электронная
360
печатная A5
651
16+
Страж

Бесплатный фрагмент - Страж

Объем:
200 стр.
Возрастное ограничение:
16+
ISBN:
978-5-0050-1506-8
электронная
от 360
печатная A5
от 651
Автор книги Юрий Семёнов

I

29 октября 2016 года

Расскажу вам историю одного моего друга.

Встретил я его случайно, солнечным осенним днём в городском парке, сидевшим на лавочке. В руке он держал потрёпанный ежедневник. Его звали Оливер Аллен.

Последний раз мы виделись когда окончили университет. С тех пор прошло больше двадцати лет, но память на лица у меня хорошая, тем более на такого, как он. Отличник в учёбе, высокий, спортивного телосложения. И жили мы тогда совсем рядом. Помню, он меня тогда защищал от уличных хулиганов. По утрам Оливер делал пробежку и подтягивался на брусьях и турнике. Не то, что я, лодырь. После окончания университета Оливер уехал в Северную Каролину, где жила его бабушка.

Я подошёл к нему и попросил огоньку прикурить трубку:

— Спичек не найдётся?

Он не глядя полез в карман пиджака, достал зажигалку и протянул мне.

— Оливер Аллен никогда не курил! — сказал я шутя.

Он медленно поднял голову и стал всматриваться. Оливер немного постарел, это было видно по седине в волосах и морщинам. Конечно, столько лет прошло.

— Ну что ты смотришь так? — улыбаясь, сказал я. — Ну, вспомнил?

Он смотрел на меня пустым взглядом.

— Не верю своим глазам! Вуди… Вуди Грин?

Лицо его засияло радостью, а слёзы мешали ему хорошенько разглядеть меня. Он встал в полный рост, и чуть было не упал, но я успел поддержать его за локоть.

— Вуди, как я рад тебя видеть!

Если бы вы знали, сколько радости и счастья было в наших глазах тогда. Мы обнялись как старые закадычные друзья.

— Где тебя носило, друг мой? — спросил я его. — Ты никуда не торопишься?

— Нет, Оливер, я тут в это время себя выгуливаю, торопиться мне некуда.

— Седой что-то ты, братец, рановато ещё вроде.

Оливер отвёл взгляд, лицо стало хмурым. Развёл руками в стороны.

— Знаешь, друг мой, жизнь такая штука…

Сразу стало видно мне, как у него тяжко на душе. Что-то очень страшное и тяжёлое держал он в себе. И оно разъедало его изнутри.

— Ты лучше расскажи, как сам: жена, дети есть?

Он попытался выдавить улыбку и полез за сигаретой.

— Да вроде всё хорошо. Жена и двое детишек.

— О, да ты просто молодец! Рад за тебя дружище! Как супругу звать?

— Кэтрин, — ответил я.

— Ммм, Кэтрин!

Оливер опустил голову.

— Красивое имя! Стало быть, красавица она у тебя?

Оливер приподнял одну бровь и хитро так посмотрел на меня, ожидая услышать подтверждения своих слов.

— Ещё бы, у меня самая красивая женщина в мире! — с гордостью произнёс я, — заходи к нам в гости, познакомлю со своей семьёй.

— Благодарю. Конечно, как-нибудь навещу вас обязательно. Ты там же всё живёшь?

— Там же. А ты-то где? Рассказывай.

— У меня? Да жив, вроде…

— А семья? Небось, настрогал детишек?

Оливер тяжко вздохнул. Закурив сигарету и сделав глубокую затяжку, выдохнул:

— Один я. Была надежда, да не стало её.

— Как же так? — спросил я.

— Вот так, друг мой, вот так. Давай, пройдёмся лучше, а то нога затекла.

Мы поднялись и медленно побрели по парковой алее.

— Помнишь, когда мы закончили университет, я хотел стать знаменитым учёным. Хотел прославиться.

— Да, ты готовился всё время к чему-то, но не говорил мне об этом.

Оливер посмотрел на меня, пытаясь что-то сказать, но промолчал.

— Ты, вроде, на зоологическом учился? — спросил я его.

— Да, — кивнул он.

— Точно! — улыбнулся я.

— Так вот, я же после окончания университета собрал вещички и уехал пожить немного у своей бабушки. –Ну, ты помнишь наверное? приезжала она к нам изредка.

Бабушку Оливера звали миссис Браун Эшли. И Оливер начал рассказывать про свою поездку в новую жизнь.

