От автора
Здравствуйте! Словарь создан спонтанно группой «Тифлисцы» в «Одноклассниках», форумом tbilicity.com и др. В общем, тбилисцами проживающими в самых разных уголках планеты. Я постарался все собрать, дополнить и развить. На его основе создал сайт, для того чтобы сохранить бесценную, на мой взгляд, информацию о тбилисском сленге. И вот теперь руки дошли до книги.
В первоисточнике велись долгие споры о том как назвать это творение. В группе пришли к названию «Сборник колоритных тифлисских слов и выражений». Лучшим вариантом для домена мне показался tbilislang, т.е. тбилисский сленг или тбилисский язык. В последствии название естественным образом переросло в «Теплый словарик».
Эта книга о тбилисском языке, полном философского сарказма, с долей мудрости и гениальной простоты. Оригинальном и трогательном, особенно для самих тбилисцев.
Только в Тбилиси, в этом особенном, неповторимом и душевном городе мог появиться этот сборник: «Теплый словарик».
В переводе с грузинского «тбили» — это теплый. Да, и народ, населяющий Тбилиси, всегда славился своей теплотой. Тбилисец — это такая национальность)))
Доброго Вам настроения.
Предисловие
Наш словарик состоит из слов и выражений не одного только языка. Даже грузинского, хотя Тбилиси, Тифлис всегда был и остается столицей Грузии. Или русского, хотя на протяжении почти двухсот лет город входил в состав Российской, а потом Советской империй. Или армянского, хотя на нем в определенный период времени говорило едва ли не большинство горожан.
Не фарси, арабского, турецкого, никакого другого. И политика, национальные предпочтения или предрассудки здесь абсолютно не при чем.
Объект нашего интереса — живой язык живых людей, той неповторимой общности, которая сложилась на улицах и в домах нашего неповторимого города.
«Авое, алеч! Ай сагол, кочаг, молодец» — может приветствовать удачный ход или бросок тбилисец, объединив в одной фразе слова, восходящие к пяти языкам. Или обозвать: «Авара, кинто, шантрапа!» тоже вполне по-полиглотски. Чего там, в этом мы находим особый смак. И все же главное не в смешении языков, а в особой выразительности, новых смыслах, которые приобретают многие слова в нашем городе. «Борчало, мехаше!» — скажет тбилисец и в его устах эти слова будут очень далеки от первоначального смысла. Есть французская сладость — бланманже. Тбилисские хозяйки подработали рецепт, добавили шоколада — и получилось «шокманже» — новое блюдо и новое слово. А такое часто употребляемое «не стракуй!» В какой-нибудь другой точке земного шара его поймут? Тысяча извинений за непарламентскость этого, как и некоторых других помещаемых в словарик выражений, но разве можно подвергать строгой цензуре энергичный и озорной уличный говор.
Конечно, все слова языка (языков), на которых разговаривает город, невозможно поместить даже в очень обширное издание. Наша задача намного скромнее — постараться сохранить самое яркое, самое характерное и оригинальное, но и конечно не потерять по пути одну из самых главных черт замечательного города — чувство юмора.
Глава «А»
Иллюстрация картины Джованни Вепхвадзе
АБАЗ
АБАЗ ИЛИ АБАЗИ (ГРУЗ. აბაზი) — ГРУЗИНСКАЯ СЕРЕБРЯНАЯ МОНЕТА
Появилась во время зависимости Грузии от Персии и изначально имела название аббаси, в честь Аббасса I Великого, начавшего чеканку таких монет в Персии. После присоединения Грузии к России, в Тифлисе организовали монетный двор, на котором чеканили монеты трёх номиналов: ДВОЙНОЙ АБАЗ (40 российских копеек), АБАЗ (20 копеек), и ПОЛУАБАЗ (10 копеек).
До самого конца советского времени в Грузии весь расчет мелочи шел на АБАЗИ — (20 копеек) и ШАУРИ — (5 копеек).
Абази есть, а шаури нету
Туман — червонец.
Из комментариев:
«Денежные единицы во время правления Сефевидов, куда входила частично и Грузия: Шаи или шахи [перев: шахский] (5 копеек), Аббасы (20 копеек), Туман (рубль/10 рублей).»
«Еще говорили, подчеркиваю дешевизну — „Ори абази — шаури сдачи“»
АВАРА
АВАРА — дословно бродяга, деклассированная личность, хулиган, босяк
Авазаки — бандит
Наиболее вероятная версия появления в тбилисском сленге слова «авара», это из языка хинди. На хинди «АвАра» означает бродяга и является производным от «АвАрапан» — бродяжничество, скитание, безделье.
«Когда на экраны вышел индийский фильм „Бродяга“ и Радж Капур запел: „Авара у!“, нам, в отличие от жителей России или, скажем, Эстонии, все было понятно. Аварой называли босяков и бродяжек еще наши бабушки.»
Из произведения ИРАКЛИЯ ВАЛЬЯНО: «КРУГОМ КАК ХОЧУ…»
Из комментариев:
«Авар» на Иврите — буквально «перешедший», «прошедший через», «прошлый». Так говорят о народах, которые раньше были евреями, но перешли в другую веру и таким образом перестали быть евреями.
Однокоренное слово «авера» — это «грех», обозначает преодоление границ общественных правил и морали.»
АБА
АБА –А НУ. «Аба, пакажи!» –" А ну-ка, покажи!».
«Аба, давай!» — «Ну, бывай!».
