12+
Сумасшедший профессор и бактерия

Бесплатный фрагмент - Сумасшедший профессор и бактерия

Объем: 112 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Сумасшедший профессор и бактерия
Макс Маршалл

Несмотря на то, что при подготовке этой книги были приняты все меры предосторожности, издатель не несет никакой ответственности за ошибки или упущения, а также за ущерб, возникший в результате использования содержащейся в ней информации.

Сумасшедший профессор и бактерия

Первое издание. June 27, 2024.

Авторское право © 2024 Макс Маршалл. Автор: Макс Маршалл.

Эта книга была написана частично с использованием искусственного интеллекта в тексте и иллюстрациях.

Описание

Изначально в мире, очень похожем на наш собственный, жил сумасшедший профессор по имени Карсон. Он всегда мечтал править миром и однажды изобрел бактерию, которую планировал использовать для заражения всей планеты. Однако ситуация быстро вышла из-под контроля, и бактерия начала бесконтрольно распространяться. Когда мир погрузился в хаос, отважная группа детей объединилась, чтобы остановить профессора Карсона и спасти мир. Благодаря своему быстрому мышлению и решительности они смогли положить конец безумию и снова восстановить мир во всем мире. Эта захватывающая сказка учит детей опасностям неконтролируемых амбиций и важности совместной работы для преодоления невзгод.

Об авторе

Макс маршалл создает истории, которые переносят читателей в далекие страны, погружая их в богатую культуру и приглашая испытать весь спектр человеческих эмоций.

На страницах бесчисленных шедевров покоится писатель, чье имя навевает мысли о страсти, творчестве и безграничном воображении.


Прекрасно владея языком и глубоко понимая человеческую душу, этот писатель создает персонажей, чьи триумфы и борьба находят глубокий отклик у читателей всех возрастов. Исследуя сложности любви и потерь или погружаясь в глубины человеческой психики, проза этого писателя столь же прекрасна, сколь и проницательна, раскрывая истины, которые волнуют сердце и вдохновляют душу.

Глава 1: Блестящее открытие

Воздух в подвальной лаборатории профессора Энтони был пропитан запахом странных химикатов и несвежего попкорна. Профессор Энтони, мужчина, чьи волосы напоминали растрепанное птичье гнездо, а очки ненадежно сидели у него на носу, склонился над микроскопом, его глаза расширились от возбуждения. Он был человеком эксцентричным, известным своими необычными изобретениями и своей горячей верой в то, что

— Эврика

— момент всегда подстерегал за углом.

Однако сегодня вечером наконец наступил момент Эврики.

На предметном стекле микроскопическое существо танцевало и пульсировало слабым эфирным свечением. Это была бактерия, одноклеточное чудо, которое профессор Энтони раскопал во время своей последней экспедиции в подвал — своего рода охота за сокровищами, за самыми странными и интригующими образцами. Он назвал это

— Биолюминесцентный Приятель,

— но его коллеги -ученые, скорее всего, назвали бы это

— Сумасшедший Молниеносный жук профессора Энтони.

Смешок сорвался с губ профессора, когда он настраивал микроскоп. Он нашел микроб, излучавший свет — не обычный, греющийся на солнце, а волшебный, светящийся потусторонним свечением. Это было так завораживающе, так красиво, и все же, каким-то образом… так опасно.

— Научное чудо!

— прошептал профессор, его глаза сияли ярче, чем крошечное существо на слайде.

— Ключ к инновациям, меняющим мир… или, возможно, начало моего правления миром!


Высказывания профессора всегда звучали величественнее, чем их практическое применение, и все же они были частью его обаяния. Он был похож на доброжелательного (большую часть времени) ученого с склонностью к драматизму.

Его глаза сузились, подпитываемые честолюбием, которое часто таилось в нем. Если бы бактерия светилась сама по себе, разве не было бы еще более впечатляюще, если бы она могла размножаться, покрывая все вокруг своим волшебным сиянием?

