Смеюсь неудачам в лицо
Макс Маршалл
Несмотря на то, что при подготовке этой книги были приняты все меры предосторожности, издатель не несет никакой ответственности за ошибки или упущения, а также за ущерб, возникший в результате использования содержащейся в ней информации.
Смеюсь неудачам в лицо
Первое издание. June 27, 2024.
Авторское право © 2024 Макс Маршалл. Автор: Макс Маршалл.
Эта книга была написана частично с использованием искусственного интеллекта в тексте и иллюстрациях.
Описание
«Смайли Карсон и перевернутый день» — трогательная детская сказка о человеке по имени Карсон, у которого был уникальный взгляд на жизнь. Всякий раз, когда что-то шло не так, как планировалось, Карсон улыбался и говорил: «Это просто еще одно приключение!» Но когда с ним случались хорошие вещи, он не мог не хмуриться и беспокоиться о том, что может пойти не так дальше. Следите за тем, как Карсон проходит через череду взлетов и падений, преподав детям ценный урок о том, что иногда неудачи могут привести к замечательным сюрпризам, и что это нормально — принимать неожиданные повороты жизни с улыбкой.
Об авторе
Макс маршалл создает истории, которые переносят читателей в далекие страны, погружая их в богатую культуру и приглашая испытать весь спектр человеческих эмоций.
На страницах бесчисленных шедевров покоится писатель, чье имя навевает мысли о страсти, творчестве и безграничном воображении.
Прекрасно владея языком и глубоко понимая человеческую душу, этот писатель создает персонажей, чьи триумфы и борьба находят глубокий отклик у читателей всех возрастов. Исследуя сложности любви и потерь или погружаясь в глубины человеческой психики, проза этого писателя столь же прекрасна, сколь и проницательна, раскрывая истины, которые волнуют сердце и вдохновляют душу.
Глава 1: Человек, который улыбался
Карсон жил в городе. Это было оживленное место, всегда заполненное машинами и людьми, калейдоскопом звуков и запахов. Но Карсон жила в крошечной квартирке с видом на тихий парк с единственным гигантским дубом, который нашептывал секреты на ветру.
Карсон был известен своей улыбкой. Это была не натянутая усмешка, а улыбка, от которой уголки его рта приподнялись, а вокруг глаз появились морщинки. Это была улыбка, которая освещала комнату и согревала ваше сердце, как чашка горячего какао в морозный день.
Однажды утром, когда Карсон выбежал за дверь со своей чашкой дымящегося кофе, он споткнулся о собственные шнурки! Чашка вылетела у него из рук, расплескав теплый темный кофе на его новенькую рубашку.
— О нет!
— он застонал, затем его лицо расплылось в улыбке. Он громко рассмеялся, раскатисто, радостно. Он усмехнулся, увидев неуклюжее, мокрое месиво и забавные коричневые пятна, расплывшиеся по его груди.
— Все в порядке, — сказал он пропитанной кофе рубашке.
— Мы приведем тебя в порядок. А пока давай просто повеселимся! —
Его соседка, мисс Элеонора, видела все это из своего окна. Она покачала головой и улыбнулась.
— О, Карсон, — прошептала она,
— Ты действительно нечто иное. Она смотрела, как Карсон достал салфетку, игриво похлопал по пятну и запрыгнул в свою машину, кофе все еще витал в воздухе, как озорное облачко.
Карсон направлялся на встречу, важную, но ему казалось, что солнце сегодня светит не так ярко. Может быть, из-за пасмурного неба или лишней кружки кофе у него в животе поднялась тревога. Что бы это ни было, его обычно яркая, позитивная энергия была тусклее светлячка в пасмурную ночь.
Когда он мчался по шоссе, из двигателя его машины донесся глубокий гул. Он начался как крошечная вибрация и перерос в ужасающий дрожащий звук. Его машина фыркала и кашляла, наконец остановившись как вкопанная посреди дороги, как испуганный котенок посреди шоссе.
— О боже! — воскликнул он. Жаркое солнце палило прямо на него, рубашка в кофейных пятнах прилипла к коже, как теплые липкие объятия. Он выглянул в окно и увидел полосу желтого порошкообразного песка, простиравшуюся насколько хватало глаз.
Пустыня!
— Что ж, это, безусловно, приключение, — сказал он, игриво подмигнув горячему солнцу. Он схватил лопату и начал копать. Песок струился сквозь его пальцы, как золотой шелк. Вскоре он уже строил великолепный замок. Весело насвистывая, он вылепил башню с флагом из покрытой листьями ветки.
