16+
Тайна серого дома

Бесплатный фрагмент - Тайна серого дома

Детектив

Объем: 180 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Все события, происходят в Лондоне. Гордон Каплин ушёл из полиции и занялся частным сыском. Ему досталось запутанное дело. Гордону нужно найти не только документы и дочь мистера Леттхарт, которая исчезла много лет назад. За помощью, Гордон обращается к своему другу Тому. Но выясняется, что Том расследует исчезновение миссис Хабэрт. Их поиски объединились в одно целое, где они начинают помогать друг другу. Одно дело, открывает другое преступление.

Глава 1

Джейн разбудил телефонный звонок. Она встала,

с постели, накинула пеньюар и подошла к телефону.

— Алло, — сонным голосом ответила Джейн.

— Извините, мне нужна мисс Холден, — сказал мужской голос.

— Я у телефона.

— Доброе утро, если так можно сказать… извините, что беспокою Вас так рано, но у меня к Вам очень важное дело.

— Кто со мной говорит?

— Мистер Хабэрт.

— Мистер Хабэрт? — Джейн присела на стул. — Я слушаю Вас.

— Миссис Хабэрт не ночевала дома, — встревожено сказал мистер Хабэрт. — Я не знаю, что и думать.

— Но, от меня Вы что хотите? — в недоумении сказала Джейн.

— Я подумал, что может… Вы, знаете, где она? — сказал он запинаясь.

— Я ничего не знаю, — Джейн была в замешательстве. — Миссис Хабэрт вчера вечером была у меня, мы как обычно провели с ней сеанс, и она ушла домой.

— Она, не говорила, что по пути домой должна зайти к кому-нибудь?

— Нет, не говорила. А её знакомым Вы…

— Уже обзвонил всех её знакомых, — перебил её мистер Хабэрт.

— Тогда обратитесь в полицию, — посоветовала Джейн.

— Спасибо, я так и сделаю, — медленно произнёс мистер Хабэрт. — Извините за беспокойство. До свидания.

Джейн положила трубку телефона, и снова легла в постель.

Она долго ворочалась в постели, периодически поглядывая на часы.

— Да, заснуть, наверное, мне не удастся, — Джейн лениво стала с постели и отправилась в ванную комнату.

Она привела себя в порядок и спустилась в столовую.

— Доброе утро, мисс Джейн, — сказала Лора, стоя у стола с кофейником в руке.

— Доброе утро, Лора, — Джейн посмотрела на часы.

— Да, да, мисс Джейн, уже без четверти девять, — Лора поставила кофейник на стол. — Вы плохо спали?

— Почему ты так решила? — Джейн хмуро посмотрела на неё.

— Вы всегда спускаетесь к завтраку в восемь часов.

— Просто задержалась в ванной комнате, — Джейн не хотела услышать лишних расспросов со стороны Лоры. — Что нового на улице? — Джейн перевела разговор и намазала пончик джемом.

— В мясной лавке опять произошла ссора между нашими соседушками, — сказала Лора, наливая кофе.

— Из-за чего на этот раз? — Джейн посмотрела на Лору и слегка улыбнулась, допивая свой кофе.

— Миссис Химстон не успела взять свою любимую вырезку. Её опередила мисс Палнер. Что там было…

В это время, в дверь настойчиво позвонили. Лора удивлённо посмотрела на Джейн.

— Что ты так удивлённо смотришь на меня, иди, открывай, — Джейн встала из-за стола. — Меня нет дома, — сказала она, и направилась в кабинет.

Лора открыла дверь, и увидела не знакомого мужчину. По его внешнему виду можно сказать, что он забыл посмотреть на себя в зеркало. Лицо было потным и не бритым, рубашка не первой свежести, а брюки давно не видели утюга.

— Что Вам угодно, сэр? — горничная брезгливо посмотрела на него.

— Мне нужна мисс Холден.

— Она просила не беспокоить её, — Лора уже намеревалась прикрыть дверь, но Том показал ей удостоверение. — Вы понимаете, мне нужна мисс Холден.

— Проходите, но я не уверенна, что мисс Холден примет Вас.

Том прошел через прихожую и оказался в уютной гостиной. Там было прохладно, веяло ароматом цветов и свежестью. На мягком диване лежало много маленьких разноцветных подушек, которые очень хорошо сочетались с интерьером комнаты. Рядом с диваном стоял маленький столик из красного дерева с красивыми резными ножками.

— Да, здесь точно живёт одинокая женщина. Мужчиной здесь и не пахнет. Он бы, не позволил завалить диван разными подушечками, это его место его, а не этим штукам с кистями, — размышлял Том, изучая комнату, что даже не заметил, как вошла Джейн.

— Я слушаю Вас, — сдержанно сказала Джейн, и медленным шагом подошла к нему.

Он повернулся и увидел перед собой молодую красивую женщину. Каштанового цвета волосы были уложены и аккуратно закручены в уникальную улитку, это ей придавало строгость и элегантность. Платье цвета морской волны, на её утончённой фигуре, выглядело строго, и изысканно. Но, больше всего, внимания Тома привлёк разрез на платье. При ходьбе неожиданно открывались самые интимные места её стройных и красивых ног.

— Я инспектор полиции, Том Рэндэл. Мне нужно задать вам несколько вопросов.

Джейн предложила ему сесть в кресло, а сама села на диван, и взяла сигарету.

— Так, что же Вас привело ко мне?

— Сегодня утром мистер Хабэрт, и заявил об исчезновение его жены…

— Мистер Хабэрт звонил сегодня ко мне, и спрашивал о миссис Хабэрт. Я посоветовала обратиться в полицию.

— Так он и сделал. Но, дело в том, что мы должны опросить всех, кто видел миссис Хабэрт в этот вечер. Мистер Хабэрт написал в заявление, что его жена была у Вас на приеме в день её исчезновения. Что Вы на это скажите?

— Да, миссис Хабэрт была у меня на приеме.

— В котором часу?

— Ей было назначено на пять часов вечера. Мы провели с ней сеанс, он продолжался один час, после, она ушла домой, — Джейн погасила сигарету, и попросила Лору принести кофе и бисквиты.

— В ее поведение ничего подозрительного?

— Нет, она вела себя как обычно, и была спокойна.

— Скажите, а что за сеансы у Вас были с миссис Хабэрт?

— Я психоаналитик… — она усмехнулась.

— Извините, а давно лечится у Вас миссис Хабэрт?

— Почти полгода.

— Кто ей Вас рекомендовал? Или она пришла по объявлению?

— Нет, не по объявлению. Наш общий знакомый мистер Пейтон, порекомендовал ей прийти ко мне, — с раздражением ответила Джейн.

Лора принесла поднос с кофе, и поставила на столик.

— Что-нибудь ещё, мисс Холден? — спросила Лора.

— Нет, ты свободна.

Лора вышла из гостиной, закрыв за собой дверь.

— Она давно у Вас работает? — поинтересовался Том.

— Почти два года, — Джейн удивлённо посмотрела на него. — Вы ее тоже будите допрашивать?

— Нет. Пока не буду.

Джейн налила кофе по чашкам.

— Вам с молоком?

— Спасибо, без молока, но с сахаром, — инспектор взял чашку. — Скажите, а как давно, Вы знакомы с мистером Хабэртом?

— Мы с ним виделись один раз, у мистера Пейтон.

— А, к Вам на прием, мистер Хабэрт приходил?

— Зачем, это ему, не нужно, — резко ответила Джейн.

— По-моему, ему сейчас это необходимо.

— Я за него решать не могу. Он взрослый человек, и сам должен знать, что ему делать.

Джейн стал надоедать инспектор. Ей было неприятно с ним разговаривать. Она поставила чашку на столик и посмотрела на часы.

Том заметил это, но решил задать ещё один вопрос.

— Где мне можно найти мистера Пейтон?

— Он уехал из Лондона, но куда, я не знаю, — она холодно посмотрела на него.

Том понял по её выражению лица, что ему пора уходить.

— Не буду Вас больше беспокоить. Если Вы, что-нибудь узнаете, то позвоните по этому телефону, — инспектор положил визитную карточку на столик, и направился к выходу. Лора проводила инспектора, и закрыла за ним дверь.

Джейн услышала, как закрылась дверь за инспектором, закурила сигарету, и подошла к окну. Её, не очень удивило, что инспектор останавливает такси.

— В наше время не иметь машину, да ещё инспектору, плохой тон, — подумала Джейн, и позвала Лору.

— Что угодно мисс?

— Принеси мне в кабинет кофе, и пожалуйста, кто бы, не пришел, меня нет дома. Ты поняла?

— Да мисс.

Глава 2

Том приехал в участок усталым, и недовольным тем, что ему подсунули это дело, какой-то сумасшедшей день. Он взял бокал, и хотел налить себе кофе, но его вызвал комиссар.

— Что нового Том? — раздражённо спросил комиссар.

— Вы по делу миссис Хабэрт?

— Ну, конечно же, а у тебя, что ещё есть нераскрытое дело?

— Вы же знаете сер, что я не закончил отчёт, по ограблению антикварной лавки.

— По этому делу, я тебя ещё вызову, а сейчас, рассказывай.

— Виделся с мисс Холден. Она ответила на мои вопросы, ничего особенного. Мне кажется, что миссис Хабэрт уехала с любовником, а муж, не зная об этом, кинулся в панику.