«Аба, эскимо сочински, цхел-цхели шоколадни мароожниии! “ (а ну-ка, горячее-горячее шоколадное мороженное) — кричали во дворах продавцы мороженного.
История (одноклассники):
Однажды, в наш двор пришёл мороженщик и, вместо обычного «АБА, МААРОЖНИИЕЕЕ!», закричал: «АБА, СВЕЖИИИ, ГАРИАЧИИИ, МАРОЖНИИИ, НА РАЗРЕЕЕЗ!» Естественно, все услышавшие его заулыбались и решили его тоже «подколоть». Просили показать, какое у него мороженное на разрез? Он говорил: «Сначала купи, а патом я тэбэ пакажу!». Когда он получал деньги, то брал нож и разрезал, если это «Эскимо», упаковку и спрашивал: «Далше резат?». Но никто не соглашался, чтобы мороженное он разрезал. Если же это был «Пломбир» в стаканчике, то он, просто, втыкал в мороженное нож и тоже спрашивал: " Папалам резат?». Но и в этом случае тоже никто не соглашался, чтобы стаканчик разрезали. Так, с шуточками, ему и удавалось быстро распродать всё мороженное.
«АБА» может быть так же выражением согласия с собеседником- «Ну, да. И не говори»
АВЛАБАР
АВЛАБАР - район в Тбилиси.
Авлабар — один из самых древних районов Тбилиси. Есть даже предположение, что город был основан изначально именно в этом месте.
Впервые название встречается в одной из грамот 1398 г. Слово арабского происхождения «баре» означает «межа», «ров», «стена». В целом название «Авлабари» должно означать территорию за пределами стены. Подобное толкование полностью соответствует, средневековой структуре этой части города. Авлабари распространялся за пределами Исанской (Метехской) крепостной системы.
Район простирается вдоль левой стороны реки Мтквари в районе старого Тбилиси. В исторических источниках 11—13 веков «Авлабар» именуется как «Исани». В 18 веке «Авлабар» делился на 2 района «Авлабар» и «Исани».
Здесь находился царский Метехский замок, от которого сейчас остался только храм. Впоследствии здесь селились армяне и интелигенция. Сейчас он знаменит Метехским храмом, собором Самеба, президентским дворцом, руинами собора Аветаран и своей своеобразной атмосферой, которая еще не до конца выветрилась.
Район хаотичен и алогичен, тут нет ни одной длинной улицы, все короткие и непредсказуемо перетекают одна в другую.
Из комментариев
«Исторически на Авлабаре сформировалось поселение армян — ремесленников, торговцев и прочего городского люда. Уникальный культурный слой своими традициями, фольклором и тп. Естественно, со своим криминалитетом.»
«Возможно, это просто совпадение, но на Иврите Авлабар звучит вполне осмысленно: Ав-ла-бар (אב לבר). Так говорят об отце („ав“) молодого человека („бар“), достигшего возраста изучения Торы.»
Подробнее о других тбилисских «местах» в печатной версии второй книги под названием «Аджапсандал»
АВОЕ
АВОЕ — ура.
Авое — возглас восхищения.
«Ух, ты», «ни фига себе».
АВОЕ — банзай
Идет Дионис-Лиэй, то есть Дионис-Освободитель (Хио) — освобождаю), призывающий людей освободиться от всего, что сковывает человеческую природу и мешает ее естественным проявлениям. Пусть тело и душа станут свободными! Пусть наступит время вседозволенности и вседоступности! Кругом раздаются возгласы: «Эвое! Эвое!» Это кричат сопровождающие Диониса менады или вакханки (оба названия произошли от греческих — ликовать, безумствовать) — женщины и девушки, поверившие призывам бога и вверившие себя его заботам. Для них уже нет ничего невозможного и недоступного. В горах и лесах они участвуют в диких оргиях, бешено носятся в поисках удовлетворения своих желаний. Их пляска длится до полного изнеможения, их песни сродни все сметающим на своем пути громадным волнам. Одежда на них разорвана. Да и какое значение имеет внешний облик человека, когда совершается победа природы — освобождение человеческого существа от всего наносного и противоестественного. Какой смысл в одеждах, когда гремит песнь свободы: человек рвет путы цивилизации и возвращается в лоно природы.
Таким образом, получается, что «Эвое» или «Авое» означает возглас «СВОБОДА», «ВСЕДОЗВОЛЕННОСТЬ».
Версия происхождения:
"Это приветствие, что то типа "Привет" в тюрьме.
А.В.О. Е. - Арестанское Воровское Общее Едино!"
Но есть версия, что уголовники просто присвоили себе слово, создав подходящую аббревиатуру.
Из произведения Иракли Чедия «Голубь»:
«- Смотри! — сказал Тархан, и сразу же «акробатическим каскадом», этак, на двадцать шагов удалился от маленького Далгаукова, а после, в высоком прыжке Дукат даже очутился на ветке дерева. — Авое! — Мальчик почесал затылок.
АЗАРПЕША
АЗАРПЕША — серебряный сосуд, из которого карачогели пили вино.
Карачогели — добропорядочные мастера-ремесленники, пользовавшиеся большим уважением и доверием. На них была неизменная черная чоха (бурка).
Из комментариев:
«Карачогели пил вино из глазурованной глиняной чаши, азаперши -серебряного сосуда с длинной серебряной ручкой, или деревянной чаши, обитой серебром, — кулы. Кинто и названий таких не знал, а когда хотел щегольнуть, пил вино из женского ботинка» (Иосиф Гришашвили. Кинто и карачохели)»
Слово «азарпеша» греческого происхождения и означает сосуд для чистого вина.