II

Был сентябрь месяц. Оливер Аллен ехал в пассажирском поезде, смотрел в окно и вспоминал то время, когда он был ещё маленьким ребёнком: бабушка играла с ним в прятки, гуляла с ним по лесу, рассказывала ему сказки на ночь… Ему не терпелось поскорее увидеть и обнять её. Воспоминания всплывали в памяти одно за другим, солнце согревало его через окно, поезд равномерно покачивался, и он задремал.

Оливеру снилось, что будто то бы видит он под собой простирающий до горизонта лес, и он летит над макушками деревьев, касаясь их рукой, и они щекочут ему ладонь. Он почувствовал свежий лесной воздух, пение птиц, шум воды, бегущей под ним лесной речки.

Но вдруг он стал терять высоту. Всё ниже и ниже. Вот он уже летит между деревьями, пытаясь увернуться от веток, которые хлестали его по лицу, и стараясь увернуться от них.

Резко наступила ночь. Оливер увидел вдали свет. Он изо всех сил старался долететь до него, но только опускался всё ниже и ниже. Вот уже стало видно, что это какой-то старый дом и он почти уже рядом, как вдруг услышал звериный рёв. Где-то под ним шорох и треск кустов. Как будто кто-то гнался за ним по земле. Он хотел только обернуться, но не успел — влетел вихрем в дом.

Поезд резко остановился, и Оливер проснулся от толчка. Продирая глаза, посмотрел на часы: «Так, точно по расписанию». Собрав вещи, Оливер вышел из поезда. Посмотрев по сторонам, он увидел выход на вокзал и направился к нему. Было почти темно, и разглядывать достопримечательности уже не было времени. «Что же это такое, а? Никого нет, и спросить некого».

К нему подошёл человек:

— Вы Оливер Аллен?

— Да, это я, — ответил Оливер.

Человек взял чемодан и сказал:

— Следуй за мной.

В тихом шоке Оливер последовал за незнакомцем. Зайдя за здание вокзала, он увидел автомобиль.

— Вы за мной, извините?

Незнакомец ухмыльнулся:

— За кем же ещё!? Миссис Браун попросила.

Положив вещи в багажник, незнакомец протянул руку:

— Бэн, — представился незнакомец.

Бэн работал где предложат. Временные заработки. Темнокожий мужчина был вполне дружелюбен. Одет был, правда, непонятно во что: вязаная шапочка, невероятных размеров свитер и широкие штаны.

— Не парься, довезу куда сказано, — добродушно завершил знакомство Бен, и широкая улыбка его была многообещающей.

Авто Бэна было древним ископаемым. Другими словами — металлолом. Воняло в нём так, будто там кто-то сдох. Внутри салона всё было в наклейках: черепа, мультяшные персонажи, и, что самое ужасное, — на панельке автомобиля — страшный оскал медведя.

— Что, нравится? — спросил Бэн.

— Не хотелось бы увидеть такого во сне, — с ухмылкой ответил Оливер.

Они ехали вдоль лесополосы. Темно стало совсем и Оливер вдруг вспомнил свой сон в поезде. «Странный сон», — подумал он. Ему стало любопытно, что за зверь мог гнаться за ним. Холодок пробежался по его спине и Оливера передёрнуло.

— Замёрз, что ли? — спросил его Бэн.

— Да, прохладно немного.

Бэн засмеялся: «У нас тут — не у вас там», — и ещё громче захохотал над своей нелепой шуткой. — «Сейчас включу печку, согреешься», — сказал Бэн.

Они проехали какой-то мост, освещённым одним лишь фонарём.

— Далеко ещё? — спросил Оливер.

— Почти приехали. На ужин точно успеешь.

Из-под холма, появились огни городка.

— Ну вот и приехали! — подмигнул Бэн, сверкая своей широкой улыбкой.

Машина остановилась около крыльца дома.

— Выходим, — сказал Бэн, кивая головой в сторону дома.

Взяв свой багаж, Оливер направились к дому. Бэн подбежал тихо к двери, нажал на звонок, и тут же рванул обратно к машине.

— Эээ, куда? — растерянно произнёс Оливер.

