12+
Сравнительная типология английского и испанского языка

Бесплатный фрагмент - Сравнительная типология английского и испанского языка

Рассказы для чтения, пересказа и перевода. Книга 1

Объем: 34 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника (в устном или письменном виде) с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с личного письменного разрешения автора.

Аннотация

Данное учебное пособие предназначено для школьников и студентов, а также для широкого круга лиц, изучающих испанский и английский язык, оно состоит из 5 рассказов и 5 упражнений на перевод с английского языка на испанский. Все упражнения на перевод имеют ключи. В конце книги все 5 рассказов даны в неадаптированном виде на испанском и английском языке. Словарный актив предлагаемого для проработки материала составляет 783 испанских и 808 английский слов.

Рассказы на испанском языке и упражнения по переводу с английского на испанский язык адаптированы по методике © Лингвистический Реаниматор — каждое испанское слово или идиома сопровождаются английским эквивалентом, например: historia (story).

По сложности текст может быть полезен даже новичкам уровней А0 — А1, интересен он будет и на уровне знаний А2 — С2. Упражнения по переводу c английского на испанский язык по сложности соответствуют уровню знаний В2.

Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях.

В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

От автора

Данное учебное пособие является самоучителем. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне.

Мои контактные данные

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@ mail.ru

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Специальные обозначения

historia (story) — испанское слово, его перевод на английский язык;

! — в этом месте должен стоять предлог;

… — в этом месте нужен артикль;

books (libro..) — 2 точки поле существительного означают, что его необходимо поставить во множественное число;

2.very much (mucho) 1.surprised (sorprenderse) — цифры перед некоторыми словами указывают, в каком порядке данные слова должны стоять при переводе на испанский язык.

Сравнительная типология испанского и английского языка. Рассказы для чтения, пересказа и перевода. Книга 1

Упражнение 1

Прочитайте рассказ на испанском языке. Переведите его на русский и английский язык. Выучите новые слова и выражения. Перескажите содержание рассказа на испанском и английском языке.

Destino Final (final destination) es (is) orfanato (orphanage)

La primera historia (the first story). Sasha

Sasha llegó (got) al (to the) internado (boarding school) cuando (when)

tenía (he was) tres (three) años (years old). Su (his) padre (father) le trajo (brought him) allí (there). Los cuidadores (the caregivers) pesaron a Sasha (weighed Sasha) y (and) jadearon (gasped): el peso (the weight) del (of the) niño de 3 años (of the 3-years boy) era (was) solamente (only) ocho (eight)

kilogramos (kilograms).

Y (and) un poco (a little) más tarde (later) se hizo (became) evidente (clear) que (that), por encima de todo lo anterior (to top all of the above), no oye (he hears) casi (almost) nada (nothing). No (no), no está completamente sordo (he is not completely deaf), y (and) existe (there is) la esperanza (a hope) de que (that) el audífono (the hearing aid) le ayude (will help him), pero (but) por el momento (at the moment) Sasha (Sasha) no oye (can hear) prácticamente (practically) nada (nothing) y (and), como resultado (as a result), no puede (he cannot) aprender a hablar (learn to speak), por lo que (so) se queda atrás de (he lags behind) sus (his) pares más afortunados (luckier peers) en el desarrollo (in development).

Pero (but), a pesar de eso (despite this), es (he is) inusualmente (unusually) amable (kind), cariñoso (affectionate), tranquilo (calm), sonriente (smiling) y (and) extremadamente (extremely) inteligente (smart) al mismo tiempo (at the same time).

La historia (the back-story) de (of) Sasha (Sasha) fue (was) la siguiente (as follows). Cuando (when) apareció (he appeared) en (in) el proyecto (the project), sus (his) padres (parents) tenían (were) dieciocho (eighteen) años (years old). Unos años después (Several years later), su (his) madre (mother) murió (died) y (and) su (his) padre (father) se volvió a casar (remarried).

La madrastra recién hecha (a freshly made stepmother) le golpeó (beat him). Y (and) la historia (the history) no dice nada (the history is silent) cómo (how) se alimentó Sasha (Sasha was fed) y (and) con qué (with what) frecuencia (frequency). Pero (but) su peso de ocho kilogramos (his eight-kilogram weight) nos da una mala idea (gives us a poor idea) de (of) esto (it).