Его мысли метались, пока он набрасывал план. В мгновение ока он представил себе города, кишащие биолюминесцентными бактериями, их здания, купающиеся в неземном сиянии. Он представил себе свое открытие, свое изобретение, освещающее весь мир. И что еще более увлекательно, он представил себя в центре этого ослепительного зрелища — гениального ученого, у которого вся вселенная в руках.

С размаху профессор Энтони схватил пинцет и поправил очки. Пришло время для небольшой генетической модификации, прикосновения научной магии, чтобы ускорить рост Биолюминесцентного Приятеля, распространить его магию… ну, возможно, даже слишком быстро. Он улыбнулся собственной сообразительности и принялся за работу, не обращая внимания на неожиданное приключение, которое собирался обрушить на мир.

Глава 2: Биолюминесцентный прорыв

Воздух в подвальной лаборатории профессора Энтони затрещал от предвкушения. Была почти полночь, и профессор, светоч научной страсти среди моря лабораторных халатов и мензурок, был на пороге прорыва. Он работал не покладая рук, часы сливались в калейдоскоп экспериментов и вычислений, движимый желанием раскрыть секреты светящихся бактерий.

Его глаза, увеличенные очками в толстой оправе, были прикованы к чашке Петри, которая излучала мягкое, пульсирующее свечение. Модифицированные бактерии, похожие на крошечные созвездия света, размножались с поразительной скоростью, почти как ослепительный вихрь в ограниченном пространстве.

Профессор Энтони удовлетворенно хмыкнул. Ночной воздух казался наэлектризованным, наполненным новым видом энергии.

— Ах, мои сияющие красавицы,

— пробормотал он,

— ты вот-вот засияешь ярче любых городских огней.

— От волнения он наклонился слишком близко, пипетка в его руке опасно дрожала. Небрежным движением Профессор стукнул по столу, чашка Петри соскользнула с края. Он сделал выпад, неистовый хор

— Нет! Нет!

— эхом отозвалось в похожей на пещеру лаборатории, но его пальцы задели тарелку, рассыпав ее содержимое, как сверкающую звездную пыль, по комнате.

— О боже,

— Профессор Энтони вздохнул, скорее с огорчением, чем в панике, наблюдая, как свет, исходящий от бактерий, усилился.

— Может быть, я немного погорячился…

— Он не совсем понимал, что произошло. Генетически модифицированные биолюминесцентные Приятели, освобожденные из заточения в чашках Петри, поднялись в воздух, как крошечные танцующие светлячки. Они кружились и раскручивались, окрашивая воздух неземным, лучезарным сиянием, превращая стерильную лабораторию в сюрреалистический диско-шар.

От его завораживающей красоты захватывало дух. Сквозь окна просачивался свет, освещая окрестности почти неземным пастельным сиянием, которое было слишком пленительным, чтобы его игнорировать. Он нарисовал на улицах ослепительную картину — тротуары сверкали, как серебряные дорожки, сады превратились в сияющие поля миниатюрных созвездий.

Машины останавливались, водители вытягивали шеи, загипнотизированные завораживающим танцем света над ними. Родители останавливались на своих поздних ночных прогулках, загипнотизированные, смех их детей эхом отдавался на фоне яркого, нового зрелища. Даже стоические деревья, казалось, склоняли свои ветви, приветствуя новое ночное сияние. Весь город был погружен в сказочную, потустороннюю симфонию света, явление, выходящее за рамки обычного ночного неба.

Но среди всего этого великолепия профессор Энтони почувствовал укол беспокойства. Что же он создал? Он не ожидал такого быстрого и драматичного распространения бактерий. Каким будет эффект этого волшебного свечения в долгосрочной перспективе? Он был уверен, что мир не будет оставаться очарованным вечно — вскоре шепот беспокойства и подозрений начнет отдаваться эхом в тихих уголках города. Его захватывающее приключение, сияющее обещание мирового признания превратилось в нечто неподвластное ему.

