электронная
68
печатная A4
541
12+
Тесты на основные темы испанской грамматики с ключами. Книга 7 (уровень В2+)

Бесплатный фрагмент - Тесты на основные темы испанской грамматики с ключами. Книга 7 (уровень В2+)

Объем:
60 стр.
Возрастное ограничение:
12+
ISBN:
978-5-0053-1259-4
электронная
от 68
печатная A4
от 541

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

В книге представлены тесты на основные грамматические темы испанского языка: времена, согласование времён, страдательный залог, условные предложения, сослагательное наклонение и пр. Тесты адаптированы по методике © Лингвистический Реаниматор и имеют ключи. Для работы над тестами ваш уровень знания испанской грамматики должен быть не ниже уровня В2. Я рекомендую не только выполнять сами тесты, но также выписывать и заучивать новые слова и идиомы. Книга содержит 869 испанских слов и идиом.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика — 120

Для ежедневного общения на общие темы — 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики — 4 000 — 5 000

Чтение сложных текстов — 10 000

Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000

Как работать над тестами

Данное учебное пособие преследует дву основные цели:

1. Довести до автоматического уровня понимание основных грамматических явлений испанского языка.

2. Выучить все новые слова и идиомы, которые содержаться в тестах.

Поэтому работу над данным пособием лучше разделить на два этапа:

1. Выполнение тестов с обязательным заучиванием новых слов и идиом.

2. Работа с ключами — проверка правильности выполнения тестов, чтение и перевод на русский язык ключей к данным тестам.

Если у вас будут возникать сложности с переводом материала ключей к тестам на русский язык, рекомендую вернуться к тестам, и проделать их устно столько раз, сколько это будет необходимо для полного овладения всем словарным запасом данной книги.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные:

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.


С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

… — на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.


Мы (nosotros) — русское слово / его испанский эквивалент.

то (-) — данное слово не нужно переводить на испанский язык.

читает (leer..) — нужно изменить форму глагола.

(!) — необходим предлог.

Тест 1

Переведите на испанский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.

Завтра (mañana) будет (haber..) …новая задача (nueva tarea).


Ах да, точно (oh sí, exactamente). Мы должны будем определить (tener.. que averiguar) …клиентов (clientes), которые (que) больше не активны (ya no estar.. activos).


Я буду определять (definir..) …период бездействия клиентов (período (!) inactividad (!) ...clientes) на протяжении пары дней (durante un par de días).


Мы будем искать (buscar..) …способ (manera) снова активизировать (de hacerlos activos nuevamente) их на протяжении нескольких дней (durante varios días) до начала совещания (antes de que comenzar.. ...reunión).


Я закончу (terminar..) …текущую задачу (tarea actual) до пятницы (hasta ...viernes).


— Вот клиенты (aquí estar.. ...clientes), которые (que) были не активны (estar.. inactivos) последние 2 месяца (durante los últimos 2 meses).

— Значит (así que), найди способ (encontrar.. una manera), чтобы сделать их (de hacerlos) активными опять (activos de nuevo).

Ну (bueno), например (por ejemplo), мы можем (poder..) предложить им (ofrecerles) специальную акцию (promoción especial), особые условия (condiciones especiales) или (o) любые другие привилегии (cualquier otro privilegio), о которых (que) мы договоримся (acordar..).

— Так (pues), я и занят этим (hacerlo..) на протяжении пары недель (durante un par de semanas), но (pero) ни один из способов (ninguno de los métodos), который (que) ты предлагаешь (sugerir..), пока что не сработал (funcionar.. hasta ahora).


— Следовательно (por lo tanto), ищи (buscar..) новые способы (nuevas formas).


В яблочко (exactamente)! Ты думал (pensar..) в правильном направлении (en …dirección correcta).


Сколько времени (¿Cuánto tiempo) им потребовалось на это (les tomar.. hacerlo)? — Они работали (trabajar..) над данной задачей (en esta tarea) на протяжении одной рабочей недели (durante una semana laboral).


Они работали (trabajar..) над данной задачей (en esta tarea) на протяжении одной рабочей недели (durante una semana laboral) до того, как (antes de que) они приступили (comezar.. a) к (-) разработке деталей (desarrollar ...detalles) (!) нового проекта (...nuevo proyecto).


После того как (después de) они тщательно проработали (haber elaborado cuidadosamente) все текущие задачи (todas …tareas actuales), они приступили (comenzar.. a) к разработке нового проекта (desarrollar ...nuevo proyecto).

Ключ к тесту 1

Mañana habrá una nueva tarea.

Oh sí, exactamente. Tendremos que averiguar los clientes que ya no están activos.

Estaré definiendo el período de inactividad de los clientes durante un par de días.

Habremos estado buscando una manera de hacerlos activos nuevamente durante varios días antes de que comience la reunión.

Habré terminado la tarea actual hasta el viernes.


— Aquí están los clientes que han estado inactivos durante los últimos 2 meses.

— Así que encuentra una manera de hacerlos activos de nuevo.

Bueno, por ejemplo, podemos ofrecerles una promoción especial, condiciones especiales o cualquier otro privilegio que acordaremos.

— Pues, he estado haciendolo durante un par de semanas, pero ninguno de los métodos que sugieres ha funcionado hasta ahora.

— Por lo tanto, busca nuevas formas.


— ¡Exactamente! Pensaste en la dirección correcta.

— ¿Cuánto tiempo les tomó hacerlo? — Estaban trabajando en esta tarea durante una semana laboral.

Habían estado trabajando en esa tarea durante una semana antes de que comenzaron a desarrollar los detalles del nuevo proyecto.

Después de haber elaborado cuidadosamente todas las tareas actuales, comenzaron a desarrollar un nuevo proyecto.

Тест 2

Переведите на испанский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.

Менеджер финансового отдела (...gerente) (!) ...departamento financiero) (!) …компании (empresa) позвонит клиенту (llamar (!) ...cliente) по поводу пополнения (sobre ...reposición) его торгового счета (!) su cuenta comercial).

Прения (...debate) назначены (estar.. establecido) на завтра (para mañana). Предполагаю (suponer..), что (que) они продлятся (durar..) долгое время (mucho tiempo).

Мы будем обсуждать (discutir..) …политику (políticas) (!) нескольких новых платёжных систем (varios nuevos sistemas de pago) на протяжении часа (durante una hora) завтра на совещании (en ...reunión de mañana) до того, как (antes de que) Николас начнёт свой доклад (Nicolas comenzar.. su presentación).

Согласно Европейскому финансовому законодательству (de acuerdo con …legislación financiera europea) и политике платежных систем Visa и MasterCard (y …políticas de ...sistemas de pago Visa y MasterCard) компания будет обязана (...compañía estar.. obligada a) запросить у своих клиентов всю необходимую информацию (solicitar a sus clientes toda ...información necesaria) с целью выполнения (para cumplir con) требований (...requisitos) (!) процедуры идентификации клиента (...procedimiento de identificación (!) ...cliente), составления экономического профиля (elaboración (!) un perfil económico) и проверки соответствия опыта (y verificación (!) ...cumplimiento (!) …experiencia).

Функционал (… funcionalidad) (!) вашего личного кабинета (su área personal) будет ограничен (limitarse..) до тех пор, пока (hasta que) по вашему профилю не будут предоставлены дополнительные анкетные данные (proporcionarse.. …datos personales adicionales en su perfil).

Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.
электронная
от 68
печатная A4
от 541