потом произнес:
— У меня есть очень веская причина, чтобы остаться здесь и не возвращаться в Манчестер.
— Расскажете?
Мириам было невероятно интересно, какие же могут быть причины у этого человека, чтобы сбежать от светской жизни в такую глушь. Вряд ли у него где-то прятались родственники-злодеи, которые мечтали довести его до могилы.
— В этом нет ничего фантастического. Я устал от светского общества и от дебютанток, которые мечтают видеть меня своим мужем. А если конкретнее, то один маркиз хочет видеть меня своим зятем. Он был так настойчив, что я не выдержал давления. Хочу пожить некоторое время в этом доме. Вы ведь не прогоните меня? Я смогу отблагодарить вас.
— Я думаю, если вы поможете мне навести здесь уют, из нас выйдет хорошая команда, — улыбнулась Мириам.
— Спасибо, Мириам. Ведь я могу вас так называть?
— Конечно, — маркиза улыбнулась, — я вас знаю всего несколько минут, но мне кажется, что всю жизнь.
Алистер улыбнулся в ответ и поцеловал кончики пальцев Мириам.
— И я для вас просто Алистер.
Некоторое время оба смотрели друг на друга, словно любуясь. Хотя, так оно и было на самом деле.
Мириам любовалась его стройной фигурой, зелеными глазами, как у кота, чувственным ртом, ямочкой на подбородке, аккуратной прической цвета вороного крыла и еще чем-то, что зовется шармом. Здесь, рядом с ним, ей стало тепло и уютно. И уже никакой ветер был не страшен.
Но их идиллию нарушил дождь. Он неистово начал барабанить в окно.
— Погода совсем испортилась, — сообщил Алистер.
— Да, сегодня ветер продул меня до костей. Я бы хотела где-то отдохнуть. Где это можно сделать?
— А давайте мы сейчас с вами поищем подходящую для вас комнату.
На втором этаже было не так все ужасно. В конце коридора нашлась комната вполне пригодная, чтобы пожить, пока ремонт не совершит волшебство.
— А где же слуги? — спросила она вдруг, — Ни один мне так и не попался на глаза.
— Признаться, все слуги разошлись. За домом все это время приглядывал дворецкий Симонс. Но он месяц тому назад представился. Нужно о найме слуг позаботиться в ближайшее время.
— Тогда я этим займусь, — ответила Мириам и почувствовала, как усталость навалилась на нее с невероятной силой.
— Позвольте пожелать вам доброй ночи, — сказал Алистер, по ее виду поняв, что она едва сдерживается, чтобы не свалиться прямо на пол, не доходя до кровати.
Мириам улыбнулась и тоже пожелала доброй ночи своему новому знакомому. Она была даже рада, что встретила его. Ей будет не так одиноко, и можно будет проводить некоторое время вместе.
Посмотрев на пыль кругом, молодая женщина стряхнула одеяло и поспешила лечь. Едва голова коснулась подушки, как Мириам оказалась в объятиях Морфея.
*** *** ***
На следующее утро Мириам проснулась от яркого солнца, которое проникало в окно сквозь старые, пыльные шторы. Впервые за долгое время она спала как младенец и сейчас чувствовала себя посвежевшей. Открыв глаза, она огляделась.
Комната была небогата на мебель. В ней находилась кровать из красного дерева, на которой Мириам спала, старое массивное кресло, стоящее у камина, и туалетный столик.
Кругом скопилось много пыли и грязи, которую следовало убрать. Мириам сказала себе, что сегодня же займется поисками слуг, чтобы помогли ей привести этот дом в порядок.
Сменив кое-как свой наряд на простой серый, молодая женщина отправилась на поиски Алистера. Она нашла его на кухне. Но Аистер был там не один. С ним была еще какая-то женщина. Она была пухленькая, с добрым лицом. Увидев Мириам в дверном проеме, оба заулыбались.
— А вот, Ингрид, это та самая Мириам, про которую я тебе рассказывал, — сказал Алистер и подошел ближе к маркизе. — Дорогая Мириам, Ингрид когда-то, когда был жив мой отчим, работала здесь кухаркой. Отчим был высокого мнения о ее блюдах. Теперь же я попросил Ингрид снова приступить к своим обязанностям.
— Я буду рада вам служить, — сказала женщина, а потом добавила: — Я с утра приготовила пирожки с малиновым джемом. Хотите испробовать с чаем?