Энциклопедический словарь спиртных напитков. — М.: ООО «Издательство Апрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. — 1342 с.
— С. 1267.
Азарпеша. Небольшая серебряная (реже золотая) чаша с тонкой ручкой. Используется непосредственно для питья во время торжественных обедов или как ковшик для наполнения других сосудов.
Азарпешта. Азарпеша. От греч. — сосуд для чистого вина.
АЗРЫ
Не в АЗРАХ — не в курсе происходящего. Азри-понимание, разум (груз.)
Из комментариев:
"..."ты не В азрах" это искаженный перевод на русский без соблюдения правильного использования предлогов. В оригинале - "Азрзе ара хар"."
"термин "АЗЗЕ ВАР" это аналог современного русского "я в теме".
"Аззе моди!" -обычно произносится потрясенным тоном, и означает именно "Прикинь, представляешь себе!!!""
«Азрзе моди, хидзе гади!» — начинай понимать и иди на мост. Происхождения выражения не знаю.
АИГИДИ
АИГИДИ — эх…
ჰაიგიდი ახალგაზრდობა. Типично тбилисское. Дословно: «Эх, молодость!»
АЙ-ДАРДИ
АЙ-ДАРДИ — мне наплевать…
Из комментариев:
В моем детстве выражение «Ай дарди» было в смысле «а мне все равно».
Помню как я общался с одним из своих одноклассников, подростком из серии неуправляемых хулиганов, который научил меня курить, пить и смотреть на женщин. Так вот я пытался ему рассказать что-нибудь интересное, а в ответ слышал «ай дарди». Злило это меня, конечно, неимоверно.
Есть еще выражение: "ай дарди, ай богма" -плевать на печаль, плевать на злость"
— აი დარდი
- აი ბოღმა!
Цитировать
«Дарди» — печаль
АЛАОТ АРИ
АЛАОТ АРИ- он не в себе, ненормальный. АЛАОТ ХОМ АРАХАР (ты не в себе?), АЛАОТ АРИС (он не в себе)
АМШАРА
АМШАРА — оборванец
С фарси слово переводится как "земляк".
Амшара, Хамшаря - это чуть измененное слово: хам шехерли - то есть " с того же города" -это дословный перевод. Позже в процессе обкатывания предложения (скороговорки) оно превратилось в одно слово. Так называли азербайджанцев из Южного Азербайджана, так же они идентифицировали себя в чужой среде спрашивая у собеседника: хам шехерлясин? То есть:" ты из одного города со мной, из Ардебиля, Тебриза и тд."
А уже в 19, начале 20 века слово "хамшаря, амшара" приобрело уничижительный оттенок. Это произошло из-за бедной одежды, лохмотьев тех, кто готов был ради куска хлеба работать амбалом, тартальщиком, черпальщиком, убирать мусор на базарах.
Дословно "хям шяхярли" используется в Иране не только тюркоязычной частью населения, но и персами.
Во время первого нефтяного бума из Ирана в Азербайджан повалили десятки тысяч голодных в поисках заработка. В основном, это были портовые рабочие: грузчики, носильщики. Усреднённый образ этой части пролетариата был хорошо воспроизведён в фильме «Не та, так эта» в эпизоде, когда Мешади Ибад отправляется к берегу моря в поисках амбала, которому отводилась роль табуретки
Из произведения ИРАКЛИЯ ВАЛЬЯНО: «КРУГОМ КАК ХОЧУ…»:
«Иногда пришлые слова меняли смысл. Так, оказалось, что амшара по-персидски значит „друг“. Так называли иранских рабочих-землекопов, которых много приезжало на заработки в девятнадцатом веке. А поскольку их одежда, мягко говоря, была далека от элегантности, поменялся смысл слова.»
АПРЕНС
АПРЕНС — ненормальный, не в себе. Мечтатель. Дословный перевод с грузинского- «летает».
Из комментариев:
«скорее, ВИТАЕТ»
АПРУЦУЦУН
АПРУЦУЦУН — дразнилка, которой дразнили тех, кто сильно важничал и разглагольствовал.
Например: кто-то что-то долго говорил и надоедал, ему выкрикивали: "Апруцуцун" . Действовало сразу, разговаривающий замолкал.
«Апруцуцун, с головой не все в порядке? ты чё того?», кричали вдогонку человеку, который выпендривался. Соединяли кончик большого пальца и указательного в кольцо, прикладывали к губам и резко дули. Получался очень неприятный звук
АРАДАНИ
АРАДАНИ — выбирающий вторым.
В играх первенство выбора игроков — выбирает вторым после арчевани.
АРВАРГА
АРВАРГА- (негодное-груз.) не пойдет, плохо.
Так говорят в ответ на:- ГАУМАРДЖОС!(Да здравствует!)
И так несколько раз, пока не получится громко хором дружное: ГАУМАРДЖОС! ДЖОС!
Тогда ответом будет–КАРГИЯ! (хорошо)
АРВАРГА- могут сказать про непутевого человека с пренебрежением
АРИП
АРИП — фраер (перс.).
«Гарип» персидское слово, означающее «пришелец». Гарипом персы называли не вполне адекватного человека, т.е. не такого как все. В транскрипции можно написать как «ჰარიფ».
