12+
Сочинения

Объем: 34 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Рѣчь Сократа къ судіямъ

(Изъ Цицеронa.)

Вы, судіи, готовите мнѣ смерть; надѣюсь, ето къ лучшему. Не правда ли, что она или лишаетъ насъ всѣхъ чувствъ, или изъ сего міра переселяетъ въ другой? Если по смерти чувства хладѣютъ, если она подобна глубокому и сладкому сну; то какъ приятно умереть! Много ли такихъ дней, которые можно предпочестъ ночи, въ столь сладостномъ снѣ проведенной ночи, которой подобна вся вѣчность? Кто же меня счастливѣе? Если же смерть, какъ говорятъ, преноситъ насъ въ мѣста, для другой жизни опредѣленныя, — я еще благополучнѣе. Она исторгаетъ меня изъ рукъ судей, которые только носятъ сіе имя, тогда уже предстану Миною, Радаманту, Каку, Триптолему, судіямъ справедливымъ, тогда буду съ тѣми только, кои всегда дорожили правосудіемъ и честностію! И ето не восхищаетъ васъ? И вы не уважаете бесѣды съ Орфермъ, Гомеромъ, Музеемъ, Гезіодомъ? Я бы желалъ, если можно, умереть нѣсколько разъ, чтобы наслаждаться симъ благамъ. Какое неизъяснимое удовольствіе; видѣть Аякса и другихъ, кои невинно лишились жизни! Тамъ испытую мудрость предводителя Грековъ подъ стѣнами Трои, — мудрость Улисса, Сизифа. За ето испытаніе тамъ не осудятъ меня на смерть. Вы, рѣшители моего жребія! не воображайте смерть столь ужасною. Доброй ни въ жизни, ни послѣ смерти не встрѣчаетъ зла. Никогда безсмертные боги его не оставляютъ; и моя участь независитъ отъ случая. Я не ропщу на обвинившихъ меня, ни на тѣхъ, коими приговоренъ къ смерти; сожалѣю только, что они хотѣли нанести мнѣ вредъ. Но уже время намъ разстатъся; мнѣ идти умирать, вамъ жить. Что лучше, знаютъ боги безсмертные; людямъ, думаю, не извѣстно.

Съ Лат. П. Матвѣевъ.

«Вѣстникъ Европы», No 5, 1815

Первая Филиппика Противъ Марка Антонiя

Перевелъ съ латинскаго

К. Ф. Даценко

Глава I

Сенаторы! Прежде чѣмъ я скажу о государствѣ то, что по моему мнѣнію можно теперь сказать, я изложу вкратцѣ цѣль моего путешествія и возвращенія. Я вѣдь надѣясь, что, наконецъ, государство снова вручено вашей заботливости и вашему авторитету, считалъ нужнымъ остаться такъ сказать на сенаторскомъ посту. Въ самомъ дѣлѣ, я никуда не уходилъ и не спускалъ глазъ съ государственныхъ дѣлъ, начиная съ того дня, когда мы были собраны въ храмѣ богини земли. Въ этомъ храмѣ я положилъ основу мира, насколько это отъ меня зависѣло, и воспользовался древнимъ примѣромъ аѳинянъ: я употребилъ даже при этомъ греческое слово, которымъ пользовалось это государство при подавленіи неурядицъ и полагалъ, что всякая память объ этихъ несогласіяхъ предана вѣчному забвенію. Тогда Маркъ Антоній держалъ знаменитую рѣчь и выказалъ замѣчательный образъ мыслей: однимъ словомъ миръ съ прекраснѣйшими гражданами укрѣпленъ благодаря ему и его сыну; этимъ начаткамъ соотвѣтствовало все дальнѣйшее. Къ тѣмъ распоряженіямъ, которыя онъ сдѣлалъ дома относительно государственныхъ дѣлъ, онъ сдѣлалъ причастными первыхъ лицъ въ государствѣ; этому сословію онъ предлагалъ тогда самыя спасительныя мѣропріятія. Въ бумагахъ Цезаря тогда не находили ничего, кромѣ того, что было всѣмъ извѣстно; онъ отвѣчалъ съ величайшей опредѣленностью на то. о чемъ его спрашивали. Развѣ возвращены какіе нибудь изгнанники? Онъ утверждалъ, что только одинъ. Развѣ даны какія нибудь льготы? Онъ отвѣчалъ «никакихъ». Онъ хотѣлъ, чтобы мы согласились съ Сервіемъ Сульпиціемъ, славнѣйшимъ мужемъ, чтобы послѣ Мартовскихъ Идъ не были обнародованы таблицы о какомъ нибудь постановленіи или благодѣяніи Цезаря.