Тут открылась дверь, и в проёме появился силуэт миссис Браун. Сколько Оливер помнил её, она всегда была такой: дама в теле, но с фигурой, которую не искорёжили года; лицо отнюдь не голливудской красавицы, но милое; мелкие морщинки уже можно было разглядеть невооружённым взглядом, но глаза лучились теплом. И во всём её облике был тонкий, едва заметный, но никуда с годами не исчезнувший шарм. Из нововведений — чепец на седых кудрях. И в сочетании с сарафаном в крупную клетку и передником с вышивкой она производила впечатление бабушки из сказки.

— Где тут свет? А, вот! — произнесла она.

Перед Оливером стояла его любимая бабушка Эшли, кутавшаяся в тёплый платок.

— Оливер! — вскрикнула она и кинулась обнимать любимого внука.

Он бросил чемоданы на пол и обнял бабушку.

— Ну я погнал, увидимся ещё! — раздался из темноты голос Бэна, и сразу же взревел мотор его развалюхи.

— Заходи сынок в дом, — вытирая слёзы, сказала бабушка.

Оливер поторопился закрыть за собой дверь.

— Этот бездарь Бэн всё балуется, — громко сказала бабушка.

— А Бэн, это…? — осторожно спросил Оливер.

— Мой ученик, бывший. Ты его не знаешь, Оливер. Натерпелась же я от него…

Они поднялись по лестнице на второй этаж.

— Вот твоя комната, Оливер. Ничего не изменилось с тех пор, как ты уехал.

Бабушка открыла дверь и включила свет. Оливер вошёл в комнату.

— Ладно, дорогой, переодевайся и спускайся к ужину, — сказала Эшли и ушла.

Комната была просторной. Удобный диван, старая, но довольно крепкая ещё мебель, сделанная под старину в стиле девятнадцатого века. Уложив вещи в шкаф, Оливер переодел рубашку и спустился вниз на ужин.

— Руки помыть не забудь, — с нежностью сказала Эшли.

Кухня была сказочно прекрасна. В ней всё было расположено гармонично и со вкусом. Мебель тоже сделана под старину.

— Устал с дороги-то, Оливер? — улыбаясь, спросила она его.

— Да нет, ба. Всё хорошо, — ответил он.

— Присаживайся, мальчик мой.

Оливер отодвинул резной стул и сел к столу. Даже посуда была стариной: серебряные вилки, ножи, блюда, подносы. «Как же у тебя в доме уютно и тепло», — сказал Оливер. По лицу Эшли пробежала лёгкая улыбка и сразу стало видно, что ей приятно было услышать от внука такой комплимент.

После вкусного и сытного ужина, Эшли предложила выйти на свежий воздух.

— Ну, ладно Оливер, я выйду подышу.

— Хорошо, ба, — ответил Оливер.

Эшли достала из кармана кисет с табаком, курительную трубку, забила её и раскурила от спички. Сколько Оливер помнил бабушку, она всегда покуривала трубку.

— Ты не закурил ли часом?

— Нет желания, — ответил Оливер.

— Ну и правильно, незачем тебе это, а я уже стара, мне можно, — сощурив один глаз, ответила бабушка. Эшли сделала глубокую затяжку и тихонько выдохнула, смотря на звёздное небо над головой. Оливер почувствовал, что что-то неладно: ей явно было не по себе. Таила она в себе какую-то беду.

— Что с тобой ба? Тебе нездоровиться?

Эшли посмотрела на Оливера.

— Со мной? Всё в порядке дорогой, просто отдыхаю.

Она снова сделала глубокую затяжку.

— Оливер, ты надолго ко мне или опять только на каникулы?

Оливер, пожав плечом, ответил:

— Посмотрим, только каникул больше не будет, ба, и, может, останусь у тебя на совсем, — с улыбкой произнёс Оливер.

— Вот и отлично! — сказала она, — оставайся, работа тут найдётся, — добавила она.

Тут Оливер обратил внимание на её курительную трубку. Она похожа была на голову какого-то зверя. Эшли почувствовала взгляд внука, застывший на её трубке. Она вытряхнула остатки табака с пеплом на землю и сунула трубку в карман.

— Ну, молодой человек, спать пора, — подмигнув сказала бабушка.

— Думаю да, пора. Ответил он.

Они зашли в дом, и Эшли закрыла дверь.

Ничего не изменилось с тех пор, когда он был в последний раз в доме бабушки Эшли. На стенах в прихожей всё так же висели старые фотографии, картины, индейские амулеты. Оливер стал всматриваться в одну из фотографий, висевшую на стене.

— Тут мой отец со своими друзьями, — сказал Оливер, указав на фотографию в рамке.