АРТО
АРТО- парк с аттракционами, развлечениями и музыкой, основанный Артистическим обществом в начале ХХ века на Михайловской улице (затем проспект Плеханова, ныне проспект Агмашенебели).
Из комментариев:
«АРТО был рядом с гостиницей Ветцеля (гост. „Рустави“, Руский ТЮЗ). В советское время вход в него украшала арка с избражениенм тов. Сталина в окружении детей. Затем надо было пройти вдоль небольшого плавательного бассейна… Недавно сад вместе вековыми деревьями на проспекте уничтожен мэрией, пытавшейся превратить эти места в непонятную по стилям лубочную картинку. На месте входа в бывший сад — здание, которого никогда здесь не было»
АРЧЕВАНИ
АРЧЕВАНИ — выбирающий первым.
«Арчевани ме» — я буду выбирать первый.
В играх первенство выбора игроков-выбирает первым.
«Аирчие» — выбирай (груз)
«Арчевани» дословно с грузинского — «выбор»
Из комментариев:
«Когда разбивались на две команды, например для футбола, один кричал „арчевани“, второй — „арадани“, и каждый из них себе команду набирал.»
АСЦОРЕБС
АСЦОРЕБС — поправляет, нравится (груз).
Также имело и другой смысл, который пришел из Ваке (элитный район в Тбилиси) –так лучше, в каиф, кайфово. Или когда, что либо из вещей или одежды подходило, спрашивали: Асцоребс эсе? (клево так?). Или определяло желание чего либо –Гаасцоребда! Эхла циви пива гаасцоребда, арааа?-Как бы поправило сейчас хорошее пиво!
ГААСЦОРА - поправил, сделал хорошо.
Антонимы слова «асцоребс» это «техавс» -ломает, неохота (груз) или «гагитхда» — обломало (груз).
АТАНДА
АТАНДА! или АТАС! -Опасность! Сматываемся!
Атанда синоним слова «атас»
Из комментариев:
«Стоять на атасе = стоять на стреме»
«Еще есть „стоять на зексе“ — смысл тот же»
АТАШОЛ
АТАШОЛ- выражение означает расторжение дружеских отношений.
«Аташоли гавукете» — «сделал ему аташол». От русского «отошел».
АТВЕЧАИ
АТВЕЧАИ — берущий ответственность за свои или за чужие поступки
АТРАКЕБ
АТРАКЕБ- стракуешь. Надоел, говоришь неправду, выпендриваешься (груз).
Траки- жопа (груз.)
Из комментариев:
«При мне русская женщина спрашивает мальчика „Что тебе мама сказала?“ „Мама сказала — не жопай!“»
«Анекдот:-От чего умерла твоя тёща? — АтРака, атРака да моквда»
Из комментариев:
Сегодня стала свидетелем того, что словообразовани е языка идет полным ходом и весьма оперативно. В маршрутке беседовали два парня. Один явно нес чушь и в ответ услышал от собеседника НУ АПСАКЕБ!. Ну что ж, привет Джейн Псаки)))
АУУУ
АУУУ- ой- применялась в качестве преувеличения.
Но это не просто «ой» или «ай», все это произносится с большим артистизмом и достаточно громко. Если в конце добавить мягкое «Ф», то получится выражение одобрения-типа «какой кайф» — «АУУУФЬ»
АУФ
АУФ- ох.
Использовалось, как выражение удивления, восхищения, сожаления, в зависимости от ситуации. Междометие определяющее восторг. Класс
АФРИКА
АФРИКА- название микрорайона — убана,
Так как он находился далеко от центра, называли Африкой. И о том, что находилось очень далеко говорили:- Априкашиа — в Африке!
История (с сайта одноклассники):
«Стою как-то на остановке трамвая у метро Исани (я жил на улице 5 декабря). Подъезжает 51-й автобус. Мужчина с ярко выраженным мингрельским акцентом спрашивает, куда идет этот автобус. Я, не задумывась, отвечаю: „Африкаши“. Дядька на меня как-то странно посмотрел, и обратился с таким же вопросом к солидной даме, лет пятидесяти. Надо было видеть его лицо, когда и от неё он услышал „Африкаши, батоно“. Только тут до меня дошло, что человеку надо объяснить, где она, эта Африка.»
Из комментариев:
«Я когда-то, лет восемь назад, занимался дзюдо на Плеханово, в детской группе (нас там было человек 40, всем было лет 10—12). Там мы всегда вначале тренировки выстраивались в ряд и слушали, что нам будет говорить тренер. И вот так мы стоим вряд, слушаем, и, вдруг, забегают двое ребят. Естественно все на них обернулись, и тренер спрашивает:"
-Ratom daagvianet (почему опоздали)?»
— «shoridan movdiodit (издалека ехали)»
— «saidan ese shoridan, 15 tsutit rom daagvianet?! (откуда это так издалека, что на 15 минут опоздали?!)» — «aprikidan (из Африки)». В этот момент наше здание чуть трещину по стенам не пустило, так как весь зал просто рухнул на маты, так хохотали)))»
Из комментариев:
«Сам не бывал там, но слышал, что в самом конце „Африки“, фактически за ней, был крошечный микрорайончик, который называли „Конго“»
АХАЛИ КАКАЛИ
АХАЛИ КАКАЛИ — новый орех. Новые, свежие орехи.
Торговцы ходили по улицам города и кричали: «Ахали какали, ахали какали» Приехал глехо (крестьянин) продавать орехи, ходит по улицам города и кричит: «Аахали какалии, аахали какалии». Русская женщина услышала и говорит: «Если ах-али, зачем же какали, если какали зачем же ах-али».