— Рогат он или нет, нас это не касается, но ты, должен найти миссис Хабэрт. Тебе ясно?

— Да, сэр.

— Вот и действуй.

Том вышел из кабинета комиссара, налил себе кофе, и стал размышлять о мисс Холден. Красивая женщина, стройная, умная, и имеет отличный вкус, но его мысли прервал мужской голос.

— Думаешь о женщине?

Этот голос Том узнал бы из тысячи. Это был Роберт, его напарник.

— Что тебе нужно от меня Роберт?

— Я думал, что ты уже раскрыл это дело, и думаешь об отпуске с красивой девушкой? — пошутил Роберт.

— Отпуск мне не видать, как собственных ушей. Комиссар требует, быстрого раскрытия дело, но я, не Шерлок Холмс, — Том посмотрел на него. — А ты, узнал что-нибудь?

— Был у мистера Хабэрт, и задал ему несколько вопросов, но он не в состоянии отвечать, у него истерика. Сегодня утром, когда он вернулся из полиции, получил письмо от своей жены.

— И что это за письмо? — поинтересовался Том.

— Я его принес, прочти, — Роберт достал конверт, и положил его перед Томом.

Письмо было запечатано в обычный конверт с маркой, и послано на почте в Лондоне.


«Дорогой мой Джордж, я ушла от тебя. Можешь не искать меня, это бесполезно.


Прощай, твоя Бэтти.»


— Почему письмо, пришло сегодня утром, а не вчера вечером? Как ты думаешь Роберт?

— Может она боялась, что он найдет её, и вернет домой? — задумчиво сказал Роберт.

— Не знаю, чего она боялась но, по-моему, здесь дело не чистое. Узнай, пожалуйста, где находится эта почта, и наведи справки, была ли миссис Хабэрт, там. И когда отправила письмо, — сказал Том, не отрываясь от письма.

— Но, там нет обратного адреса! — удивленно сказал Роберт.

— Поэтому ты должен пойти на почту. И прекрати задавать глупые вопросы.

Роберт ушел, а Том допил свой уже холодный кофе, и принялся за отчет об ограблении. Он знал, что сегодня комиссар опять его вызовет. У него нет желания, дать возможность комиссару, испортить ему настроение. Тем более, сегодня свидание с Олуэн. Она приготовит свой фирменный обед, и будет ждать его с бутылочкой хорошего вина. Тому по душе обедать у неё, она очень вкусно готовит, но очень любопытна и болтлива, но ему это нравиться. С Олуэн они знакомы уже три года. Случилось это, когда она поломала каблук, выходя из кафе. Он помог поймать ей такси, и проводил до дома. После этого случая, Том часто стал заглядывать в знакомое кафе, с надеждой встретиться с незнакомкой. И вот этот день настал. Когда он в очередной раз зашел в кафе, то увидел, как Олуэн сидит за столиком, и пьет кофе с бисквитами. Том не растерялся, и присел к ней. С этого дня они стали часто видеться, а в дальнейшем, встречаться у неё дома.

Глава 3

Лора вышла на улицу, огляделась по сторонам и направилась в магазин.

Открыв дверь, она увидела, что в магазине совсем нет покупателей. Её встретил с улыбкой на лице хозяин магазина.

— Добрый день, мисс Макридж, — сказал он. — Вы так быстро ушли, что я даже не успел Вас спросить…

— Добрый день, — Лора смущённо опустила голову. — У Вас здесь было такое…

— Да, с утра здесь всегда идут споры между покупателями, — он достал кусок мяса. — Вам как обычно, кусок телятины?

— Да. Но только его надо немного отбить.

— У мисс Холден будут сегодня гости? — по его полному лицу расплылась добродушная улыбка.

— Да. Мисс Холден, пригласила на обед свою подругу, — спокойно ответила Лора. — И, просила купить хорошего вина.

— Хорошее вино можно купить в магазине напротив, — посоветовал хозяин магазина.

— Спасибо за совет, — сказала Лора, заплатив за мясо, вышла из магазина.

Но в другой магазин она не зашла, пройдя мимо него, посмотрела на витрину, перешла на другую улицу, и оказалась возле почты. Опустила несколько конвертов в почтовый ящик, послала телеграмму, и только после этого она зашла в магазин за вином. Выбрав вино к мясу, Лора пошла домой. По дороге она встретила свою знакомую, которая порекомендовала ее мисс Холден.

— Добрый день Лора. Ты читала вечернюю газету? — спросила Сьюзан.

— Нет, а что в ней особенного? — спросила Лора

— Пропала миссис Хабэрт, вчера она вышла из дома и больше не вернулась. Бедный её муж, мне так его жаль, очень хороший, и добрый врач. Никогда не отказывает людям у кого мало денег. Он всегда очень внимателен к больным.

— А откуда ты его знаешь? — Лора изумлённо посмотрела на неё.

— Ну, как же, некоторое время я у них работала, и несколько раз видела её у вашего дома. Миссис Хабэрт серьезно больна?

— Я не знаю, но моя хозяйка с ней беседует, а после этого она уходит от нас в хорошем настроении.

— Мистер Хабэрт знает, что его жена бывает у вас?

— Конечно, он сам иногда встречает миссис Хабэрт. — Не понимаю, что можно делать у психоаналитика? — с иронией сказала Сьюзан.

— Богатым, иногда скучно, и они часто приходят на беседы к мисс Холден, — высказала свою точку зрения Лора.

— Они сходят с ума от большого количества денег, вот и не знают, куда им себя деть, — с завистью сказала Сьюзан. — Мистер Хабэрт балует свою жену. Уж очень он её любит. Я несколько раз видела, как он позволяет покупать ей разные безделушки…

— Извини Сьюзан, но мне пора, а то моя хозяйка будет недовольна моим отсутствием, — перебила её Лора, и направилась домой.

Возле самого дома, стояла, незнакомая ей машина.

Входя в дом, она столкнулась с мужчиной. Ему было около шестидесяти лет. Высокий, худощавый, волосы почти все были седыми. Он посмотрел на неё грустными, безжизненными глазами. Лора никогда раньше, не встречала его в доме у мисс Холден.

Джейн несколько минут просто сидела, и курила одну сигарету за другой. Прошло почти полчаса, когда она позвала Лору.

— Убери в гостиной, и готовь обед, — сухо сказала Джейн.

— Слушаюсь, мисс Холден. Обед на двоих?

— Да на двоих. Ты не забыла купить вино?

— Купила, как вы, и сказали, к мясу.

Джейн встала с дивана, направилась к телефону, но передумала, и вошла в кабинет.

Её кабинет был расположен рядом с гостиной. Комната была не большой, но светлой. Окно прикрывала легкая, прозрачная занавесь, бежевого цвета, в тон стен. Книги в книжном шкафу были расставлены так, словно их ни кто не читает. Возле окна стоял стол, и кожаное кресло, коричневого цвета. На стене висели несколько картин, написанные акварелью. Джейн сняла небольшую картину, открыла сейф, положила в него документы, и письмо. Потом подошла к столу, выдвинула ящик, взяла листок бумаги, сложила его, и то же положила в сейф. Картину повесила на прежнее место.

— Теперь можно и переодеться к обеду, — сказала Джейн вслух, и ушла к себе в спальню.

Глава 4

Возле самой дороги возвышался огромный дом из серого камня. Гордон подошёл к нему, и позвонил в дверь.

— Что Вам угодно, сэр? — спросила женщина, на пороге.

— Я к мистеру Леттхарт, он меня ждёт, — ответил он.

— Проходите, меня предупредили, — она пропустила Гордона, и закрыла за ним дверь.

— Следуйте за мной, сэр, — сказала она.

Они шли по мягким коврам, длинного коридора. Пройдя мимо нескольких комнат, она остановилась, и постучала в дверь.

— Кто там ещё? — крикнул мужчина из комнаты.

— Сэр, к Вам пришли.

— Пусть войдёт, — приказным тоном сказал он.

Когда Гордон вошёл, то увидел царящий в комнате, беспорядок. Дверцы шкафов были открыты настежь, на полу валялись книги, и бумаги… здесь явно что-то искали.

— Пошевеливайтесь, бездельники, — кричал пожилой мужчина, сидя за столом.

— Добрый вечер мистер Леттхарт. Вы меня хотели видеть? — сказал Гордон.

— Да, долго же вы добирались до меня. Садитесь, у меня к вам важное дело.

— Я слушаю Вас, сэр, — стоя сказал Гордон.

— В моем кабинете был документ, очень важный для меня. Он исчез. Нужно срочно его найти.

— Вы, не могли бы подробнее описать, какой именно документ?

— Нет, не могу, — резко сказал мистер Леттхарт.

— Тогда мне здесь делать нечего. Вам нужна гадалка, а не сыщик.

Гордон направился к двери, но мистер Леттхарт остановил его.

— Допустим, я скажу, что за документ. Вы возьметесь за это дело?

— Если меня хорошо проинформируете, то я не только найду этот документ, но и похитителя, — ответил Гордон.

— Тогда можете принять сидячее положение, взять сигарету, и слушать, — мистер Леттхарт вытянул ноги, и пододвинул к нему пепельницу. — Этот документ, принадлежал моей жене. Все её бумаги, письма, находились в этом письменном столе, — он ударил по нему рукой. — Ненужные мне бумаги, я приказал своему секретарю отправить на чердак, но письмо до сих пор хранилось в столе. Это был большой конверт, подписанный моей женой.