Глава 3: Блестящий грипп

Город был страной чудес, наполненной мерцающим светом. День или два жители наслаждались фантастической красотой. Уличные фонари, казалось, растворялись в биолюминесцентном небе, создавая сюрреалистический полумрак, который отбрасывал мягкое сияние на все, к чему прикасался. Даже обычно мрачные переулки мерцали сверхъестественным свечением, пряча в своих углах ночных созданий, которые обычно обитали во тьме.

Но под ослепительной поверхностью происходили приводящие в замешательство перемены. Городские животные вели себя странно.

Семейная пуделька Пенелопа, которая раньше с игривым пылом гонялась за бабочками, теперь была приклеена к потолку, бешено лая на невидимых призраков, ее мех светился жутким синим оттенком. Сварливый соседский кот Бакенбард, который когда-то выслеживал птиц с элегантностью охотника, теперь таскался повсюду, выглядя совершенно сбитым с толку, его обычно черный мех отливал необычным зеленым.

Владельцы домашних животных начали сообщать о подобных странностях: хомяки бегали кругами, попугаи бессмысленно болтали, рыбы плавали вверх ногами. Некогда знакомые обитатели города, казалось, были охвачены призрачным светом, их поведение было таким же дезориентирующим, как и их недавно приобретенное мерцание.

Город гудел от растущего беспокойства, слухи распространялись быстрее, чем сами светящиеся бактерии. Вскоре поползли слухи о

— блестящий грипп перерос в полномасштабную панику. В новостях начали появляться истории о людях, испытывающих необычные ощущения, странно светящихся в темноте и демонстрирующих странное поведение.

В одном новостном репортаже было показано, как группа покупателей в проходе супермаркета с лицами необычного желтого оттенка внезапно пустилась в синхронный танец под невидимую мелодию. Другой высветил пробку на главной автостраде, водителей в причудливом синхронном сиянии, которые, казалось, были очарованы невидимым кукловодом.

Больницы были переполнены сияющими, сбитыми с толку пациентами, демонстрирующими странное, непредсказуемое поведение. Врачи и медсестры изо всех сил пытались понять эту причудливую вспышку, этот беспрецедентный

— грипп

— с симптомами столь же захватывающими, сколь и сбивающими с толку.

Светящийся туман, окутавший город, обладал завораживающим очарованием, но скрывал подспудное беспокойство. Казалось, он нашептывает поучительную историю:

— Наслаждайтесь зрелищем, пока можете.

— Ибо за пленительным светом маячила невидимая тьма, готовая полностью раскрыть свой эффект. И

«блестящий грипп» с его непредсказуемыми и тревожными симптомами был только началом.

Глава 4: Подозрительный шепот

Майя и Том, два лучших друга, которые были практически неразлучны, сидели на крыльце своего дома, не сводя глаз с биолюминесцентного неба. Воздух гудел от электрической, нервирующей энергии, мерцающие огни снаружи отражали страх и любопытство, бурлящие внутри них.

— блестящий грипп

— быстро превратились из захватывающего зрелища в навязчивую тайну, бросив длинную тень на их жизни.

Ночью окрестности представляли собой лабиринт ярких цветов, дома переливались множеством люминесцентных оттенков. В то время как другие дети были напуганы, Майя и Том были очарованы. Их обычные игры в прятки теперь проводились в светящихся переулках, жуткий свет отбрасывал странные тени, которые танцевали на стенах. Им нравилась тайна, и они чувствовали себя необычайно могущественными в этом новообретенном, светящемся в темноте мире.

Однажды вечером, исследуя заброшенный парк рядом со своим домом, они заметили темную фигуру, снующую возле подвальной лаборатории профессора Энтони. Профессор Энтони, живший в нескольких кварталах отсюда, теперь считался

— представляющий интерес объект — по городу. Правительство уже ввело карантин в зараженных районах, и ходили слухи о том, что он сумасшедший ученый, возможно, ответственный за светящуюся болезнь, поразившую город.

Выглядывая из-за кустов, они наблюдали, как профессор Энтони вышел из своей лаборатории с блеском в глазах и маниакальным выражением лица. Его растрепанные волосы стояли дыбом, а свободный белый лабораторный халат, испачканный остатками химикатов, прилипал к телу.