АХВАР
АХВАР — недоносок, подонок.
Оскорбление.
Ахвар в нашем понимании был человек подленький. Эдакий гад, не имеющий ни понятий, ни совести. Готовый продать мать родную. Подонок, тварь одним словом.
Более грубое, чем «Хихо»
Синоним слова «Чатлах».
АХМАХ
АХМАХ — дурак, идиот, верзила, недалёкий.
Говорили: "Эс ра ахмахи копила!!!" (это что за ахмах такой)
Ахмах — арабское слово «Ахмаг», инфинитив ХМГ, принявший форму сравнительного прилагательного
АЧИГУДА
АЧИГУДА — носить кого-то на спине, держа за ноги
«Ачу» по грузински «но» — понукание ослу.
АШАГЛАРКА
АШАГЛАРКА — хабалка
АШАРАШКА
АШАРАШКА- неопрятно одетый человек
Человек не смотрящий за собой. Производное от слов «шарашкина контора», «шарага» (русск).
АШИ КУ-КУ
АШИ КУ-КУ - говорили про тех, у кого чердак поехал, кто сильно не дружит с головой, или имеет большие странности
Из комментариев:
«В Израиле говорят: «а-Иш ку-ку» (о мужчине, у которого не все дома), а о женщине: «мадам ку-ку».
Глава «Б»
Иллюстрация картины Джованни Вепхвадзе
БАБОИ ПОХАН
БАБОИ ПОХАН — длинные, нелепые трусы (арм.).
БАБОИ ПОХАН — длинные, нелепые трусы (арм.).
Из комментариев:
Урааа! Наконец-то я встретила это выражение, которое постоянно звучало среди тбилисских армян!
Однако, я подозреваю, что это ругательство!!!
— Вальдон! — кричал Эдик — Бабой похан! — отзывались хрущевки третьего массива
БАДЖАГЛО
БАДЖАГЛО — высокопробное, червонное золото.
Одно время была мода на «баджагло». Какая глупость, «я так думаю»)))
БАИБУРИ
БАИБУРИ — понятие (сленг).
«Баибурши ара вар» — я без понятия, не знаю.
БАИТИ
БАИТИ — дом, квартира, хаза, хата (иуд.)
Бейт, Байт — на иврите и на арабском: Дом.
Напр: Вифлеем (ивр. Бейт-Лехем, букв. Дом хлеба; араб. Байт-Лахм, букв. Дом мяса)
2. Бейт — двустишие в поэзии народов востока. Бейт — минимальная строфическая единица персидской и тюркской поэзии. В переводе с арабского означает «дом». Организующие бейт полустишия именуются мисра, то есть «скаты крыши» или «створки двери» — так образно передано симметричное строение бейта (из двух равных полустиший)
Из комментариев:
А еще дом, квартиру, ме сто свиданий называли — хавера.
БАЙКУШ
БАЙКУШ, БАЙКОША -необщительный человек.
Бойкот «boycott» (англ) — полное или частичное прекращение отношений
«Бейгуш» (турецк) — сова.
Из комментариев:
«Бай, Бэй — (тюрк. bəy, бәй, бек) — князь, властитель, господин. Куш или Гуш — (тюрк.) — птица»
БАКИ-БУКИ
БАКИ-БУКИ — бахвал, трепач
БАМБАНЕРКА
БАМБАНЕРКА — подарочная коробка конфет.
Из комментариев:
«Почти никто в России этого слова не знает, поверьте, а в Тбилиси оно понятно всем»
БАНДЖГЛА
БАНДЖГЛА — волосатый
БАРАХЛО
БАРАХЛО — плохой человек.
Также все не нужные вещи. Барахлом называли людей, не заслуживающих уважения.
БАТИ-БУТИ
БАТИ-БУТИ — шарики из попкорна.
Это — розовые или белые шарики из домашнего попкорна склеенные сиропом. «БАТЫ-БУТЫ НА БУТЫЛКИ!» — кричали уличные торговцы, предлагая бартер, весьма выгодный детишкам. Бутылку-то можно было где-нибудь подобрать, и не беспокоить родителей.
Многие считают, что «бати-бути» существовали еще за долго до появления американского попкорна.
БЕ
БЕ — задаток при дорогой покупке.
Говорили: «бинас вкидулоб, укве бе маквс мицемули» — «квартиру покупаю, уже бе отдал»
БЕБИА ШЕНИСА
БЕБИА ШЕНИСА — перебьешься (груз.).
Дословно перевести достаточно сложно. Что-то типа «обращайся к своей бабушке».
Выражение означает: «не многого ли ты хочешь?».
Есть также выражение «бабуа шениса», где «бабуа» в переводе означает «дедушка».
БЕДОВЛАТ
БЕДОВЛАТ — невезучий
Неприспособленный, никчемный (варианты по контексту)
БЕМУРАЗ
БЕМУРАЗ — сейчас считается нарицательным. Бесстыдник, бессовестный, испорченный.
БЕНАМУС
БЕНАМУС как АННАМУС- бесстыдник.
Приставка «бе» имеет смысл отрицания — «лишенный, не имеющий». Произошло от тюркского «бейнамыс», что означает бессовестный.