— Что было в письме? — спросил Гордон.

— В нём было сказано, что у меня была ещё одна дочь.

— Как это понять, была? — удивился Гордон.

— Не торопитесь, я сам был шокирован, когда прочитал это письмо. Сейчас расскажу Вам всё по порядку.

Когда моей жене было восемнадцать лет, её выдали замуж за богатого, и жадного старика. В то время, я был беден, и её родители отказали мне, но мы встречались с Элизабэт тайно, и она забеременела от меня, а мужу сказала, что ребенка ждет от него. К сожалению, я этого не знал, так как в это время меня отравили служить в другое поместье. Элизабэт родила дочь, и её муж написал завещание, что всё его имущество будет принадлежать последней дочери. Завещание будет иметь силу в день её совершеннолетия, опекуном назначили её мать. Когда дочери исполнилось полтора года, мистер Стэнтон скончался. После похорон завещание огласили. На следующее утро дочка исчезла из детской комнаты. Девочку долго искали, но, безрезультатно. Всё имущество перешло Элизабэт. У старика были ещё дети, от первого брака, в завещании, он отписал им поместье их матери. Когда я узнал, что она стала вдовой, мы с ней, поженились. Вскоре у нас родился ребенок, но при родах Элизабэт умерла.

— Да, это интересно, — Гордон закурил сигарету. — А Вы искали дочь?

— До сих пор ищу. В письме есть одна подсказка, по которой можно её найти.

— Что за подсказка? — в голосе Гордона, появился живой интерес.

— У неё на левом плече, есть родимое пятно, в виде полумесяца, как нарисованное. Но как расположен полумесяц, я не помню, — грустно сказал мистер Леттхарт. — Вот поэтому мне нужно найти эти документы.

— Вы их хранили в этом письменном столе?

— Да, в нижнем ящике.

— Но их мог взять кто угодно?

— Ящик был закрыт на ключ, а я его всегда ношу с собой, — он достал его из кармана, и положил на стол.

— Когда Вы обнаружили, что документы исчезли?

— Это было восемь дней назад. Я решил ещё раз взглянуть на них, и обнаружил пропажу.

— Мне придется опросить прислугу, и всех кто живет в этом доме.

— Это я уже сделал, но никто ничего, не знает, — в голосе мистера Леттхарт прозвучала досада. — И мы перевернули весь дом.

— Я это заметил, — Гордон оглядел взглядом комнату. — Ну, хорошо, я попробую отыскать Ваши документы, но должен сам осмотреть, не только эту комнату, но и другие.

— Если Вам так угодно, пожалуйста, — мистер Леттхарт развёл руками.

— И ещё, мне будут нужны деньги…

Мистер Леттхарт, без разговора достал чековую книжку, и выписал чек.

— Этого хватит? — спросил он, и протянул его Гордону.

— Вполне, — Гордон встал. — Я могу воспользоваться этой комнатой?

— Она в вашем распоряжении, — мистер Леттхарт встал. — Хватит искать, идите, и занимайтесь делами, — сказал он прислуге.

— Можете работать, — мистер Леттхарт оставил Гордона, одного в кабинете.

Глава 5

Джейн ждала свою подругу. В столовой, стол был накрытый на две персоны. Сервировку стола Лора сделала отлично, всё стояло на своих местах. А вино и салаты ждали на кухне. Джейн распорядилась принести их в последнюю очередь. Раздался звонок, Лора открыла дверь, и увидела на пороге инспектора.

— Что Вам угодно? — удивленно спросила Лора.

— Мне нужна мисс Холден? — сказал Том.

— Она ждет гостей, и вряд ли Вас примет, — Лора многозначительно посмотрела на него.

— Мне нужно кое-что уточнить, это займет немного времени, — настойчиво сказал Том.

— Входите, и подождите в приемной, — сказала Лора, открыв ему дверь в комнату, и пошла в гостиную. Но она увидела, что мисс Холден разговаривает по телефону. Лора вернулась в приемную, где ожидал Том.

— Мисс Холден занята, у неё срочный телефонный разговор.

— Я подожду, — настойчиво сказал Том.

Лора оставила инспектора в приемной, и ушла на кухню. Том, и сам не знал, зачем пришел, утром мисс Холден ответила на все его вопросы. Но, что-то его беспокоило. Подождав немного, он открыл дверь, тихо вышел на улицу, остановил такси, и поехал к Олуэн. В машине он думал о Джейн. Тревожное состояние, не давало ему покоя. И ещё, это письмо показалось очень подозрительным.

— Хотя, мистер Хабэрт утверждает, что это почерк его жены. Но куда она могла поехать? И мистер Хабэрт в недоумении, ей некуда идти, родственников у неё нет, — подумал Том, и посмотрел в окно. До дома Олуэн ещё есть время, и достал блокнот начал писать:

— Где родилась миссис Хабэрт?

— Девичья фамилия миссис Хабэрт?

— Есть ли у неё знакомые, и родные?

— Завтра утром, опросить мистера Хабэрт и соседей.

Такси остановилось. Убрав блокнот, он вышел из машины и направился к дому. Дом Олуэн стоял у самой дороги, и из её окна можно было увидеть, кто подъехал. Она смотрела в окно, и помахала ему рукой. Том знал, что стол уже накрыт, и его ждут с нетерпением. Он открыл дверь, и вошел в дом. Олуэн встретила его в прихожей.

— Ты как всегда опаздываешь?

— Извини, задержали дела, — виновато сказал Том.

— Или женщины? — лукаво спросила она.

— Ты всегда прозорлива. А, что на обед?

— Твое любимое блюдо, мясной рулет, — она посмотрела на него. — А где вино? Ты опять забыл его купить?

— Олуэн, ты же знаешь, что я большой растяпа.

— Хорошо, растяпа, проходи в комнату. Я подозревала, что ты придешь, без вина, и купила его по дороге, — сказала она с улыбкой.

— Ты умница. Теперь, я твой должник, — при этом, Том сделал поклон.

— В таком случаи, у тебя набралось много долгов. Прошу к столу, — Олуэн показала жестом руки на стол.

Они сели за стол, Том разлил вино по бокалам, а Олуэн, положила ему в тарелку самый большой кусок мясного рулета.

— Что нового на работе? Какое дело ты сейчас ведешь? — Поинтересовалась Олуэн.

— Откуда ты узнала о новом деле? — удивленно спросил Том.

— Да у тебя это на лице написано. Каждый раз, когда ты забываешь купить вино, значит, голова у тебя занята новым, запутанным делом.

— Ты проницательна, как Шерлок Холмс.

— Ну, тогда рассказывай, я вся во внимании, — она поставила на стол пустой бокал.

— Тебе налить, вино?

— Налей, и не заговаривай мне зубы, — Олуэн улыбнулась.

— Ты ужасно нетерпелива. Хочешь, чтобы я рассказал всё сразу, или постепенно?

— С самого начала. Я внимательно тебя слушаю, — сказала Олуэн, и села так, что бы ей было удобно слушать его.

— Тогда слушай. Все началось с самого утра. Я пришел в участок, и мне подсунули заявление одного рогатого мужа. Его жена вечером ходила к психоаналитику и, не пришла домой ночевать, а утром прислала письмо, что больше не вернется к нему. Вот и всё, что я знаю.

— Что я могу сказать, ничего нового ты мне не рассказал, я это прочла в газете, — не довольно заявила Олуэн. — Ты что-то не договариваешь?

— Что ты, дорогая, я больше ничего не знаю, честное слово.

— Ну, допустим, слово у тебя не очень честное, потому, что ты сейчас находишься здесь, а мысли твои летают совсем в другом месте.

Олуэн встала, и пошла на кухню, заварить кофе. Том пересел в кресло, и устроился поудобнее, в ожидании десерта. Олуэн принесла поднос. На нем лежало аппетитное пирожное, и ароматный кофе.

— Ты должен есть много сладкого, — Олуэн села в кресло рядом с Томом, и положила ему на тарелку десерт. — А то, голова у тебя слабо работает.

— Олуэн, ты перешла на пирожное? А как же твоя фигура? — Том удивлённо посмотрел на неё.

— За фигуру не беспокойся, а пирожное, это тебе, — она пододвинула тарелку ближе к нему.

— Спасибо, это очень любезно с твоей стороны, — улыбаясь, сказал Том.

— Том, можешь мне делать сколько угодно комплиментов, конечно, мне это очень приятно, но я хочу знать все, подробности, — утвердительно заявила Олуэн.

— Малышка, я действительно ничего не знаю. Этим делом мы занимаемся всего несколько часов, а ты требуешь от меня все детали.

— Ты же знаешь, что я так любопытна, и не засну, пока не всё узнаю, — она сделала обиженное лицо.

— Ладно, давай пить кофе, пока он горячий, и есть десерт.

— Тогда обещай, что скоро всё расскажешь, — Оуэн взяла его за руку.

— Обещаю, — Том сказал ей, как капризному ребенку. — А, мне можно позвонить?

— Конечно, звони, — Олуэн взяла кофе, и внимательно посмотрела на Тома.

Он подошел к телефону и позвонил к Роберту.

— Как дела? Ты узнал, что-нибудь?