Он посмотрел на небо, его губы шевелились, когда он что-то шептал светящемуся воздуху, в его словах слышалась смесь восторга и опасения. Это было так, как если бы он говорил на языке светящихся созвездий, понятном только ему и его светящимся творениям.

Майя, чье лицо было скрыто в тени куста, крепко схватила Тома за руку. Человек, которого они когда-то считали эксцентричным, но безобидным соседом, теперь казался опасным, как колдун, нашептывающий заклинания под звездным небом.

Вдалеке завыли сирены — мрачное напоминание о том, что

— блестящий грипп — был не просто странной аномалией — это была реальная угроза. В новостях громыхали сообщения о загадочной вспышке, ученые искали решения, а города, находящиеся на карантине, купались в зловещем свечении.

Когда двое детей съежились в кустах, их сердца бешено колотились в груди, их переполняла странная смесь страха и восхищения. Они были свидетелями человека, который держал секрет странной сверкающей болезни на ладони. Казалось, он контролировал тот самый свет, который угрожал поглотить город. «Но он был не единственным, кто наблюдал», — с дрожью подумала Майя. Казалось, само светящееся небо наблюдало, его мерцающие узоры были посланием, понятным только ему.

Этот новый мир, купающийся в странной красоте и жуткой неопределенности, открыл совершенно другой вид игры, игры теней и шепота, где правила менялись каждое мгновение, и их мир превратился в захватывающее дух и ужасающее приключение.

Глава 5: Дилемма профессора

Профессор Энтони уставился в окно, его обычно ясные глаза затуманились раскаянием. Сияющий городской пейзаж, когда-то являвшийся завораживающей симфонией его собственного творения, теперь казался суровым напоминанием о его безрассудных амбициях. Он недооценил бактерии, их безграничный рост, их непредсказуемое воздействие и их потенциал для далеко идущего кризиса. Он был ответственен за вновь обретенный блеск города и растущий страх, охвативший его жителей.

Сердце профессора колотилось в груди, как бешеный метроном. Теперь он оказался перед ужасной дилеммой: признаться в своей роли во вспышке и столкнуться с гневом города, напуганного

— блестящий грипп. — Или промолчать, стать беглецом и попытаться найти лекарство в темном мире своей подвальной лаборатории, в то время как его творение угрожало поглотить весь мир.

Он стал невольным кукловодом, создателем неконтролируемого шедевра. Он был ответственен за то, что животные вели себя как пьяные матросы, за жуткое зеленое мерцание кожи людей и неконтролируемый смех, доносившийся из больничных коридоров. Шепот

— безумный ученый

— теперь еще громче звучало в его собственном сердце.

И все же он не мог заставить себя отказаться от своего эксперимента. Бактерии обладали уникальной красотой, замысловатой элегантностью, которая завораживала. Должно было быть лекарство, способ контролировать это великолепное, но хаотичное сияние. Он отчаянно верил в это со всей своей интуицией ученого.

Но пока он работал до поздней ночи, пытаясь разобраться в собственном творении, его мысли возвращались к испуганным лицам, новостным репортажам, кричавшим о беспрецедентной пандемии, и закрытому на карантин городу, который он непреднамеренно преобразил.

Его размышления были прерваны громким ударом. Выглянув сквозь жалюзи, он увидел две маленькие фигурки, уставившиеся на него, их глаза горели странным светом. Это были Майя и Том, двое любознательных детей из соседнего дома. Он наблюдал, как они исчезли в переулке, взволнованно перешептываясь друг с другом. Он заметил какой-то проблеск… было ли это подозрение? в их глазах.

Профессор Энтони не мог игнорировать терзавшее его чувство вины. Но проблеск надежды в его собственной научной интуиции толкнул его дальше в лабораторию, и его поиски лекарства были омрачены растущей волной отчаяния.

Тем временем Майя и Том были в разгаре собственного сверхсекретного расследования. Вооружившись фонариками, записными книжками и изрядной дозой смелости, они приступили к выполнению своей собственной миссии — найти профессора Энтони и докопаться до сути этого сбивающего с толку происшествия.