Я умалчиваю о многомъ и достославномъ; рѣчь моя спѣшитъ (обратиться) къ чрезвычайному поступку Марка Антонія. Онъ совершенной уничтожилъ въ государствѣ диктаторскую власть, достигшую было почти силы царской власти; относительно этого мы даже не высказали своего мнѣнія; онъ представилъ намъ написанное постановленіе сената, исполненія котораго онъ желалъ, и, когда оно было прочитано, мы съ величайшимъ усердіемъ подчинилась его волѣ и въ самыхъ лестныхъ словахъ выразили ему благодарность въ сенатскомъ постановленіи.

Глава II

Казалось, заблисталъ лучъ надежды не только вслѣдствіе уничтоженія царской власти, которую мы претерпѣли, но и вслѣдствіе уничтоженія самаго страха передъ этой властью, и, казалось, имъ дано было государству большое ручательство въ томъ, что онъ желаетъ свободы государства, такъ какъ онъ совершенно уничтожилъ въ немъ имя диктатора, которое часто бывало умѣстнымъ, вслѣдствіе недавней памяти о постоянной диктатурѣ. Спустя нѣсколько дней, сенатъ былъ освобожденъ отъ опасности избіенія; былъ вонзенъ крюкъ въ тѣло раба, который присвоилъ себѣ имя Марія. Всѣ эти мѣры были приняты имъ сообща съ товарищемъ, а все остальное принадлежитъ Долабеллѣ; но я думаю, что и онъ поддержалъ-бы тѣ-же мѣры, еслибъ былъ на лицо. Ибо, когда въ городъ стало проникать и распространялось все больше изо дня въ день необозримое зло, и тѣ-же самые, которые устроили погребеніе (Цезаря) безъ подобающихъ обрядовъ, приготовляли костеръ на форумѣ, и когда каждый день безпутные люди съ себѣ подобными рабами все болѣе и болѣе угрожали домамъ и храмамъ города, то Долабелла такъ наказывалъ какъ наглыхъ и преступныхъ людей, и такъ и нечестивыхъ и беззаконныхъ ловко разрушилъ этотъ проклятый столбъ, что мнѣ кажется удивительнымъ, что остальное время такъ сильно разнилось отъ того одного дня. И вотъ въ Іюньскія календы, когда мы получили приказъ собраться, все измѣнилось. Ничто не совершается при посредствѣ сената, но все при посредствѣ народа, хотя въ его отсутствіе и противъ его воли. Назначенные консулы говорили, что они не смѣютъ явиться въ сенатъ; освободители отечества лишены того города, который они освободили отъ ига рабства, а консулы прославляли ихъ и въ собраніи и во всякой рѣчи; ветераны, о которыхъ это сословіе весьма заботилось, подстрекаются не для сохраненія того имущества, которое они имѣли, но къ надеждѣ на новые грабежи. Такъ какъ я предпочитаю это лучше слышать, чѣмъ видѣть, и такъ какъ я имѣю свободное право исправлять и не исправлять должность легата, то я рѣшилъ присутствовать только 1-го января, такъ какъ въ это время, казалось, будетъ собираться сенатъ.