— Узнал, письмо отправлено с почты в районе, где живет мисс Холден. Отправитель была женщина.

— Как она выглядела?

— Никто не помнит её лица, говорят, что она была хорошо одета.

— И больше ничего?

— Это пока всё, что я мог узнать.

— Ладно, утром ты будешь сидеть на телефоне, а я поеду к мистеру Хабэрт, — Том положил трубку, и сел рядом с ней.

— Значит, работа продолжается? — спросила Олуэн, и пристально посмотрела на Тома.

— Мы же договорились, что ты скоро всё узнаешь, лучше сделай ещё кофе, пожалуйста, а то я должен быть дома в десять часов вечера, потому, что мне должны позвонить.

— Ты как всегда, в своем стиле, не можешь посидеть, и нормально провести со мной вечер, — обиженно сказала Олуэн, и пошла на кухню за очередной порции кофе.

Он знал, что обидел её, но ему хотелось пойти домой, и хорошенько всё обдумать. Его мучила одна мысль, а не замешана ли в этом деле Джейн? — думал про себя Том.

Олуэн поставила на стол кофе и села в кресло.

— Извини, но я должен быть дома, — Том налил себе кофе.

— В конце концов, это твоё дело, я привыкла к твоим выходкам, оставлять меня в самый разгар вечера.

— Ты у меня умница, всё понимаешь. Завтра я расскажу тебе больше, чем сегодня, — он посмотрел на пирожное. — Ты завернёшь их мне с собой?

— Уже, готово, и они ждут тебя в прихожей, — она встала, и вышла из комнаты.

Том вышел за ней, и увидел на столике не большой свёрток.

— Это для меня? — спросил он.

— Для тебя, — Олуэн взяла свёрток в руки. — Надеюсь, ты будешь есть их один? — она лукаво посмотрела на него.

— Я в полном одиночестве, буду пополнять своё серое вещество глюкозой, — Том улыбнулся, и забрал пакет. — Спасибо за пирожное, и за великолепный обед, — он поцеловал Оуэн, и вышел на улицу.

На улице было почти безлюдно. Он закурил сигарету, и пошёл вдоль дороги. Ему захотелось пройтись, и побыть одному со своими мыслями.

Глава 6

У Джейн была запланированный вечер со своей подругой. Они много говорили, вспоминали своё детство, свой Кембридж. Джейн стала практиковаться на дому, а Стив, работать адвокатом.

— Стив, помнишь наш старый большой дом? Наш любимый чердак, где никто не мог нас найти.

— Конечно, помню, мне там нравилось играть в прятки. А когда выросли, то часами сидели на чердаке и наблюдали за прислугой в щель, которую мы случайно обнаружили в полу, — с восторгом сказала Стив.

— Да, я помню, как экономка застала горничную с садовником. Горничную наказали, а садовника уволили, — Джейн засмеялась. — Время было веселое, пока нас не отправили в разные колледжи.

— Да, Джейн, а как твоя любовь? Я помню, ты писала мне про Мартина, где он сейчас? — спросила Стив.

— Он уехал после окончания колледжа. Куда не знаю. Это было так внезапно, что мы даже не попрощались, — в её голосе послышалась грусть. — Ну, это всё, в прошлом. Расскажи лучше про себя, как ты проводишь свободное время?

— Все вечера заняты работой. Личной жизни никакой. Спасибо тебе, что пригласила меня к себе на обед.

— Это так хорошо, что ты отозвалось на мое приглашение, подняла мне настроение нашими воспоминаниями, — сказала Джейн.

Стив показалось, что Джейн чем-то встревожена.

— У тебя, что-то случилось?

— Можно сказать, что да, — Джейн взяла сигарету.

— Расскажешь мне об этом?

— Ты, ни читаешь газеты? — Джейн, удивлённым взглядом посмотрела на неё.

— Читаю. Но про тебя я ничего не видела? — ответила Стив.

— Ну, что ж, тогда слушай, — Джейн встала, и подошла к окну. — У меня есть пациентка, с кем я провожу сеансы. Вчера вечером, после сеанса, она ушла, а домой не вернулась. Утром ко мне звонил её муж, а потом приходила полиция. Всё это конечно, не очень-то, приятно.

— Да, полиция всегда неприятна. А, кого они подозревают?

— У меня такое чувство, что меня. Инспектор утром устроил мне допрос. Вечером опять приходил, только зачем, я так и не поняла. Пока я говорила со своим стариком по телефону, он был в приемной, но потом ушел. Так я, и, не знаю, о чем он хотел меня спросить?

— Да ты, не переживай, это просто формальность. Если будет сильно докучать, вызывай меня. Ты имеешь право на адвоката.

— Спасибо тебе, я никогда не сталкивалась с полицией, — расстроенным голосом, сказала Джейн.

— Не беспокойся, все уладиться, это просто, его работа. Он должен опросить всех, кто видел в последний раз миссис Хабэрт. Но, если они зайдут слишком далеко, звони мне.

— Спасибо, Стив, ты меня успокоила.

— Ладно, мне пора, всё было очень мило. Теперь очередь за мной. Да, а как живет наш старик? Я давно про него ничего не слышала.

— Звонит периодически. Вроде бы всё в порядке. Но, меня он все-таки беспокоит. После сегодняшнего звонка, мне стало тревожно.

— Что ни будь, случилось?

— Он не говорит, но не заболел, это я точно знаю. Когда он болеет, мне звонит моя няня.

— Мой совет, поезжай к нему, и всё узнаешь на месте.

— Хорошо. Устрою себе выходные. Может и ты, со мной поедешь?

— Отлично. Позвонишь, выберу время, тем более, я соскучилась по нашему старику. Посмотрю на дом, изменился он или нет. А то я, стала всё забывать. Ты же знаешь, какая у меня работа. Сегодня я в Лондоне, а завтра, неизвестно куда поеду.

— Это точно. Я и сама забыла, когда в последний раз там была.

Джейн проводила свою подругу, выпила чашку чая, и пошла в ванную комнату.

Она очень устала, хотелось принять душ, и лечь в постель.

Глава 7

Утро было свежим и ясным. Том, проснулся в хорошем настроении. За чашкой кофе он достал свою записную книжку, и добавил в свой план ещё одну запись. Том знал, что Роберт обязательно что-то упустил. На улице он купил газету, остановил такси, и, устроившись удобней, стал просматривать страницы газеты. Автоматически его глаза отыскали рубрике « Хроника криминала», где была опубликована статья об исчезновении миссис Бэтти Хабэрт. Он знал, что от журналистов ничего не утаишь, но откуда они узнали все подробности следствия, хотя ещё ничего не было известно. За этим размышлениями он и не заметил, как такси приблизилось к почте. Расплатившись с таксистом, он направился на поиски информации.

— Извините, мисс, Вы не могли бы мне помочь? — спросил Том у женщины, сидящей за столом.

— Что Вам угодно, сер.

— Я хочу узнать, кто отправлял это письмо? — Том показал конверт.

— С кем я разговариваю?

— Я инспектор полиции Том Рэндэл. — Том показал документы.

— С этим письмом уже подходил Ваш сотрудник, и я ему всё рассказала.

— Но, я хотел бы лично услышать от Вас, — настойчиво сказал Том.

— Его отправила женщина, — она посмотрела на него из-под очков.

— А как она выглядела?

— Я не помню, в то утро было много клиентов.

— Но Вы же заметили, что это была женщина. Вспомните, как она выглядела, во что была одета?

— Лица, я не помню, а одета она была в легкий костюм, светлого тона с шелковым шарфом.

— Больше Вы ничего не заметили?

— Нет, — сухо сказала дама.

— А какого возраста она была? Молодая, пожилая, полная, худощавая? — с раздражением, стал перечислять Том.

— На лицо, я, не посмотрела, а вот руки были немолодой женщины. Когда она уходила, я посмотрела ей в след, чтобы разглядеть костюм, заметила, что она была стройна и невысокого роста.

— И больше ничего?

— Нет, больше мне нечего Вам сказать.

— Ну что ж, спасибо, если что-нибудь вспомните, то позвоните вот по этому телефону.

Том оставил визитную карточку, и вышел на улицу. Он постаял, несколько минут думая о том, что ему лучше сделать по плану.

— Насчет родственников миссис Хабэрт узнает Роберт, если конечно он проснулся, — произнёс вслух Том. — А я, тем временем, поеду к мистеру Хабэрт, и к соседям, которые, знали, миссис Хабэрт.

Он хотел поймать такси, но передумал. Дом стоял не очень далеко, надо было пройти один квартал. Почти около дома, Том увидел мистера Хабэрт, сидящего в машине.

— Вы мне очень, нужны, — обратился к нему Том.

— Доброе утро инспектор, что нового Вы узнали?

— Пока ничего, но у меня есть к Вам несколько вопросов. Вы очень торопитесь?

— Если не возражаете, то поговорим в машине по дороге. Могу Вас довести до участка, мне как раз в ту сторону.

— Отлично, — Том сел рядом с мистером Хабэрт, и достал записную книжку.

— Скажите, в тот вечер, во что была одета ваша жена?

— На ней был костюм, цвета беж, и шёлковый шарфик. Она всегда его одевала к этому костюму, по её мнению они хорошо дополняли друг с другом. Бэтти очень любила одеваться со вкусом, и я это поощрял…

— Почему Вы говорите о ней в прошедшем времени? — перебил его Том.