По грузински «бессовестный» звучит как «унамусо»
Из комментариев:
«„Бинамус“ — исключительно чисто персидское слово, пользуются в Турции, Иране, Азербайджане, в редких случаях используемая в Ираке. Приставка „Би“ с персидского — „Без“
Намус — с персидского: Совесть, честь, достоинство. Один из самых обидных слов на Кавказе, где прозвище „рогоносец“ не приемлем»
БЗИКИ
БЗИКИ — заскоки
БЗИКИ — (бзикеби), это ярко выраженная настойчивая, индивидуальная потребность в чем-то.
При этом причуды человека — в поведении, в его действиях. Не в порядке с головой — тронутый чуть чуть. Странность, причуда, помешательство «хопопы уже пришли к…?» — то же, что и «бзики уже пришли?».
Другой синоним этого слова: ХУШТУЛЫ — (hуштулы с мягко произносимым «х» — грузинским «ჰ»)
Из комментариев:
«слово „БЗИКИ“ означает „ОСА“ (груз.)»
БИРЖА
БИРЖА- место тусовки местной молодежи и не только молодежи
Биржаобс- (биржует), говорили:- Биржазе стрелка маквс! (у меня встреча на бирже)
Из комментариев:
«На „бирже“ стояли и вполне взрослые люди. Скорее это место встречи, обсуждения новостей района и т. д. со своими законами и понятиями. Причем, законы на разных биржах были разные.»
БОГМА
БОГМА- злость
Из комментариев:
«В противовес медицинскому термину» невроз», в котором нет эмоциональной составляющей, про тех, кто отличается злобой, завистью, склочностью… и т.д., говорят
— ОСТРИ БОГМОЗИ АКВС
БОМБА
БОМБА- большой или последний писк.
Говорили: -Ауууу, ра бомба-а! (Ой, какой огромный).
Про нечто невероятное, новомодное также говорили «бомба-а», типа, несомненно произведет фурор.
БОРЧАЛО
БОРЧАЛО — кричали проигрывающей команде
Из комментариев:
«А знаете, почему?
В начале 50-х футбольная команда города Борчало (нынешний Болниси) играла с Динамо на кубок Грузии и, естественно, проиграла с разгромным счётом. К сожалению, не помню, с каким именно. С тех пор и пошёл обычай обзывать слабые команды обидной кличкой «Борчало!»»
«Борчало! — кричат тем, кто плохо играет. Когда-то в Восточной Грузии, там где Марнеули, был Борчалинский уезд и его футбольная команда, которая так вот прославилась очень слабой игрой»
Район «Борчало», а точнее — «Борчалы», славен своими ковроткацкими традициями.
«Борчалы» — стало нарицательным словом для ковров одноименной школы ковроделия.
Из Векипедии:
Предки жителей Борчалы заимствовали ремесло ковроделия у ковровой школы таких населённых пунктов Иранского Азербайджана, как Тебриз, Ардебиль, Сараб, Карадаг и особенно расположенных вокруг озера Урмия, Эрак, Биджар, Эсна (Сенне), Фарахан. Подпадая под влияние казахской ковровой школы и, вдохновленные её традициями, они продолжили их развитие. Под влиянием этих двух школ ковроделия появилась подгруппа ковровой школы «Борчалы», которую представляют ковроткацкие пункты Караязы, Карачёп, Лембели, и другие.
«Борчалы» 19 века хранятся в "музее азербайджанского ковра" в Баку.
БОТАСЫ
БОТАСЫ — кроссовки, БОТАСЕБИ.
История (одноклассники):
«К нам приехал крестный моего сына. Погода была хорошая, было начало сентября, мы сидели во дворе. К сыну пришел его друг. Сын позвал его в дом, а тот ответил — Посидим здесь, не хочу снимать БОТАСЫ. А кум спросил меня — Этот парень из Тбилиси? Я ответила — Да, а как ты узнал? — А он сказал БОТАСЫ. Так что, по одному слову можно определить, откуда человек.»
BOTAS- чешская фирма, одна из первых продававшая кроссовки на территории СССР. Товарный знак, ставший нарицательным именем.
В Тбилиси прижилось навсегда выражение «ботасы» вместо «кроссовки». При этом само слово «кроссовки» категорически не применяется.
БОЦИК
БОЦИК — толстый ровесник
БУДКА
БУДКА- ларек. Коммерческая палатка
Из писем:
«„Мебудке“ — продавец в маленькой торговой точке (ларек, будка), где, чаще всего, „наливали“. Часто, этакий, микро-духан, где можно было что-то выпить, что-то несложное закусить или купить.»
БУЛКА
БУЛКА — слабый игрок, мальчик для битья.
Из комментариев:
"Ты мой вечный булка".
БУТХУЗ
БУТХУЗ — толстенький малыш. Здоровячок.
БЫЧОК
БЫЧОК — короткий, низкий. От слова «окурок»
Из комментариев:
«Когда совсем не было возможности купить пачку сигарет совсем мелкие пацаны, которым и стрельнуть не удавалось (стрельнуть тогда не употребляли, говорили „шкибнуть“, „нашкибать“), собирали бычки, складывали их в пачку от болгарских сигарет „ВТ“, Такую пачку называли „бычки тротуарные“. Курили их через мундштуки, сделанные из колпачков от авторучки»
Глава «В»
Иллюстрация картины Джованни Вепхвадзе
ВАЙ-МЭ
ВАЙ-МЭ, ВАХ-ТО, ВАА, ВУЙ -междометия, выражающие различное состояние души человека, в зависимости от его настроения и ситуации.