Вскоре Мириам уже лакомилась чудесными пирожками и обсуждала план действий, как вдохнуть новую жизнь в этот дом.
— Муж Ингрид, Вильям, работал здесь садовником, он снова примется за свои обязанности. В погребе Вильям нашел достаточное количество картофеля. Скоро сможем посадить его.
— Это очень хорошо, а я займусь ремонтом дома. Нужно только нанять рабочих.
— Об этом не беспокойтесь, этим займусь я. Вы только следите за тем, как идут работы.
Уже через неделю работа кипела во всю мощь. Грядки были посажены, сад приводился в порядок, дома работы шли своим чередом, все были при деле.
В этот день, Алистер отправился на базар купить несколько породистых лошадей. Что может быть лучше для джентльмена, чем заняться разведением лошадей? Мириам же решила, пока рабочие заняты комнатами на первом этаже, вместе с новой служанкой Мэг пройтись по коридору второго этажа и сделать список необходимой мебели. Пока Мэг делала заметки под диктовку хозяйки, Мириам неожиданно остановилась перед комнатой, где дверь была заперта на ключ.
— А здесь что? — спросила Мириам.
В эту часть дома она не заходила, была занята другими комнатами, и сейчас любопытство взяло верх.
— Эта комната заперта уже много лет, — был ответ служанки.
— А где от нее ключ?
— Никто не знает, — пожала плечами служанка.
Маркиза хотела открыть эту дверь во что бы то не стало и потому решила, что для этой цели подойдет шпилька для волос. Благо, Мириам умела благополучно с ее помощью открывать любые замки. Это заслуга ее бабушки. Она была та еще авантюристка.
Замок легко поддался, и дверь, жалобно скрипнув, отворилась. Перед глазами Мириам открылся словно новый мир. Хотя здесь все запылилось за время отсутствия уборки, все в этой комнате кричало о том, что она принадлежит высокой особе.
Большая кровать из красного дерева, казалось, заполняла половину комнаты. На ней лежало красное покрывало, круглые подушечки, словно грибы на поляне, сгрудились в изголовье. Персидский ковер, которому уже не один год, прекрасно сохранился, комод с множеством фигурок, и самое главное, на что стоило обратить внимание, это портрет женщины, висящий над камином.
Если сказать, что женщина на портрете была красива, то это ничего не сказать. У нее было овальное лицо, которое украшала пара синих пронзительных глаз. Они были словно море, глубокое и бескрайнее. Маленький прямой носик с несколькими веснушками, розовые губки, словно бутоны роз, улыбались в нежной улыбке, словно заражали хорошим настроением и призывали ей также ответить улыбкой.
Волосы цвета пшеницы были собраны в замысловатую прическу, а кружевной вырез платья открывал лебединую шею и округлые плечи.
Глядя на такую красавицу, многие мужчины должны были почувствовать бешеную тахикардию.
— Кто это? — полюбопытствовала Мириам, даже немного позавидовав такой красоте.
— Это Ева Монтгари, — ответила служанка обыденным голосом.
Казалось, она нисколько не была под впечатлением такой красоты.
— А кто она?
— Она была первой и единственной любовью вашего двоюродного дедушки. Герцог Райден, как и многие мужчины, был ею ослеплен. Но она предпочла ему другого. Маркиз Голдбри был не так изыскан, как герцог, но не менее благороден. Ваш родственник долго не мог ни на кого смотреть. А однажды он с горя женился на матери Алистера Кандейла. Он думал, что сумеет забыть свою любовь, но так и умер с ее именем на устах.
Когда Мириам услышала эту историю, ей стало невообразимо жаль своего дедушку. И себя тоже. У них обоих нет счастья в любви. Ее бывший муж оказался тираном и запер в замке, отгородив от всего мира. Эти неприятные воспоминания нахлынули на Мириам волной, и она не сразу услышала, что говорит ей служанка.
— Что прикажете делать с этой комнатой?
Мириам посмотрела на портрет и ответила:
— Прикажи прибраться здесь, а потом запри ее, как и раньше.
Эта комната много значила для герцога, и Мириам не хотела нарушать спокойствия, которое хранило это пространство.
Глава 2
Вечером разыгралась буря. Ветки деревьев стучали в окно, будто просили пустить их в дом и погреться у огня.
А возле камина, в котором потрескивали поленья, в мягких креслах рядом друг с другом сидели Мириам и Алистер. После трудного дня они отдыхали, попивая душистый мятный чай, аромат которого витал по всей гостиной.