— Не знаю, просто вырвалось.

— Вы говорили моему помощнику, что родственников у миссис Хабэрт не было. А, где она родилась?

— Она выросла в маленьком городке Грейс-Таррок, а воспитывала её няня мисс Хартнэл. Родители Бэтти погибли, когда ей, было полтора года.

— Мисс Хабэрт воспитывалась у няни до совершеннолетия?

— Да, а потом поступила в колледж.

Мистер Хабэрт остановил машину возле участка. Заглушил мотор, сел удобно, и стал дальше отвечать на вопросы, которые задавал ему Том.

— Где, и как Вы с ней познакомились?

— В доме, у мистера Пейтон.

— Кто такой мистер Пейтон?

— Когда она училась в колледже, то снимала у него комнату, а вскоре они очень сблизились, и она стала ему как дочь, так как детей своих у него не было. Мы стали встречаться, а вскоре и поженились, купили дом. Где живу я, до сегодняшнего дня.

— Почему до сегодняшнего? — Том удивлённо посмотрел на него.

— Потому, что я хочу продать его, он мне напоминает Бэтти.

— У Вас, нет детей? — спросил Том.

— Нет, нам и вдвоем было хорошо. Мы любили друг друга.

— А как можно найти мистера Пейтон?

— После смерти своей жены, мистер Пейтон уехал из города.

— У кого можно узнать, где сейчас живет мистер Пейтон? — Том делал пометки в свой блокнот.

— Наверное, не у кого, после отъезда дом продали. Друзей у него не было, кроме нас, — мистер Хабэрт тяжело вздохнул. — Бэтти говорила, что мистер Пейтон будет писать, но уже прошло полгода, а вестей от него нет.

— Ну, что ж, спасибо, что ответили на мои вопросы. Если мы, что-нибудь узнаем, то Вам обязательно сообщим, и я, Вам советую сделать то же самое.

— Обязательно инспектор.

Том выше из машины и зашел в участок. За столом сидел Роберт, и, что-то писал.

— Где ты пропадаешь? — спросил Роберт

— Там где тебя нет, — ответил Том, и сел за стол.

— Что-нибудь узнал? — поинтересовался Роберт.

— Это, я, у тебя хочу спросить. Что ты, узнал о родственниках миссис Хабэрт?

— Ну, если Вы инспектор не хотите отвечать на мой вопрос, то я отвечу на Ваш, — Роберт взял в руки не большую тетрадь и принялся читать. — У миссис Хабэрт была только одна родственница, мисс Хартнэл это её няня, и то она умерла, когда ей было двадцать три года. Родители её погибли, когда она была ещё ребенком. И больше у неё никого нет. Это всё, — отчитался Роберт и допил свой кофе.

— Налей мне кофе, только с сахаром. Тебе надо съездить туда, где жила миссис Хабэрт и её няня. Пообщайся с соседями, покажи её фотографию, и разузнай про её молодые годы.

— Тебе не кажется. Что это пустая трата времени? — сказал Роберт.

— Нам сказали этим делом заниматься, вот мы и будем им заниматься. А ты делай то, что тебе говорят старшие.

— Тогда скажи, что ты узнал про миссис Хабэрт? Или это меня не касается? — спросил Роберт.

— Тоже, что и ты. Ничего нового. На почте подтвердили твои сведения, что это была женщина стройная и не молодая.

— Отлично. Когда мне надо ехать в Грейс-Таррок? — спросил Роберт.

— Ты еще здесь? — Том посмотрел на него.

— Продолжай в том же духе. Может это тебе поможет, а я уже испарился, — Роберт засмеялся, и вышел из участка.

Том взял бумагу, и стал чертить схему событий, связанных с миссис Хабэрт. Его заинтересовал, их общий знакомый.

Мистера Пейтон знали: мистер и миссис Хабэрт,

Мисс Холден, — подумал Том. — А где и когда мистер Пейтон познакомился с Джейн? — вслух произнёс Том. — Ну что ж, пора ещё раз навестить миссис Джейн.

Глава 8

Результаты поиска документа в доме, ничего не дал. Слуги, тоже ничего не знают. Гордон стал, наводил справки о доме, и служащих, которые работают у мистера Леттхарт. Выяснилось, что все они работают давно, подозрения никто не вызывал, что, кто-то из них мог взять эти документы. Вся прислуга работала по-прежнему. Кроме дворецкого, который ушел по своему желанию, и по возрасту. Дворецкий получил свое жалование, а деньги, которые скопил за двадцать восемь лет службы у мистера Леттхарт, купил себе небольшой домик. Гордон взял адрес дворецкого, у экономки и решил нежданным визитом навестить его.

В этом городке, все дома, были похожи друг на друга. Маленькие, аккуратные, с черепичной крышей, окрашены в белый цвет и ярко цветущими цветами на фасаде дома. Гордон быстро нашел нужный ему дом. Он оказался точно такой же, как и у всех. Пышные кусты вьющих роз обвивали весь дома, оставляя открытыми только дверь и окна, что придавало ему необычайно сказочный вид. Гордон позвонил в дверь. Открыла её пожилая женщина. Она напоминала старую фею из сказок, которые ему читали в детстве.

— Добрый день, мне нужен мистер Винсент, — сказал Гордон.

— А кто его спрашивает? — любезно спросила женщина.

Гордон достал визитную карточку, и отдал ей. Через несколько минут появился мужчина высокого роста, крепкого телосложения, и с профессионально выработанной осанкой за многие годы. Все эти качества, говорили о его прежней работе.

— Чем могу помочь? — спросил мистер Винсент.

— Я, Гордон Каплин, частный сыщик. Меня нанял мистер Леттхарт. Могу ли я войти в дом? Мне надо с вами поговорить.

— Ну, что ж, проходите, — сдержанно сказал он, и отошёл в сторону.

Гордон прошёл в не большую комнату. Хозяин дома сел в кресло, а Гордону указал на диван.

— О чём Вы хотели поговорить? — спросил мистер Винсент

— Извините за беспокойство, но дело в том, что у мистера Леттхарт пропали ценные бумаги, — начал Гордон.

— А что Вы хотите от меня узнать, и о каких бумагах идет речь? — удивленно спросил мистер Винсент.

— Эти бумаги касаются его дочери, которая пропала тридцать лет назад.

— Я слышал о том, что пропала его дочь, но её я не знаю, и бумаг я не видел. Это было всё до меня.

— Исчезновение дочери было до Вас, а бумаги исчезли не дано. По этому, я и обратился к Вам.

— Я понимаю, что мистера Леттхарт беспокоит пропажа бумаг, которые очень ему дороги. Но я ни чем помочь не могу.

— Но мистер Леттхарт беспокоиться, что не может найти свою дочь без этих бумаг.

— Это всё в прошлом, он ищет её уже пятнадцать лет но, безрезультатно. Лучше пускай он беспокоиться о живой дочери, чем о той, которую уже все похоронили.

— А что, у него есть ещё одна дочь? — удивленно спросил Гордон.

— Да, — мистер Винсент не доверчено посмотрел на него. — Неужели мистер Леттхарт не говорил вам о ней?

— Нет. Он сказал мне о том, что у него родился ребёнок, но, что дочь, не упомянул.

— Ну, раз он не говорил, то мне лучше умолчать. В конце концов, это не моё дело, и не приятностей я не хочу, — на его спокойном лице появилась мимолетная тень беспокойства.

— От меня он, ничего не узнает, — убедительно сказал Гордон.

— Вам следует спросить об этом у него. Это будет лучше, и для Вас, и для меня.

— Хорошо. Вы служили у мистера Леттхарт почти тридцать лет. Когда умерла его жена, Вы жили в доме или то же уехали в деревню?

— После смерти миссис Леттхарт, все уехали в деревню, а я остался в доме. Но вскоре меня вызвал мистер Леттхарт. Оставив дом, я приехал в деревню помогать по хозяйству. В то время я был управляющим. Только последние пять лет я стал дворецким.

В комнату тихо вошла мисс Уилит, и принесла чай. Мистер Винсент налил чай Гордону и себе.

— Значит, Вы должны знать всё, что происходило в этой семье?

— Да, Вы правы. Никто лучше меня этого не знает. Всё происходило при мне. Рождение дочери, и смерть его жены. Девочка росла на моих руках, а когда она выросла, уехала учиться в колледж. Мы стали редко с ней видеться, — мистер Винсент отпил свой чай, и стал продолжать. — А когда приезжала на каникулы, то всё время проводила с подругой. Постепенно стала всё реже, и реже приезжать в этот дом.

— Она знала, что у неё есть или была сестра? — спросил Гордон.

— Да, она знала о ней.

— И как она узнала об этом? — удивленно спросил Гордон.

— Это произошло после окончания колледжа…

— Кто ей сказал? — настойчиво спросил Гордон.

— Я этого не знаю, — грустно ответил Винсент.

— И какая у неё была реакции на это известие?

— Ей было очень жаль, что пропала её сестра.

— Это она Вам лично сказала, или Вы узнали от кого-нибудь?

— Она сказала мне сама. Мы раньше всегда с ней делились новостями. Тем более она всегда мечтала о сестре, и поэтому была привязана к Стив. Мы даже иногда думали, что Стив ей не подруга, а сестра. Они очень были с ней дружны.

