12+
СУМАСШЕДШАЯ. Русский рассказ с параллельным переводом на испанский язык

Бесплатный фрагмент - СУМАСШЕДШАЯ. Русский рассказ с параллельным переводом на испанский язык

Уровни А1 — В2+

Объем: 26 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Аннотация

В книге дан рассказ на русском языке с параллельным переводом на испанский. Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский (или русский язык как иностранный), начиная с уровня А1 — вы должны уметь читать на испанском (русском). Новичкам уровня А1 я порекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание близко к тексту. В книге 1 465 слов и идиом.

Количество слов, которые необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика — 120

Для ежедневного общения на общие темы — 2000

Для чтения простых текстов на общие темы — 4000 — 5000

Для чтения сложных текстов — 10 000

Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000

Как эффективно работать с параллельными текстами на уровне испанского языка В2+

На уровне В2+ перед вами, как правило, стоят две основные цели — совершенствование и закрепление знаний грамматики иностранного языка, и активное пополнение словарного запаса. Достижению этих двух целей очень способствуют параллельные тексты различной тематики. Однако, важно понимать, как именно с ними следует работать для достижения максимального эффекта.


Исходя из моего преподавательского опыта, рекомендую вам придерживаться следующего плана при работе над параллельными текстами:

1. выпишите и выучите все новые слова и выражения;

2. перескажите содержание близко к тексту, абзац за абзацем;

3. запишите весь русский текст на диктофон, а далее работайте над переводом каждого предложения полученной аудиозаписи на иностранный язык (прослушав одно предложение, ставьте диктофон на паузу и переводите его вслух на иностранный язык и т. д.), стараясь не смотреть в иностранный текст.


Работу над параллельным текстом можно считать завершённой только тогда, когда вы в состоянии легко и свободно, не глядя в текст на иностранном языке, переводить весь материал аудиозаписи на иностранный язык.

Как эффективно работать с параллельными текстами на уровне русского языка В2+ (для изучающих русский как иностранный)

На уровне В2+ перед вами, как правило, стоят две основные цели — совершенствование и закрепление знаний грамматики иностранного языка, и активное пополнение словарного запаса. Достижению этих двух целей очень способствуют параллельные тексты различной тематики. Однако, важно понимать, как именно с ними следует работать для достижения максимального эффекта.


Исходя из моего преподавательского опыта, рекомендую вам придерживаться следующего плана при работе над параллельными текстами:

1. выпишите и выучите все новые слова и выражения;

2. перескажите содержание близко к тексту, абзац за абзацем;

3. запишите весь испанский текст на диктофон, а далее работайте над переводом каждого предложения полученной аудиозаписи на русский язык (прослушав одно предложение, ставьте диктофон на паузу и переводите его вслух на иностранный язык и т. д.), стараясь не смотреть в иностранный текст.

Работу над параллельным текстом можно считать завершённой только тогда, когда вы в состоянии легко и свободно, не глядя в текст на иностранном языке, переводить весь материал аудиозаписи на иностранный язык.

От автора

Эта книга может быть использована в качестве учебного пособия. Если вам нужны дополнительные консультации или занятия, вы можете связаться со мной. Возможны консультации / занятия лично или через Skype.
Мои контактные данные
тел 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты: https://lronline.ru http://www.m-teach.ru

С уважением, Татьяна Олива Моралес

Вера / Vera

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.