Глава III

Я изложилъ вамъ, сенаторы, цѣль моего отправленія, теперь я вкратцѣ изложу цѣль возвращенія, которое заслуживаетъ большаго удивленія. Когда я не безъ причины миновалъ Брундузій и ту дорогу, по которой часто отправляются въ Грецію, я прибылъ 1-го Августа въ Сиракузы, такъ какъ изъ этого города рекомендовался переѣздъ въ Грецію. Однако этотъ самый дружелюбный для меня городъ при всемъ желаніи не могъ удержать меня болѣе одной ночи. Я опасался, чтобы мое внезапное прибытіе къ моимъ союзникамъ не вызвало какого нибудь подозрѣнія, еслибы я тамъ промедлилъ. Когда вѣтры отнесли меня изъ Сициліи къ Левкопетрѣ, мысу въ области Регіума, я сѣлъ тамъ на корабль, чтобы переправиться, но, проѣхавъ немного впередъ, я былъ отброшенъ вѣтромъ туда, откуда отплылъ. И когда глубокою ночью я остался на дачѣ у Публія Валерія, моего друга и спутника и на слѣдующій день тоже былъ у него, ожидая (попутнаго) вѣтра, то ко мнѣ пришло нѣсколько гражданъ Регіума, нѣкоторые изъ нихъ недавно вернувшіеся изъ Рима: отъ нихъ я впервые узналъ о рѣчи Марка Антонія, которая мнѣ такъ понравилась, что, прочтя ее, я прежде всего сталъ подумывать о возвращеніи (въ Римъ). Немного спустя приносятъ мнѣ эдиктъ Брута и Кассія. Онъ показался мнѣ преисполненнымъ справедливости и потому, быть можетъ, я люблю ихъ болѣе изъ за государства, чѣмъ изъ за дружбы. Обыкновенно, приносившій хорошую вѣсть выдумывалъ кое-что отъ себя, чтобы сдѣлать свою вѣсть болѣе радостною, такъ и они прибавили кромѣ того, что дѣло уладится; что въ ближайшія Календы сенатъ соберется въ полномъ составѣ и что Антоній, отвергнувъ плохихъ совѣтниковъ, и не требуя Галльскихъ провинцій, снова подчинится волѣ сената.

Глава IV

Тогда я возгорѣлся такимъ желаніемъ возвратиться, что меня не удовлетворяли ни гребцы, ни вѣтры, не потому, чтобы я думалъ, что не поспѣю къ сроку, но для того, чтобы поздравить государство не позже, чѣмъ я желалъ, И я, быстро пріѣхавъ въ Велію, увидѣлъ тамъ Брута; не могу выразить съ какимъ огорченіемъ. Мнѣ казалась постыдной моя смѣлость возвращаться въ тотъ городъ, изъ котораго убѣгалъ Брутъ, и быть въ безопасности тамъ, гдѣ онъ не могъ (быть). Но я видѣлъ, что онъ взволнованъ менѣе меня. Бодрый отъ сознанія своего величайшаго и прекраснѣйшаго поступка, онъ нисколько не жаловался на свое несчастіе, но много жаловался на ваше. Отъ него я впервые узналъ, какова была рѣчь Л. Пизона въ сенатѣ 1-го Августа; хотя онъ и мало былъ поддерживаемъ тѣми, кѣмъ слѣдовало — это я услышалъ отъ Брута — однако по его свидѣтельству, — а что можетъ быть важнѣе? (его свидѣтельства), а также по похвалѣ всѣхъ тѣхъ, которыхъ я послѣ видѣлъ, онъ, какъ мнѣ казалось, достоинъ большой славы. Поэтому я спѣшилъ, чтобы послѣдовать за тѣмъ, за кѣмъ не послѣдовали присутствовавшіе, а не для того, чтобы получить какую нибудь выгоду; на это я не надѣялся и не могъ ручаться. Я спѣшилъ, чтобы оставить государству рѣчь этого дня, какъ свидѣтельство моего постояннаго расположенія къ нему, если со мной что нибудь случится, что случается съ людьми, а вѣдь многое, казалось мнѣ, угрожаетъ сверхъ того, что зависимъ отъ естественнаго порядка вещей и отъ предопредѣленія судьбы. Такъ какъ я надѣюсь, сенаторы, что вы къ причинѣ обѣихъ намѣреній отнесетесь благосклонно, то я, прежде нежели начну рѣчь о государствѣ, пожалуюсь немного на вчерашнюю обиду Антонія; я его другъ и выставляю на видъ, что я кое чѣмъ ему обязанъ.

Глава V

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.