Улыбка Карсона расплылась, как подсолнух, обращенный к солнцу. Он рассмеялся, вспомнив, что даже в самых неожиданных местах можно найти удивительные радости. Там, посреди пустыни, он построил маленький кусочек своего мира. У него не было ни кофе, ни новой рубашки, но у него были солнце, песок и его бесконечная улыбка в ожидании следующего приключения.
Когда солнце опустилось низко, превратив небо в шедевр оранжевого и фиолетового цветов, Карсон похлопал по своему песчаному замку, довольный неожиданным поворотом дня. Возможно, это была не та встреча, которую он планировал, но он знал, что эта неожиданная поездка была чем-то гораздо большим.
Глава 2: Мелодия неудач
Будильник Карсона жужжал, как неистовая пчела, вырывая его из сна, в котором он летел верхом на гигантском зефире по полю облаков сахарной ваты. Он зевнул, потягиваясь, как сонный кот, а затем вскочил с кровати. Он опоздал!
Город гудел за окном симфонией гудящих клаксонов и оживленных голосов. Он помчался на кухню, схватил банан на завтрак и бросился к двери. Но потом он со стоном осознал — он забыл захватить свой проездной на автобус!
— О, черт!
— воскликнул он, похлопывая себя по карманам с выражением застенчивого удивления на лице. Он бросился обратно в квартиру и быстро выудил из-под ботинка свой автобусный билет, смятый, но лучше, чем ничего. Он выбежал за дверь, его сердце колотилось, как барабан в марширующем оркестре.
Его автобусная остановка представляла собой вихрь пассажиров, все спешили, как деловитые белки, гоняющиеся за желудями. Карсон достиг угла как раз в тот момент, когда мимо прогрохотал большой желтый автобус. Он пропустил его!
Но вместо того, чтобы позволить разочарованию омрачить его утро, на лице Карсона расцвела глупая улыбка.
— Не беспокойся!
— объявил он городу, начиная идти легким скачущим шагом.
На ходу он насвистывал веселый мотивчик, песенку, которую сам придумал под названием
— Вальс при ходьбе. — Ритм у него был упругий, как у резинового мяча, а мелодия веселая, как восход солнца.
Он шел по оживленным улицам, уворачиваясь от людей и автобусов, всегда со своей радостной мелодией в голове. Он махал прохожим, одаривая их доброй улыбкой и теплым
— Доброе утро! — всем, с кем он сталкивался.
Он даже попытался поделиться своим свистом с ворчливым голубем, сидевшим на пожарной лестнице. Птица подозрительно посмотрела на него, а затем грубо каркнула в ответ. Карсон только рассмеялся и пожал плечами.
А затем, с ужасающе громким шлепком, что-то приземлилось прямо ему на голову! Он был тяжелым, скользким и… вонючим!
— Фу! — Вскрикнул Карсон. Он хлопнул себя по голове, стряхивая отвратительное вещество — это была большая мягкая птица.
— Фу!
— взвизгнул он, стараясь не закричать. Затем, с озорным блеском в глазах, он игриво потер пятнышко у себя на голове.
— Что ж, — объявил он собравшимся вокруг него изумленным лицам,
— Наверное, это значит, что я счастливчик!
— Повезло? — спросил пожилой джентльмен.
Улыбка Карсона сияла так же ярко, как солнце, отражающееся от лужи.
— Повезло, потому что могло быть и хуже! — Он подобрал отвратительную липкую массу, оглядываясь в поисках места, куда бы ее выбросить.
Его не волновало, что он опоздал. Его не волновало, что он был покрыт отвратительным месивом. Карсон знал, что он все еще может получать удовольствие от этого дня, потому что его внутренняя музыка, его мелодия озорства и счастья, все еще играла свою счастливую мелодию. И он не собирался позволять маленьким птичьим какашкам сбить его с толку. У него был город, который он мог приветствовать своим жизнерадостным свистом и улыбкой, которая осветила бы самый серый день.
Глава 3: Смеяться Над Маленькими шутками Жизни
Карсон любил пикники. Он считал, что каждый прием пищи должен быть праздником, будь то быстрый перекус во время обеденного перерыва или неторопливое застолье солнечным днем.
Сегодня он упаковал свою любимую корзинку для пикника, плетеную корзинку с веселой красной лентой. Там было полно его любимых лакомств — сочный апельсин, несколько хрустящих ломтиков яблока и сэндвич с толстым слоем сливочного арахисового масла и бананом.
Он устроился на скамейке под своим любимым дубом в парке, вдыхая запах цветов, слушая детский смех и наслаждаясь нежным солнечным теплом.