— Да, это когда он служил в армии ещё, — ответила Эшли.

— А какой это год? — поинтересовался Оливер.

— Я уже и не помню, Оливер… Ладно, иди спать дорогой.

Оливер поднялся к себе в комнату, закрыл дверь, снял верхнюю одежду, выключил свет, лёг на диван и укрылся тёплым мягким одеялом. Тихо уплывая в сон, он вдруг подумал: «Интересная она, всё-таки, у меня. И почему она одна? И замуж так и не вышла после гибели дедушки. Странно, странно всё это…».

Наступило утро. Оливер открыл глаза, зевая потянулся. «Сколько же времени?» — подумал он. Его часы лежали на столе. Оливер откинул одеяло, встал и подошёл к столу. На часах было почти восемь утра.

— Ну, я и поспать! — сказал Оливер. Приняв душ, он подошёл к окну: солнце светило ярко, погода радовала. Одевшись, он вышел из комнаты и спустился по лестнице вниз. Из кухни раздавались голоса. Войдя на кухню, он увидел бабушку Эшли с Бэном — они сидели за столом и пили кофе из маленьких чашечек.

— Доброе утро, Оливер, — сказала Эшли.

Бэн, засверкав белыми зубами, спросил:

— Как спалось на новом месте?

— Доброе утро, спасибо. Спал, как убитый, — ответил Оливер.

Бэн захохотал.

— Давай присаживайся, завтрак готов. Блинчики с кофе будешь? — спросила его бабушка.

— О да! Это я люблю! — с восхищением ответил Оливер.

Эшли поставила на стол тарелку с горячими блинчиками, налила в чашку кофе и протянула ее Оливеру. Бэн уже сидел и во всю наяривал блины. А блинчики действительно были восхитительными.

— Как тебе блины, Оливер? — спросила Эшли.

— Превосходно, ба! Я таких ещё не ел, — восхищённо ответил Оливер.

— Мама вам там не готовит, что ли?

— Готовила, но твои блинчики особенные!

Оливер уплетал блины так, как будто он не ел целый год.

— Так, Бэн, хватит тебе уже, оставь парню, — сказала Эшли, забирая у Бэна блюдо с дымящимися блинчиками. Бэн откинулся на спинку стула и прищурил глаза от удовольствия — он явно объелся.

— Вот почаще бы надо к Вам, миссис Браун, заходить, — облизывая пальцы, сказал Бэн, лукаво посмотрев на Эшли.

— Дармоеда я ещё не кормила, — с ухмылкой ответила Эшли.

Бэн опять оскалил белоснежные зубы.

— Да покрашу я Вам этот забор, что вы опять начинаете!

— Так, поди уж, год будет, как я слышу одно и то же, ответствовала возмущённо Эшли.

Оливер смотрел на них, попивая свой кофе.

— Да, кстати, мистер Морган приглашает тебя к себе в офис, — сказал Бэн, глядя на Оливера.

— Что ему надо? — спросила Эшли.

— Вот этого не знаю, мэм.

Оливер посмотрел на бабушку, та кивнула одобрительно.

— Хорошо, — произнёс Оливер, пожав плечами.

У Бэна зазвонил телефон: «Да, сэр. Хорошо», — сказал он в трубку, и вытерев руки о салфетку встал.

— Ну, нам пора. Благодарю за блинчики, миссис Браун, — начал откланиваться Бэн.

— Ой, ой, манеры появились! Но я рада, что ты оценил мою стряпню.

Они перекинулись загадочным взглядом и оба заулыбались. Оливер встал, положил салфетку на стол и поцеловал в щёку Эшли.

— Благодарю, мэм, за прекраснейший завтрак!

Эшли засияла.

— Да ладно мэмкать-то, — ответила она Оливеру.

Бэн уже ждал в машине.

— Я сейчас, захвачу свою сумку и подойду, — сказал Оливер, выйдя на крыльцо дома. Бэн отдал честь по-армейски.

Они ехали в сторону леса. Оливер спросил Бэна:

— Далеко ехать?

— Нет, тут рядом, — ответил Бэн. — Миссис Браун говорила, что ты биолог, вроде.

Оливер улыбнулся:

— Зоолог.

— Да без разницы! — махнув рукой, ответил Бэн.

Автомобиль въехал на какое-то производственное предприятие. Кругом лежали огромные деревья, по территории шныряли туда-сюда рабочие. Бэн остановил автомобиль возле небольшого двухэтажного здания.