Так же как АЙ-УЙ (ჰაი-ჰუი), при спорах с соседями звучали такие возгласы как Вай и Вуй (вай эс рогор макадре, вуй эсинч асииир) и скандал тоже называли «вай–вуй». Так же это выражало удивление Вай-вуй это «ах и ух» (русс.). Вах-ох (русс). Хотя ОХ и в Тбилиси употребляли, как Вай — ой, ох.
Из комментариев:
«Вай» — может иметь персидское происхождение, как и часть грузинского лексикона. «Вай», по-персидски — «он, она», в персидском языке есть много выражений с этим словом — «вай дод» и прочие.
«Многие евреи авторитетно утверждают, что выражение „вай-мэ“ произошло от еврейского „вейз мир“, т.е. „плохо мне“.»
«Евреи — ашкеназим (говор ящие на идиш) появились в Грузии сравнительно недавно. Ну… лет 150 тому назад. А „вейз мир“ — это таки идиш. Зато, с древнееврейским (иврит) есть много пересекающихся корней. Например: „таарих“ — „Календарное число“ на иврите»
Выражение «вай ме» есть и в португальском языке и означает «будет ли мне».
ВАЛЬДОН
ВАЛЬДОН, или ВАЛЬДОНТ — это волшебное слово в Джокере, означающее, что игрока уличили в жульничестве, при раздаче не хватило или перевернулась одна из карт, словом — неудачная «пулька», которую важно начинать играть по новой, соблюдая status quo предыдущей «пульки»
ВАКЕ
ВАКЕ — район в Тбилиси.
Считался самым гламурным районом.
Оттуда начиналась мода, там жили наиболее продвинутые и богатые тбилисцы.
Однако горожане всегда высмеивали излишнее фанфаронство вакийцев.
Родилось много приколов и анекдотов на эту тему.
Вот один из них:
Встречаются двое.
— «ра убнели хар?» («ты с какого района?»)
— «вакели вар» (я вакиец)
— «э, рас маткуеб („эй, чего обманываешь“). Кетеби ратом ар гацвиа, да кевас ратом ар гхечав?» («почему тогда на тебе кеты не одеты и почему ты кеву не жуешь?»)
«Ваке» по одним источникам означает «плоскую возвышенность». По другим — перевод" падшее, низкое место», другими словами «низменность». По третьим источникам — «равнина». (Чему верить?))))).
Название «Ваке» появилось в 19 веке. Район образовался из части древнего района «Вера».
ВАКЕ — один из поздних районов Тбилиси к северу от горы Мтацминда. Географически несколько вытянут с востока на запад, здесь много длинных параллельных улиц. Имеет вид прямоугольника длиной в 2 километра и шириной в 600 метров. Ваке на востоке граничит с районом Вера, на севере с Сабуртало, на западе город заканчивается, туда уходит манглисская трасса. Год рождения района 1907-й.
Район застраивался в большей степени в сталинский период. Постройки были величественны и грандиозны. В них расположились в основном учебные и гражданские учреждения.
В «Ваке» старались селиться знатные и богатые граждане.
ВЕЩИ
ВЕЩИ- События, дела, махинации
«Там вещи происходят».
ВЕЩИ — это также все вещи разом, одежда, мебель и т. д.
ВЗРОСЛИ
ВЗРОСЛИ — солидный
ВЗРОСЛИ ТИПИА — солидный человек
ВИРИШВИЛО
ВИРИШВИЛО- ослиное отродье
«Вирис швили» — «Сын или дочь осла» (груз.).
Оскорбление, ругательство, в отношении к взрослому человеку такое выражение применялось редко. «ВИРИШВИЛО!» — также как и «ЭШУ ДЗАК!» звучало в отношении детей, но всё зависело от интонации, с которой произносились эти слова. За серьёзные проступки детей старшего возраста (конечно, не своих) это произносилось уже, как ругательство.
А в отношении маленьких это произносилось более мягкими интонациями, (без злобы в голосе), скорее всего, имея ввиду — «Вот, проказники, что натворили!». Или говоря при родителях пытались подколоть их этим.
Есть также похожее выражение «мамадзагхло» — «сын, дочь собаки» (груз). Имеет тот же смысл и звучит в отношении детей довольно мягко в отличии от русского перевода.
В фильме «Кин-дза-дза» герой Евгения Леонова употребляет выражение «маимуно-виришвило», но в грубом значении.
Аналогичное выражение «Мамадзагло» — сукин сын.
ВИЧИЧКНУ
ВИЧИЧКНУ — выковыряю, выколю.
«Я ТЕБЕ ГЛАЗА ВЫЧИЧКНУ!» (я тебе глаза выковыряю) — кричали одна торговка другой на базаре)))»
ВОЛОКУША
ВОЛОКУША — плетущийся наркоман. Производное от слова «волока», «волочить».
ВАЛАКУША ДАВИЧИРОТ — гуляние. чаще всего по проспекту Руставели или Плеханова
Глава «Г»
Иллюстрация картины Джованни Вепхвадзе
ГААДЖВИ
ГААДЖВИ — убирайся в несколько неприличной форме.
Дословно «укакайся отсюда».
ГААСЦОРА
ГААСЦОРА- он поправил, сделал хорошо (груз).
Или «поправило» — слово «гаасцора» в грузинском не склоняется. Само слово «поправило» тоже исконно тбилисское выражение, которое в России не очень-то понимают. Другими словами все получилось так, как хотелось. Порадовало. Удовлетворило. (груз.).