— блестящий грипп.

Глава 6: Заразительный Хаос

Мерцающие огни города стали источником ужаса, леденящим душу напоминанием о

— блестящий грипп, захвативший их мир. Биолюминесцентный туман больше не ограничивался улицами и переулками — он клубился и дрейфовал, как озорной призрак, разносимый ветром по городу, безмолвно заражая ничего не подозревающее население.

The

— блестящий грипп

— перерос в полномасштабную эпидемию.

Некогда завораживающее, яркое зрелище теперь стало навязчивым напоминанием о быстро нарастающем кризисе. Люди двигались по улицам с тревожным свечением, их глаза часто затуманивались мечтательной улыбкой, их тела излучали сверхъестественное сияние. Улицы, казалось, были заполнены призрачными существами, попавшими в паутину этой биолюминесцентной чумы.

Симптомы

— блестящий грипп — становился все более заметным. Там, где раньше было простое свечение, теперь появилось яркое мерцание. То, что началось как сбивающее с толку ощущение легкости и повышенной чувствительности, переросло в волну неконтролируемого поведения.

Люди начали хихикать, затем захохотали, их смех перерос в полномасштабную истерию, заразительный смех распространялся подобно приливной волне. Это было невозможно игнорировать, этому было невозможно сопротивляться — казалось, что смех взял верх, превратив город в гигантское, спонтанное комедийное шоу.

За этим неконтролируемым смехом быстро последовали спонтанные танцы. Люди раскачивались и кружились, казалось, управляемые озорной мелодией, которую могли слышать только они. Некоторые спотыкались и кувыркались, но даже в своих падениях они оставались вовлеченными в элегантную, хаотичную хореографию.

Дети безрассудно распевали стишки, слова сыпались ритмичной лавиной. Их глаза заискрились озорным огоньком, когда они пришли в восторг от этого своеобразного лирического преображения. Они были каким-то образом очарованы своей новой музыкальностью.

Даже животные не были избавлены от этого ритмичного неистовства. Кошки вальсировали в переулках, собаки лаяли в ритме, а птицы синхронно щебетали, словно исполняя причудливый балет, организованный озорной симфонией.

Больницы были переполнены

— пылающий грипп

— пациенты, их заразительный смех разносится по палатам. Врачи и медсестры изо всех сил пытались сдержать распространение инфекции, охваченные пандемией, которая была не только заразной, но и все более непредсказуемой, которую все более невозможно было предсказать.

Репортеры старались сохранять самообладание, сообщая о последних новостях.

— Сохраняйте спокойствие! Оставайтесь дома! Ученые работают над лекарством…

— они успокаивали зрителей слишком широкой улыбкой, слишком ярким светом в глазах, что было явным признаком их собственной инфекции.

Яркие цвета и непредсказуемый хаос обладали завораживающим качеством, ужасающим и манящим очарованием. Но этот завораживающий хаос не был материалом сказок или волшебства. Это было реально. Это было живо. И это вышло из-под контроля.

Глава 7: Безудержный Смех

Городские больницы были переполнены сияющими пациентами, по коридорам разносился причудливый хор смеха. Медицинский персонал, сбитый с толку и измученный, тщетно пытался сдержать вспышку. Врачи и ученые, обычно такие стойкие и серьезные, теперь были охвачены водоворотом растерянности и страха.

— блестящий грипп

— бросил вызов всему их обучению, их учебникам, их знаниям. Это было так, как если бы невидимый кукловод дернул за ниточки, в результате чего их обычно упорядоченный мир вышел из-под контроля.

Медсестры носились взад и вперед, пытаясь угнаться за нескончаемым потоком пациентов, некоторые из которых танцевали с необъяснимым ликованием, в то время как другие бессмысленно болтали в идеальных рифмах. Некоторые бесконтрольно кашляли, их смех прорывался сквозь каскад мерцающих сопливых пузырьков. Некогда нетронутые медицинские помещения теперь напоминали сюрреалистические инсталляции.

Один из самых непонятных аспектов этого

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.