— Что это? — спросил Оливер Бэна.

— Как что? — с удивлением ответил Бэн. — Лесопилка, — с нежностью и лаской ответил он.

Из здания вышел человек и пошёл в их сторону. Крупный мужчина, около пятидесяти лет, высокий, светловолосый, с сигарой в руке. «Чёрт побери, как идёт ему эта сигара, — подумал Оливер. Статный, уверенный в себе, беззаботный на вид человек».

— А вот и босс, — оскалив зубы, произнёс Бэн.

— Здравствуйте, мистер Аллен, — улыбаясь, протянул руку, незнакомец.

— Здравствуйте, мистер, аааа…, — Оливер открыл рот, пытаясь узнать имя человека.

— Джеймс Морган, — улыбаясь, ответил он.

— Мистер Морган, очень приятно!

— Как дорога, мистер Аллен, надеюсь все в порядке с вами?

— Отлично, сэр!

— Вот и хорошо! — улыбался Джеймс.

— Бэн, а ну живо в бухгалтерию, — указав Бэну большим пальцем на дверь здания.

— Да, сэр, уже там, — рванул Бэн к зданию.

Джеймс засмеялся.

— Парнишка трудолюбивый, но прохвост.

Джеймс положил руку на плечо Оливеру, и сузив глаза произнёс:

— Миссис Браун мне о Вас рассказывала, мистер Аллен. Вы учёный, зоолог, правильно? — спросил Джеймс, положив руку на плечо Оливера.

— Совершенно верно, мистер Морган, — ответил Оливер. Ему было приятно, что его назвали учёным.

— Так вот, у меня лесопилка, — продолжал Джеймс, — которая снабжает и кормит почти весь штат…

Они зашли в здание и поднялись по лестнице на второй этаж. Распахнув дверь кабинета, Джеймс сказал: «Будь как дома!». Зайдя в кабинет, Оливер обратил внимания на его отделку: стены были обшиты деревянными тонкими планками из красного дерева, повсюду на стенах висели звериные головы, посередине кабинета на полу лежала шкура бурого медведя с открытой пастью. И тут Оливер вспомнил похожий оскал непонятного ему зверя на панельке автомобиля Бэна.

— Да ты не бойся, не укусит, — усмехнулся Джеймс. — Прошлой осенью охотники подстрелили, а я купил. Красавец, правда? Только это ещё что! Неподалёку ребята нашли небольшую пещеру. Ты присаживайся, Оливер.

Джеймс широко расставил руки на столе.

— И вот, что они нашли там…

Он вытащил из ящика стола фотографии и бросил на стол. Оливер потянулся за ними.

— Что это? — спросил Оливер, рассматривая одну фотографию за другой.

— Это я тебя вот хочу спросить, кто это… — сделав акцент на «тебя», ответил Джеймс. Прищурив глаза, он смотрел сквозь табачный дым на Оливера.

Оливер посмотрел на Джеймса и сказал:

— Интересная находка, хотелось бы взглянуть.

— Успеется ещё, — открывая бутылку, сказал Джеймс.

— Спасибо, я не пью, — ответил Оливер.

Джеймс взглянул одним глазом на него и засмеялся:

— Как хочешь.

— За знакомство, Оливер! — улыбнулся Джеймс, и одним рывком опрокинул бокал.

— Ууух, хороша, зараза! — выдохнул он.

— Сам делаю! — гордо произнёс Джеймс, закупоривая бутылку. — На работе, не пьём! Да, кстати, фотографии можешь оставить пока у себе.

Оливер аккуратно положил их в сумку. Джеймс сделался вдруг серьёзным. Постучав пальцами по столу, как по клавишам пианино, он потянулся снова в шкафчик стола. Разворачивая какой-то свёрток, он с осторожностью и опаской расшнуровывал кусок материи, похожий на кожу.

— А это что такое? — поинтересовался Оливер.

— Золото! — тихо произнёс Джеймс, озираясь по сторонам, как будто чего-то боялся. Его лихорадочно затрясло.

— Разрешите? — спросил Оливер.

— Да, конечно, только осторожно, — с трепетом произнёс Джеймс, всё также озираясь по сторонам.

Оливер протянул руку, взял странную вещицу и начал внимательно её разглядывать, поворачивая во все стороны. Неизвестный предмет начал блестеть и переливаться в его руках. Вещица была весомой, изображение было не чётким, но очертания походило на зверя. Под изображением были непонятные знаки.