El lector (the reader), probablemente (probably), se sorprenda mucho (will be much surprised), pero (but) el padre de Sasha (Sasha’s father), que (who) no ha visto (has not seen) a (-) su (his) hijo (son) desde que (since) le llevó (he took him) al (to the) internado (boarding school), ya no está privado (isn’t deprived) de (of) los derechos de los padres (parental rights). Aunque (although), quiero (I want) creer (to believe) y (and) confiar (hope) que (that) estos mismos derechos (these rights) nunca más (will never) serán necesarios (be needed) para (for) él (him).

En (in) el internado (the boarding school), Sasha (Sasha) ganó rápidamente (quickly gained) peso (weight) según su edad (for the age), pero (but) el problema de la audición (the hearing problem) sigue (remains) sin resolverse (unresolved).

Упражнение 2

Переведите рассказ на испанский язык.

Final Destination (distino final) is (ser) Orphanage (orfanato)

The first story (la primera historia). Sasha

Sasha got (llegar) to (a) the boarding school (…internado) when (cuando) he was (tener) 3 years old (tres años).

His (su) father (padre) brought him (le llevar) there (allí).

The caregivers (…cuidador..) weighed (pesar a) Sasha and gasped (jadear) — the weight (…peso) of (de) the 3-years boy was (ser) only (solo) eight (ocho) kilograms.

And a little later (un poco más tarde) it became (hacerse) clear (evidente) that (que) to top all of the above (por encima de todo lo anterior), he hears (oir) almost nothing (casi nada).

No, he is not completely deaf (no estar completamente sordo), and there is hope (haber esperanza) that the hearing aid (…audífono) will help him (le ayudar), but (pero) now (ahora) Sasha practically (prácticamente) does not hear and, as a result (como resultado), he cannot learn to speak (no poder aprender a hablar), so he lags behind (quedar atrás de) his (su..) 2.luckier (más afortunado..) 1.peers (par..) in development (…desarollo).

But, despite this (a pesar de eso), he is () unusually (inusualmente) kind (amable), affectionate (cariñoso), calm (tranquilo), smiling (sonriente), and extremely (extremadamente) smart (inteligente) at the same time (al mismo tiempo).

The back-story (…historia de fondo) of (de) Sashа was (ser) as follows (la siguiente).

When (cuando) he appeared (aparecer) in the project (…proyecto), his (su..) parents (padre..) were (tener) eighteen (dieciocho) years old.

Several years later (unos años después), his mother (madre) died (morir), and his father remarried (volverse a casar).

The freshly made stepmother (…madrastra recién hecha) beat him (le golpear).

And the history (…historia) is silent (no decir nada) how (como) Sasha was fed (alimentar) and with what frequency (frecuencia).

But, his eight-kilogram weight (su peso de ocho kilogramos) gives us (nos dar) a poor idea of it (una mala idea de eso).

Probably (probablemente), the reader (lector), will be surprised (sorprenderse), but Sasha’s father, who has not seen (ver a) his (su) son (hijo) since (desde que) he took him (le llevar) to (a) the boarding school (…internado), isn’t deprived of parental rights (no estar privado de los derechos de los padres).

Although (aunque), I want (querer) to believe (creer) and trust (confiar) in this case (en este caso) only (solo) that (que) these rights (derecho..) will never be needed to him again (no ser necesarios para él nunca).

At (en) the boarding school Sasha 2.quickly (rápidamente) 1.gained (ganar) weight (peso) for the age (según su edad), but (pero) the hearing problem (… problema de la audición) still remains (seguir) unresolved (sin resolverse).

Ключ к упражнению 2

Ключом к упражнению 2 служит упражнение 1.

Упражнение 3

Прочитайте рассказ на испанском языке. Переведите его на русский и английский язык. Выучите новые слова и выражения. Перескажите содержание рассказа на испанском и английском языке.

La segunda historia (the second story). La frecuente y común (frequent and general one)

Los educadores (the educators) de (of) internados (boarding schools) y () orfanatos (orphanages) a menudo (often) cuentan (tell) a (-) los voluntarios (the volunteers) la misma historia (the same story), o (or) muy (very) similar (similar to it).

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.