Асцоребс — поправляет или нравится
Антонимы слова «асцоребс» это «техавс» -ломает, неохота (груз) или «гагитхда» — обломало (груз).
Из комментариев:
«Ау. тквени сайти магра асцоребс!»
ГААХУРЕ
ГААХУРЕ- говоришь ерунду. Дословно — согреть смысл, нагреть мозг. (груз.).
«Ну гаахуре» — не кипятись. Другое значение-не свисти, не преувеличивай. В варианте «ну гаахуре» есть похожий вариант «ну гаачмахе», но кроме «не кипятись» выражение еще используют как «не возникай». Всё зависит от интонации, соответственно которой меняется смысл выражения.
ГАГИХМЕС
Гагихмес тави! — проклятье — Чтоб голова отсохла!
Из комментариев:
ДАГАКАРЕ МИЦА — чтоб мне тебя землей засыпать — тоже проклятье и тоже без особой злости, иногда говорят такое самым любимым в сердцах.
ГАЖА
ГАЖА — гашёная известь.
Применялась (и применяется) в строительстве для оштукатуривания внутренних стен помешений. Препятствует образованию сырости в помещении.«Гаджи» (груз.)
Из писем:
Гажировать — штукатурить
ГАМИКАВЕ
ГАМИКАВЕ ПАДРУЧКА — возьми меня подруку
ГАМОДАГЛИЛЕБУЛИ
ГАМОДАГЛИЛЕБУЛИ — офигенно уставший.
Из писем:
«Словообразование «гамодаглилебули» есть полу-приличное насмешливое смешение или игра двух грузинских слов. Одно из них абсолютно нормальное: «даглили» — усталый, уставший.
В итоге, для уха, знакомого с грузинской разговорной речью того времени, когда я жил в Тбилиси (не думаю, что это изменилось в принципе), рассматриваемое словообразование звучит весьма юмористично, всем понятно, какой смысл в него вложен, но придраться к «приличности» слова формально нельзя, так как нецензурная состаляющая в чистом виде отсутствует.
В очень вольном переводе, который не сохраняет языкового колорита, это по-русски можно «перевести» так: «охуставший».
ГАМОСИРЕБУЛИ
ГАМОСИРЕБУЛИ, ГАМОЧЕРЧЕТЕБУЛИ– выживший из ума
ГАНДЖИНА
ГАНДЖИНА (Ы) — шкафы, встроенные в стену (нишу)
ГАПРАВЕБА
ГАПРАВЕБА — попытка узаконить незаконное.
Из комментариев:
«Предоставление законных оснований, наличие документального подтверждения или попытка законно оформить что — то» левое»»
ГАРШОК
ГАРШОК ПОЛОМАЛСЯ– говорили о поросившихся.
ГАРЯЧИ
Словом «гарячи» называли первое блюдо. И просто что-то горячее.
ГАТЕХА
ГАТЕХА — обломало, что-то не так пошло
ГВАДЖИ
ГВАДЖИ — плотный коренастый низкорослый мужчина
ГЕМУДАРЕБИ
ГЕМУДАРЕБИ — умоляю.
Говорили, когда уже все средства мольбы были исчерпаны и при этом оттягивали кожу под подбородком двумя пальцами большим и указательным.
ГИЖ
ГИЖ — сумасшедший (груз). Производное от слова «гижи».
«Гиж-поэт» — не всем понятный, отрешенный, «гиж-художник» — то же, «гиж сезона» — одетый не по сезону, «гиж-март» — сумасшедший март, говорили о непредсказуемой погоде в марте. «Гижи» — «дурак», «псих» (груз.)
Из комментариев:
В Тбилиси пожилые мужчины любят говорить: «Швило, женщина как гижмарт: то солнце и тепло, то холодно и ветер. Никогда не знаешь, что от нее ожидать.»
Из комментариев:
«СЕЗОНИС ГИЖИ» называли того, кто спешил одеться по сезону
Из комментариев:
«ГИЖ не всегда понималось буквально, часто с иронией.
Так у моего дяди были два друга, оба Володи. Один эрудит, владелец огромной домашней библиотеки и очень простой в общении — его звали ГИЖ ВАЛОД,
Второй по-моему ничего после азбуки не прочел, но вид у него был ооочень важный — его звали ПРАКУРОР ВАЛОД»
ГЛЕХ
ГЛЕХ — простофиля.
ГЛЕХО-ГЕЧЕ -деревенский. Глехи- крестьянин (груз.)
ГОИМ
ГОИМ — ЧМО, отсталый человек, типа «деревня» или «Маша с уралмаша»
Слово произошло от слова «Гой» (иуд.).
Гой (ивр. גוי, мн. число גויים гойи́м), в современных иврите и идише — обозначение нееврея (не-иудея) в иудаизме, встречается в обиходной речи в значении «иноверец».
Из комментариев:
Вообще то ГОЙ — это НАРОД, ГОИМ — народы. Изначально (Танах/Пятикнижюе) употребляется как в отношении евреев, так и других народов. Значение ИНОВЕРЦЫ вышло из этого и в таком смысле, даже ЧУЖАКИ или НЕЕВРЕИ, с иронией и даже элементом уничижительност и, используется другими языками, в т.ч. русским. Но ЧМО — это немного слишком, пожалуй.
Из комментариев:
Скорее не «чмо» а «лох».
ГОЛЕР
ГОЛЕР — вратарь.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.