— Забавна, очень забавна, это что-то вроде амулета или талисмана, — задумчиво произнёс Оливер.

Джеймс, увидев блеск, подскочил и выхватил из рук Оливера находку.

— Наверно, — произнёс Джеймс.

Руки его дрожали, а взгляд был безумным. Завернув предмет в материю, он сказал: «Между нами Оливер: никто не должен знать, о том, что ты сейчас видел!».

— Я понял сэр, — ответил Оливер.

— Так что ты думаешь, что это? — прищурив один глаз спросил Джеймс.

Оливер встал из-за стола и спросил:

— А вы где взяли эту вещицу, мистер Морган?

Джеймс посмотрел в окно и протерев пот со лба, громко и чётко произнёс:

— Надеюсь, вам можно доверять, мистер Аллен?

— Безусловно, сэр! — так же чётко ответил Оливер.

Джеймс подошёл и пожал обеими руками руку Оливера.

— Ну вот и славненько, — выдавив улыбку на своём лице, сказал Джеймс. — Думаю, мистер Аллен, на сегодня достаточно для вас информации и рукой стал как бы подталкивать Оливера к выходу.

— Как скажете сэр, — ответил Оливер.

Они вышли на улицу. Бэн уже ждал Оливера возле автомобиля.

— До завтра, мистер Аллен.

Взгляд Джеймса был серьёзным.

— Завтра я отправляюсь на лесоповальную базу, если хотите, мистер Аллен, то можете поехать вместе со мной, я вас приглашаю.

— Да, хорошо, до свидания, мистер Морган.

Они ещё раз пожали друг другу руки и Оливер направился к машине.

Оливер смотрел через окно автомобиля и раздумывал о том, что он сегодня увидел и узнал. Странные фотографии, да и эта вещица загадка. Мистер Морган пригласил его как учёного и это правильно. Но что или кто был на фотографиях, Оливер пока не понимал.

— Ну как тебе? — неожиданно спросил Бэн, улыбаясь.

— Нормально! — ответил Оливер, пожав плечами.

Бэн включил музыку и автомобиль резво понёсся по дороге.

Городок был небольшим и очень уютным. Ухоженные дома, чистые улицы, зелёные газоны, цветы на клумбах и окнах. Оливеру всегда нравился этот городок.

Бэн остановил машину возле дома миссис Браун.

— Ну, увидимся ещё, — подмигнув, сказал Бэн, и машина сорвалась с места.

Бабушка Эшли уже стояла на пороге дома.

— Ты как раз к обеду, Оливер, — мягко произнесла она.

— О, это хорошо, заботливая ты ба.

— А мне не о ком больше заботиться, — махнув рукой ответила Эшли.

Она открыла дверь, пропуская Оливера в дом, и заулыбавшись, торопливо пошла на кухню.

— Мой руки, Оливер, и прошу к столу.

Оливер повесил на спинку стула свою сумку и помыл руки.

После вкусного обеда Эшли предложила Оливеру выйти на веранду дома.

— Можно теперь и подышать воздухом, — с усмешкой сказала Эшли. Она села в кресло и откинулась на спинку.

— Присаживайся, Оливер, сказала она, показав рукой на кресло рядом.

Оливер кивнул в знак благодарности.

— Хорошо тут, ба, чисто, уютно.

Эшли, прикуривая трубку, ответила:

— Тут вся жизнь прошла, много всего было, но у нас всегда был порядок.

Оливер, открыв рот, внимательно слушал, как Эшли с любовью рассказывает о своём городке. Он смотрел на неё и восхищался ею. И снова обратил внимание на трубку бабушки.

— Заинтересовала моя трубка?

— Интересная она у тебя, ба. Похожа, на медвежью голову. Раньше не замечал я, что ты куришь.

Эшли прищурив один глаз, посмотрела на трубку.

— Эту трубку ещё моя бабушка курила.

У Оливера округлились глаза.

— Бабушка? — переспросил он.

— По наследству досталась мне, — с улыбкой произнесла Эшли.

Сделав глубокий вдох, Эшли на миг задержала дыхание и, повернув голову к Оливеру, выпустила густой клуб дыма в его сторону. Тот хотел было вскочить с кресла, но не смог: тело его стало неподъёмным, как камень, ноги не слушались, разум затуманился, и Оливер отключился.

Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.
электронная
от 360
печатная A5
от 651