— Сегодня я узнала кое-что интригующее о прошлом моего двоюродного деда, — сказала Мириам, нарушив молчание.
— В самом деле? — произнес Алистер, делая глоток чая.
— Вы что-нибудь знали о потайной комнате в западном крыле дома?
Алистер задумался.
— Признаться, я что-то слышал про комнату и про тайну, которую она хранит, — спокойно ответил Алистер, будто разговор шел не о чем-то таинственном, а о не больше не меньше, чем о погоде.
— Так расскажите, прошу вас!
Алистер внимательно посмотрел на Мириам, которая вся сгорала от нетерпения, и начал:
— Думаю, наша экономка Мэг уже рассказала о любви моего отчима. Сказать по правде, он был человеком чести, джентльмен до кончиков ногтей, но мою матушку он не любил. Женился он на ней, когда ему было около сорока пяти. Но выглядел хоть куда. Моя матушка, не зная любви в первом браке, решила поискать счастья во втором. Но между ними всегда была Ева Монтгари. Он покланялся ей, как божеству. А я даже не знал: то ли злиться на него, то ли простить ему это, глядя на то, с каким уважением он к нам отнесся. Герцог матушку не любил, но уважал. Газеты писали, что Ева вышла замуж за маркиза и уплыла с ним в Италию. Больше о ней ничего не было слышно.
— Мне очень жаль, — почти прошептала Мириам.
Оба поняли, что она имеет в виду.
Маркизе стало еще более грустно. Но Алистер произнес:
— С вашим родственником мы разобрались, а теперь расскажите мне о себе. Я живу с вами уже месяц под одной крышей и ничего о вас не знаю.
Мириам улыбнулась своей очаровательной улыбкой, и у Алистера на душе сразу стало тепло. Мириам старалась бодриться, воспоминания ничего, кроме боли, не приносили.
— Я росла в семье, где царили любовь и забота. По большой глупости, которая мне стоила невероятных страданий, я вышла замуж за маркиза. Этот человек лишь искал себе жертву, над которой хотел измываться, демонстрировать свою власть. К тому же я узнала о многих его грехах. Он заточил меня в башне своего замка, и целый месяц я не видела света и цивилизации. Меня спасли мои подруги. Именно они избавили меня от этого кошмара, и только благодаря им я спаслась от этого монстра.
Алистер после этого рассказа оказался с ней в опасной близости и взял ее руку в свою. Эта нежная ладошка была маленькой и теплой. Герцог поднес ее к своим губам.
— Бедная Мириам. Если бы я мог вам чем-то помочь.
Ее голубые глаза с теплотой посмотрели на Алистера, и улыбка снова озарила ее милое личико.
— Вы так непохожи на моего мужа. В ваших глазах я вижу свет. Это так необычно.
Эти двое некоторое время смотрели друг на друга, пока их идиллию не нарушил дворецкий. Он деликатно откашлялся и доложил:
— Прошу прощения, ваша милость. Там на пороге дома убежища просит одна девушка. Она выглядит весьма плачевно и просит поговорить с хозяйкой этого дома.
— Да, Уинстон, — сказала Мириам, поднимаясь на ноги, — приведи ее сейчас же сюда.
— Кто бы это мог быть? — поинтересовался Алистер, когда Уинстон ушел выполнять поручение.
— Скоро мы все узнаем, — резонно заметила Мириам, и уже через минуту они увидели эту незнакомку.
Эта незнакомка была точная копия Евы Монтгари. Те же светлые волосы, те же синие пронзительные глаза и веснушки на носу. Но сейчас эта девушка выглядела слишком худенькой, с синяками и ссадинами.
— Боже! — воскликнула Мириам, — Что с вами произошло?
— Помогите мне, — сумела произнести незнакомка после чего погрузилась в глубокий обморок.
*** *** ***
Мириам, не мешкая, принялась приводить в чувство таинственную незнакомку. У нее, как и у Алистера, возникли мысли, что эта девушка, должно быть, родственница Евы. Иначе как объяснить такое сходство?
Маркиза взяла свою корзину со всеми необходимыми лекарствами и поднесла нюхательную соль к носику незнакомки. Та открыла глаза.
— Слава богу, вы очнулись! Можете рассказать, что с вами произошло? — взволнованно произнесла Мириам.
И незнакомка заплакала. Позже маркиза и герцог услышали такую историю.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.