— А сейчас они не встречаются?

— Теперь редко. Стив работает, да и Джейн тоже занята.

— Так значит, дочь мистера Леттхарт зовут Джейн? А Вы случайно адреса не знаете?

— Кажется, я наговорил много лишнего. Вам лучше спросить его у мистера Латтхарт, — резко сказал мистер Винсент.

— Но, тогда откуда Вы знаете, что Джейн с ней встречалась? — в голосе Гордона прозвучало любопытство.

— Об этом говорил мистер Леттхарт, — мистер Винсент стал заметно нервничать. — У Вас больше нет ко мне вопросов?

— Вы торопитесь? — спросил Горден.

— Да, мне пора. У меня много работы в саду, — он встал.

— Вы любите цветы, я это заметил, когда подошел к Вашему дому, — Гордон направился к выходу. Он понял, что больше не получит ответов на свои вопросы. — Ну, что ж, спасибо Вам, Вы очень мне помогли. А мистеру Леттхарт, я ничего не скажу про наш разговор. До-свидания.

— Я буду Вам очень признателен, — сказал мистер Винсент, и закрыл за ним дверь.

Почти у самого дома мистера Леттхарт, Гордон встретил самого хозяина.

— Добрый день мистер Леттхарт. А я как раз направлялся к Вам.

— Вы, что-то забыли? По-моему я Вам всё дал, — не довольным видом сказал он. — Или Вы уже узнали, что-нибудь?

— Вы имеете в виду бумаги или Вашу дочь Джейн? — Гордон внимательно посмотрел на него.

— Джейн! Как Вы узнали о ней? — его глаза вспыхнули гневом. — Пройдёмте в дом.

Мистер Леттхарт позвонил. Дверь открыла экономка.

— Кто-нибудь спрашивал меня? — спросил Леттхарт, когда вошел.

— Нет, сер, — сказала она.

— Мистер Гордон, следуете за мной.

В библиотеке никого не было. Гордон заметил, что ящики стола ещё лежали на полу.

— Извините за беспорядок, ещё не успели убрать, — он резко остановился и пристально посмотрел на Гордона. — Кто Вам сказал про Джейн?

— Этого я Вам не могу сказать. Мне нужен её адрес, — твердо сказал Гордон.

— Зачем? И какое отношение она к этому имеет? — удивленно спросил мистер Леттхарт, и на его переносице появилась глубокая складка.

— Джейн знает, что у неё была сестра. И мне надо с ней поговорить.

Мистер Леттхарт был шокирован такими новостями. От неожиданности он плюхнулся в кресло. Лицо стало бледным как полотно, а руки дрожали. Гордону даже показалось, что перед ним сидит другой человек. Гордость и высокомерие, и всё это куда-то исчезло.

— Я не знал, что Джейн всё известно. Мы никогда не говорили на эту тему с ней. Но, как она узнала, и от кого? — мистер Леттхарт встал, и подошел к столику, где стояли напитки. — Вам налить что-нибудь?

— Нет, спасибо. Вы меня наняли разыскать ценные бумаги и Вашу дочь, и поэтому мне нужно как можно больше информации. Так Вы мне дадите её адрес?

— Хорошо. Но, Вы должны узнать у нее, кто ей сказал о сестре? Хотя, — он замолчал и растерянно посмотрел на Гордона. — Она должна скоро приехать. И возможно по этому вопросу, — медленно проговорил он.

— Она Вам звонила? — осторожно спросил Гордон.

— Да. Сказала, что у неё ко мне серьёзный разговор.

— Когда она обещала приехать?

— Точно не знаю. Как только она закончит свои дела, то сразу приедет.

— Мне бы хотелось с ней встретиться и как можно скорей, это в Ваших же интересах.

Мистер Леттхарт записал адрес и отдал его Гордону.

— Возьмите, и пожалуйста, разыщите скорей эти бумаги. Если ещё что-то нужно, то обращайтесь ко мне, — мистер Леттхарт проводил Гордона до двери библиотеки.

Глава 9

Том сидел за столом над листком бумаги, где была нарисована схема. Зазвонил телефон. Он поднял трубку и услышал голос, который очень его удивил, это была Джейн.

— Инспектор Рэндэл? — сказала Джейн.

— Да, мисс Холден, что-нибудь случилось?

— Мне нужно как можно скорей увидеть Вас.

Взволнованный голос Джейн, насторожил Тома.

— Хорошо, сейчас приеду, — быстро сказал он, положил трубку и пулей выскочил из участка. Уже через пятнадцать минут он был у её дома. Дверь открыла Лора.

— Вас ждут в гостиной.

Том зашел в гостиную, и застал Джейн в слезах.

— Что случилось мисс Холден?

Джейн протянула ему листок бумаги.

— Это письмо, я получила сегодня днем и хотела бы узнать, кто мог его мне послать? Вы сможете мне помочь?

Том развернул листок бумаги, и внимательно прочитал его содержимое.

— Как к Вам попало письмо? — спросил Том.

— Лора нашла его около двери, когда вернулась с покупками.

— Вам знаком этот почерк?

— Нет, я впервые его вижу, и никак не пойму, какое отношение я имею к этому письму. Вы должны в этом разобраться. Мне, не очень хочется впредь, получать подобную корреспонденцию.

— Но, почему оно Вас так расстроило? — Том удивлённо посмотрел на неё.

— Не знаю, но оно меня пугает.

— Я разберусь с этим. Если Вы получите еще что-нибудь в этом роде получите, то обязательно сообщите мне или моему помощнику.

— Надеюсь, что это больше не повториться, — Джейн закурила сигарету и позвала Лору.

Лора пришла так быстро, что можно было подумать, она стояла за дверью и слушала наш разговор.

— Что угодно мисс Холден? — взволнованно спросила Лора.

— Принеси нам кофе и пожалуйста, открой окно. Здесь душно.

— Хорошо, мисс Холден.

Лора открыла окно и вышла из комнаты.

— Извините, мисс Холден, но мне нужно задать Вам несколько вопросов.

— Они связанны с письмом?

— Пока нет, но возможно они внесут ясность.

— Задавайте, только не очень долго, я устала и чувствую себя разбитой.

— Вам известно, где сейчас находится мистер Пейтон?

— Мне известно, что он уехал. И, по-моему, навсегда, — равнодушно ответила она.

— Мистер Хабэрт сказал, что он продал дом и больше его никто не видел.

— Возможно. Он хотел зайти ко мне и поговорить о чем-то важном. Но так и не зашел. А, вечером, я узнала, что он уехал из города.

— От кого Вы узнали?

Разговор прервала Лора, принеся кофе. Она подала чашку мисс Холден и Тому, а кофейник поставила на столик.

— Что-нибудь еще?

— Нет, ты свободна, — сказала Джейн.

Лора ушла и неплотно закрыла за собой дверь. Том подошел к двери, закрыл её плотнее и сел на диван.

— Я слушаю Вас мисс Холден. Продолжайте.

— В то утро, я позвонила ему, но мне никто не ответил.

— Вы не могли бы дать мне его адрес, где он проживал до отъезда.

— Конечно, могу, — Джейн прошла в свой кабинет и через несколько минут вышла с адресом, протянув его инспектору.

— Спасибо, если что, то звоните ко мне домой, — он положил свою визитку на столик. — В любое время.

Том пошел к двери, но остановился.

— Да, Вы не ответили, кто Вам сказал, что мистер Пейтон уехал из города?

— Миссис Хабэрт. Она как обычно, пришла в назначенный час и сообщила, что мистер Пейтон неожиданно уехал из города.

— Больше она Вам ничего не говорила?

— Больше ничего.

— Ещё раз спасибо.

Том вышел на улицу. Ему было непонятно содержание этого письма. Он прочитал его несколько раз, но так ему ничего в голову не пришло. Тому нужна была ещё одна голова, что бы разобраться. И тут он вспомнил, что такая голова есть, да ещё со свежими мозгами. Олуэн, вот кто ему нужен. Она задает много вопросов и может быть ответит на его вопросы. По пути к Олуэн, Том зашел в участок. Роберт его ждал, на столе лежали бумаги и фотографии.

— Ты что-нибудь узнал? — спросил Том.

— Да. Я был в этом доме, где якобы жила Бэтти.

— Что значит якобы? — возмущенно спросил Том. — Ты что, ничего не узнал?

— Будешь перебивать или слушать?

— Говори, но только по подробней.

— Няня, она же мисс Хартнэл, жила в этом доме…

— Что значит жила?! — перебил его Том. — Ты показывал соседям фото миссис Хабэрт?

— Показывал, но её никто не помнит. Прошло много лет. Миссис Хабэрт изменилась. Соседи говорят, что девочка, которая жила с мисс Хартнэл, давно уехала, а вскоре и уехала сама няня.

— Тогда почему ты мне сказал, что миссис Хабэрт якобы жила там? — в недоуменно спросил Том.

— А потому, что девочку по имени Бэтти никто не помнит. Мисс Хартнэл редко звала её по имени. А соседи, которые жили рядом, давно покинули свои дома, а новые, их не знают. Я обошел все дома, и только в одном мне дали сведения о мисс Хартнэл и её воспитаннице, — Роберт, встал, что бы налить себе кофе.

— Ты больше ничего не можешь добавить к этому? — нетерпеливо спросил Том.

— Могу, если ты не будешь меня торопить, — Роберт отпил кофе. — Вот только девочка, что воспитывала мисс Хартнэл, совсем не похожа на фотографию, которую я показал. Они говорят, что она очень изменилась за эти годы

— Да, годы берут своё. И чем же она не похожа на себя?

— Её волосы были длинными, и она дорожила им, а на фотографии короткие.

— Она могла их отстричь, покрасить, и на конец, сделать завивку. Прошло столько времени, — возмутился Том.

— Да, я тоже так сказал. Но они со мной не согласились. Мисс Хартнэл всегда гордилась её волосами, и они были против стрижки. Да и сама девочка, делала всё, что бы волосы оставались длинными.

— Кто эти люди? Они хорошо были с ними знакомы?

— Это доктор мистер Крэй его жена миссис Крэй. Они знают почти всех в этом городке…

— Хорошо, всё, что ты узнал, расскажешь в кофе напротив. Когда я голоден, то плохо соображаю, — перебил его Том.

Они зашли в кофе. Том заказали себе, кусок жареной баранины, салат и кофе, а Роберт, только омлет и салат.

— Пока нам принесут заказ, можешь продолжать, — сказал Том.

— Дело вот в чем, когда девочке было шестнадцать лет, она сильно заболела, воспаление головного мозга, доктор посоветовал остричь волосы, но она отказалась это сделать и оставила как есть. Во время болезни волосы стали выпадать. Мисс Хартнэл ухаживала за её волосами, полоскала настоями трав и втирала мази в волосы. Когда Бэтти выздоровела, а волосы остались при ней. Поэтому миссис Крэй уверена, что на фотографии изображена другая женщина.

— Это всё? — спросил Том.

— Всё, — ответил Роберт, и принялся за омлет.

— Ты не сказал, как же всё-таки Бэтти звала няня?

— А, да, они не смогли вспомнить…

— Так они вспомнили или нет? — не выдержав, закричал Том.

— Что ты кричишь, я не глухой. В-первых, ты меня перебил, а во-вторых, если ты будешь кричать, то узнаешь это в участке. И, в конце концов, мы здесь не одни, — Роберт посмотрел по сторонам.

— Не сердись, у меня был трудный день, и я очень, голоден.

— Что ж, причина уважительная, я тебя прощаю. Но в следующий раз не прощу, — Роберт улыбнулся. — Малышкой, так звала её няня.

— Да, странная эта мисс Хартнэл. Когда старой деве достается долгожданный ребенок, она сходит с ума, — Том разрезал свой кусок баранины на несколько кусочков. — Молодец, хорошо поработал, но ты не сказал, кто-нибудь знает, где сейчас мисс Хартнэл?

— Миссис Крэй это не известно. Перед самым отъездом они виделись у неё дома, но чтобы уехать и не вернутся, Мисс Хартнэл даже и не думала. А на следующий день дом оказался закрытым. Только через несколько дней пришло письмо от мисс Хартнэл. В нем она извинялась, что уехала не прощаясь. Когда вернется, не знает. Просила присмотреть за домом.

— Ты был в доме?

— Нет, а зачем и так все ясно.

— Ты сделал промах. Может там остались бумаги или фотографии, надо было зайти и посмотреть. Ладно, всё-таки у нас кое-что есть, и мы сдвинулись с мертвой точки.

Они вышли из кофе, и пошли в участок. Том сделал несколько звонков по работе, потом позвонил Олуэн.

— Ты дома? Привет! Хочу зайти на чашечку кофе, не откажешь?

— Том, я так рада тебя слышать. Где ты пропадал? Я звонила несколько раз, ты не брал трубку? Как расследование? Что нового? — на одном дыхании выговорила Олуэн.

— Детка, ты опять задаешь много вопросов. Так, к тебе можно?

— Конечно, но с одним условием, ты всё мне подробно расскажешь, как идут дела. Жду с не терпением.

— Идёт, ты мне кофе, а я тебе новости.

— Договорились, но у меня к тебе есть ещё один вопрос…

— Всё, до встречи. Буду через сорок минут, — Том положил трубку, не дав её договорить.

Роберт терпеливо ждал, когда он наговориться.

— Роберт, ты сегодня можешь отдыхать, а завтра будь готов к девяти. И хорошо отдохни, — Том попрощался, и вышел из участка.

Олуэн ждала Тома с накрытым столом. Ей не терпелось узнать новости, которые Том ей обещал. Она стола у окна и смотрела на ярко освещённую фонарями улицу. Народу было много, кто-то заходил в кофе напротив, а кто-то выходил, при этом смеялся и шутил. Ей нравилось вечером наблюдать за людьми. Одни спешили, другие шли медленно, думая о своём. Все это ей напомнило детство. Когда она оставалась одна долгими вечерами и ждала маму с работы…

На улице появился Том, он спешил к дому.

— Привет, дорогая, — Том поцеловал её, и прямым ходом направился в комнату.

— Ты так любезен, у тебя что, неприятности? — сказала Олуэн ему в след, закрывая дверь.

— С чего ты взяла? — он удивленно посмотрел на нее.

— Когда у тебя дело заходит в тупик, ты всегда говоришь мне, дорогая.

— А ты наблюдательна, кофе уже готов? — спросил он, поворачивая голову в сторону кухни, из которой доносился аромат кофе.

Олуэн поставила на стол кофейник с горячим, бодрящим напитком, без которого не обошлась бы ни одна беседа.

— Ну, говори, что у тебя нового. Мне очень любопытно? — сказала Олуэн и села рядом с Томом.

— Ты не терпеливая. Давай выпьем кофе с рулетом, а потом поговорим, — Том взял тарелку и положил себе кусок рулета.

— Не мучай меня. Я терпеливая, но очень любопытна.

Том достал письмо и протянул его Олуэн.

— Раз ты такая терпеливая, то помоги мне с ним разобраться.

Олуэн стала читать письмо, и медленно жевала рулет с орехами. Она прочитала его несколько раз.

— Теперь скажи, что мне надо из этого понять? От кого письмо и кому оно было предназначено?

— Это письмо мне передала Джейн, т.е. мисс Холден. Она получила его сегодня и тоже ничего не поняла. Попросила разобраться.

— Джейн, это психоаналитик? — спросила Олуэн.

— У тебя хорошая память, я всегда знал, что ты умница.

— О моих достоинствах будем говорить позже, а что ты думаешь об этом?

— Не знаю, попробуй прочитать его вслух, может, вдвоем разберемся

Олуэн уселась по удобней и начала читать письмо вслух:


«Вы должны молчать. Если проговоритесь, то больше не будите наслаждаться жизнью».


— Ну и что ты из этого понял? — спросила Олуэн.

— То, что кто-то должен молчать.

— Том, мне надоело играть в разгадки. Может, расскажешь, что ты откопал нового, а потом подумаем о письме.

— Почти ничего. Узнал, откуда послали письмо мистеру Хабэрт, и кто его послал. Это была женщина…

— А, как она выглядела? — перебила его Олуэн.

— Не торопись, я буду говорить все по порядку, а ты слушай и не перебивай. Так вот, одета она была так же, как и его жена. Это подтвердил мне сам мистер Хабэрт. В молодости миссис Хабэрт жила в Грейс-Таррок. Потом поступила в колледж, вышла замуж. Ну, вот и всё, что мне удалось узнать.

— Да, не очень густо. Теперь я буду задавать вопросы, а ты отвечай, — Олуэн налила себе кофе, отрезала ещё рулет Тому и приготовилась задавать вопросы, но он её остановил.

— Это допрос?

— Ты же просил помочь, вот я и помогаю. Я вопрос, ты ответ, так может до чего-нибудь, и договоримся, и решим твои проблемы.

— Тогда задавай вопросы.

Том пересел в кресло, закурил сигарету.

— С кем жила миссис Хабэрт до замужества? И кто ее родители?

— Она жила с няней. Родители ее погибли.

— Подробней, пожалуйста, гадать меня никто не учил.

— Но, это так. Роберт ездил в Грейс-Таррок, опросил соседей, они подтвердили, что она в детстве жила с няней. В совершеннолетие вступила в права наследства. Уехала и стала жить в городе. Больше они не чего не знают. Вот только меня мучает одна деталь…

— Какая? — быстро спросила его Олуэн.

— В молодости у миссис Хабэрт были длинные волосы. А замуж она вышла с короткой стрижкой. Когда показали фотографию её соседям, то они сказали, что Бэтти покинула Грейс-Таррок с длинными волосами.

— Тебе надо спросить у мистера Хабэрт. Ну, а волосы можно отрезать по очень многим причинам.

— Я, то же самое говорил, но Роберт это не убедило.

— Почему, он что-то подозревает?

— Да. В детстве Бэтти заболела и во время этой болезни рекомендуется остричь волосы, так как последствии больной может частично лишиться волос.

— Частичным, это остаться лысой? Какой ужас, — воскликнула, Оуэн.

— Почти, но няня спасла её волосы и они ими гордились.

— Это всё, или еще что-нибудь есть?

— Всё, больше пока мы ничего не узнали. Завтра утром мы с Робертом поедим в этот город, если его можно так назвать. Попробуем осмотреть всё в доме, где раньше жила Бэтти с няней.

— А няня, что с ней и где она?

Том отрезал себе ещё кусочек рулета, и налил кофе Оуэн.

— Ты очень любезен, — она взяла кофейную чашку. — Так, что с няней?

— Никто не знает, она прислала письмо своей соседке, что уехала.

— Уехала? Но, ты должен её найти. Спроси у мистера Хабэрт, может он знает,

где она? Не могла же она исчезнуть без следа.

— Это мы и хотим сделать.

— Ты знаешь, это очень интересно, — Олуэн встала с дивана и стала ходить от одной стены к другой, как сыщик, который мыслит вслух. — Где Бэтти никто не знает, и по фотографии её никто не узнаёт. Где она, эта миссис Хабэрт, то же никто не знает. Няня уехала и больше её никто не видел…

Том обратил внимания на то, что у Олуэн во время размышления горели глаза как у хищной кошки, готовящиеся к прыжку.

— Тогда попробуй с другого конца, — она резко остановилась, и посмотрела на него.

— С какого конца? — от неожиданности Том отпрянул назад.

— Начни с родословной Джейн, — продолжила Олуэн.

— Джейн? Но причем здесь она? — возмутился Том.

— Если ты узнаешь, где она родилась и где выросла, тогда мы, может быть, выясним, о чем написано в письме.

— Но какая связь между ними? — удивленно спросил Том.

— Не знаю, но вдруг что-нибудь и всплывет. Тем более, письмо получила она.

— Милая, ты как всегда права. Завтра же начну с Джейн, — Том вскочил с дивана и быстро заходил по комнате.

— Завтра ты едешь в Грейс-Таррок, а мисс Холден займешься после приезда, — распорядилась Олуэн.

— Правильно. Роберту доверять нельзя, он обязательно пропустит, что-то важное, и что бы я без тебя делал, — Том с нежностью улыбнулся.

— Ничего, ты просто не хочешь думать.

— Мне пора. Уже поздно, а мне рано завтра вставать, — он направился к двери.

— Ну конечно, выпил все кофе, съел рулет, узнал всё что нужно, а теперь можно идти домой. Ты не меняешься.

— Не обижайся. Ты хороший друг и с тобой я чувствую себя спокойно, но мне действительно пора.

— Я не обижаюсь, мне хочется, что бы ты заходил ко мне не по делам, а так, как делал это раньше.

Олуэн подошла к окну. Она сделала вид, что смотрит в окно, а сама скрывала свою ревность к его работе.

— Вот закончу дело, и мы поедем с тобой к твоим родителям. Там свежий воздух и здоровая еда. Ты согласна? — виновато спросил Том.

Олуэн повернулась к тому. На лице у неё была улыбка. Она не хотела ему показать свою грусть.

— Конечно, а что мне остается делать. Позвонишь завтра?

— Обязательно.

Том поцеловал её и вышел из дома. Пешком ему идти не хотелось, он решил остановить такси.

Глава 10

Утро было приятным и свежим. Том позвонил Роберту

— Ты проснулся? Тогда выходи через десять минут, я подъеду на машине к твоему дому.

— Ты сделал свой драндулет? — спросил с насмешкой Роберт.

— Поговорим в машине, умник, — Том положил трубку и вышел на улицу.

Машина действительно была старой марки, но ездила после ремонта, лучше новой. Том ехал в машине и получал огромное удовольствие. Ветер врывался в салон машины и обдувал прохладой ему лицо. Подъезжая к дому Роберта, он увидел его на бульваре с большой булкой в руке.

— Садись обжора, и когда ты только наешься? — с язвинкой сказал Том.

— Я не успел позавтракать. Ты же не сказал, что так рано за мной заедешь.

— Ну, вот, я опять виноват, что бедный мальчик не поел.

Роберт ему ничего не ответил. И молча, доедал свой завтрак. Всю дорогу они молчали, почти у самого Грейс-Таррок Роберт решил первым прервать затянувшиеся молчание.

— Действительно она стала лучшей машиной в округе.

— Перестань издеваться, хочешь извиниться, то сделай это достойно джентльмена.

— Я действительно извинился, но ты всегда всё искажаешь, — оправдываясь, сказал Роберт

Том остановил машину у самой дороге.

— Ладно, извинение принято, так, где этот дом, в котором жила Бэтти с няней?

— Поезжай прямо, я скажу, где остановиться.

— Ты хоть опеши мне его, как он выглядит? — Том посмотрел на него.

— Он стоит у самой дороге, забор был окрашен когда-то в зеленый цвет, с годами краска облезла.

Они проезжали мимо домов, многие из которых уже давно пустую. Но некоторые дома выглядели красиво и ухоженно. Том остановил машину на дороге у самого дома.

— Я надеюсь это и есть тот дом? — спросил Том.

— Это он, видишь, забор облез…

— Как мы в него попадем? — перебил Роберта Том.

— Совсем забыл. Я звонил мистеру Крэй, и мы договорились, что он будет ждать нас у дома.

— У какого дома? — Том начал нервничать. — У своего или…

— А вот и он, — сказал Роберт, и хотел было побежать ему на встречу, но его остановил Том.

— Если бы он не пришел в ближайшие пять минут, то ты побежал сам за ключами, а сейчас стой здесь.

К дому почти бегом шел мистер Крэй.

— Извините господа, но меня задержала миссис Крей. После вашего отъезда, моя жены нашла письмо, то которое прислала мисс Хартнэл, — он протянул письмо Роберту, а сам стал открывать дверь.

Замок открылся без всяких усилий. Дом пустовал столько лет, а в нем не было ни пылинки. Том сравнил свою квартиру, и ему стало стыдно. Здесь царил уют и порядок. Мистер Крэй со своей супругой хорошо смотрели за домом. Судя по тому, как мистер Крэй без всяких колебаний подошел к старому комоду и достал альбом с фотографиями. Было ясно, что он не раз заглядывал в него. Альбом был старым, но в хорошем переплете. Том открыл альбом, на первой странице была надпись:

«Моей дорогой Марте в день совершеннолетия»


— Марта, это мисс Хартнэл? — спросил Том у мистера Крэй.

— Да, но мы так её не звали, у нас это не принято. Давайте сядем за стол, так будет удобней рассматривать альбом, — предложил мистер Крэй.

— Спасибо, нас не представили, — Том протянул руку. — Я инспектор Рэндэл.

— Очень приятно, Я мистер Крэй.

— Мне тоже, — Том сел на стул. — Скажите мистер Крэй, а сестру мисс Хартнэл Вы знали?

— Я знал её только со слов мисс Хартнэл. Но она про неё мало что рассказывала.

Том стал листать альбом. Много было детских фотографий, но они почти выцвели. Мистер Крэй стал объяснять Тому, что это родственники мисс Хартнэл. Несколько страниц были пустыми.

— Мистер Крэй, на этих снимках есть мисс Хартнэл? — спросил Том, когда закончил его смотреть.

Доктор переверну несколько страниц, и указал на одну из них.

— Только на этой фотографии есть мисс Хартнэл, но она здесь в молодости. Интересно, — мистер Крэй задумался, и просмотрел ещё страницы. — А других я не вижу. Хотя они были, это я точно знаю. Раньше мисс Хартнэл, часто нас приглашала к себе на чай. Она пекла вкусные булочки с кремом. За чашкой чая мы рассматривали альбом. Здесь есть одна фотография, сейчас я Вам её покажу, — мистер Крэй взял альбом, открыл страницу, но она была пуста. — Странно, но здесь была фотография, на ней мисс Хартнэл и её воспитанница. После продолжительной болезни девочки, они фотографировались вместе. Я это точно помню. Но куда они могли подеваться? — в недоумении сказал мистер Крэй.

— Нам бы то же это хотелось бы знать, — сказал Том. — Доктор, Вы не возражаете, если мы еще с Вами побеседуем?

— Конечно, я с удовольствием, но лучше Вам поговорить с моей женой. Она больше общалась с хозяйкой этого дома.

— Тогда мы с Робертом к Вам позже зайдем, если не возражаете?

— Что Вы, моя супруга будет очень Вам рада. А я с вашего позволения Вас покину, у меня есть еще кое-какие дела. Ждем Вас к чаю, не прощаюсь.

— Спасибо, Вы очень любезны, — Том встал, чтобы проводить мистера Крэй до двери.

Доктор ушел, оставив Тома и Роберта в доме, заниматься поисками бумаг или документов, которые могут пролить свет на исчезновение миссис Хабэрт. Том подошел к Роберту.

— Что-нибудь нашел? — спросил Том.

— Том, я тебя никогда не видел таким любопытным, — Роберт с улыбкой на лице развёл руками.

— Заткнись и хватит паясничать. Говори, что нашел?

— Письмо. Но почерк не похож, с тем письмом, что нам дал мистер Крэй, — Роберт протянул его Тому.

Том взял письмо и внимательно прочитал.

— Мисс Хартнэл писала его своей сестре, но почему она его не послала? Посмотри, может там, еще есть письма?

— Да, их здесь много, и они все от одного адресата, — Роберт положил пачку писем на стол перед Томом.

— Надо проверить этот адрес, может она там живет?

— Завтра же этим займусь, — деловито сказал Роберт.

— Сделай одолжение, займись полезным и умственным трудом, — с улыбкой сказал Том, — Больше ничего?

— Нет, можем идти, здесь больше делать нечего.

Роберт направился к двери, но Том остановил его.

— Почему ты решаешь за меня? — возмутился Том.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.