Он как раз собирался откусить от яблока, когда увидел забавную маленькую тень, метнувшуюся между кустами. Это был енот!
И оно направлялось прямиком к его корзинке для пикника.
— О боже мой!
— Ахнул Карсон. Енот суетился вокруг своей корзины, заглядывая в нее, а затем умчался прочь, зажав в лапах один из ломтиков апельсина. Он остановился, откусил большой, сочный кусок и исчез в кустах, оставив за собой апельсиновую кожуру, волочащуюся за ним, как сброшенная пиратская шляпа.
Карсон разразился смехом. Маленький енот был таким милым и неуклюжим в своей краже! Это было просто маленькое существо, желавшее угощения, и кто мог винить его за это?
Он не мог быть сумасшедшим! Он даже вытащил еще один ломтик яблока, протянул его в сторону кустов и позвал маленького воришку.
— Эй, наслаждайся этим! — крикнул он.
Енот выглянул из тени, затем появился снова, осторожно обнюхивая подношение. Увидев, что это безопасно, енот прыгнул вперед, схватил яблоко, а затем снова умчался с крошечным криком.
— спасибо, — прочирикало в воздухе.
Карсона это позабавило. Он съел свой сэндвич с арахисовым маслом и бананом, довольный своим импровизированным
— разделяющий момент. — Он наблюдал за парком, надеясь мельком увидеть своего маленького пушистого друга.
Позже он встал и пошел в книжный магазин через дорогу. Переходя тротуар, он услышал глухой стук, за которым с тротуара донесся приглушенный стон.
Его ботинок! Он исчез в глубоком канализационном люке, скрытом под чугунной крышкой.
— О нет,
— Воскликнул Карсон.
— Мне нужно идти на встречу, а теперь я потеряла туфлю!
— Но потом он усмехнулся. Он посмотрел на свою ногу, болтающуюся над черной дырой, затем на любопытные лица, выглядывающие сверху.
Он развернулся, озорно подмигнув, и начал танцевать глупую джигу, неуверенно балансируя на одной ноге и напевая свою любимую песню,
— Вальсирующий.
— Зрители начали хихикать. Маленький мальчик указал на него,
— Смотрите, он танцует на одной ноге! —
Карсону это понравилось. Он воспринял нелепость момента, добавив больше изящества в свой танец, низко поклонившись, сделав пару забавных вращений, пока теплая, липкая улыбка не расплылась по его лицу. Его смех эхом разнесся по парку, наполняя пространство сладкой музыкой радости. Он смеялся над своей потерянной туфлей, над своим странным танцем, над удивленными выражениями лиц вокруг него.
У Карсона, возможно, и застрял ботинок, но его дух и смех были по-настоящему свободными.
Даже если все это было из-за маленьких забавных шуточек жизни.
Глава 4: Принятие неожиданного
Принимая неожиданное
Карсон любила этот город. Это было живое, дышащее место, с постоянной активностью и переменами, полное неожиданных поворотов и удивительных приключений.
Однажды он шел на встречу со своей подругой, мисс Элеонор, выпить чашечку кофе. Он шел по оживленным тротуарам, погруженный в размышления о глупом сне, приснившемся ему прошлой ночью.
Он не заметил крошечную трещину в тротуаре у себя под ногами, скрытую зарослями разноцветных осенних листьев.
Внезапно его нога соскользнула. Испуганно взвизгнув, он кубарем полетел вперед, приземлившись прямо посреди грязной лужи!
— О боже!
— Воскликнул Карсон. Его новые брюки промокли насквозь, а волосы торчали во все стороны, напоминая растрепанное птичье гнездо. Он плеснул на себя водой, пытаясь сесть.
Проходившая мимо группа детей начала хихикать, показывать пальцами и подшучивать.
— Смотрите! Он глиняный человек! — крикнул один.
Но Карсон не расстроился. Вместо этого он игриво улыбнулся, обнажив зубы в широкой озорной улыбке.
— Это правда, я глиняный человек, — сказал он с раскатистым смешком, позволив детям присоединиться к его смеху. Он выпрыгнул из лужи, отряхиваясь, вытряхивая воду из волос, как счастливый щенок, встряхивающий ушами. Он не мог не находить всю ситуацию забавной. Это было забавно!
— Просто еще одно неожиданное приключение, — сказал он себе и отправился в путь с веселой мелодией на губах, оставляя за собой грязные следы.
Позже, проходя мимо магазина на углу, он заметил яркую неоновую вывеску:
— Лотерея Scratch & Win! Впереди миллионы! —
— Хм,
— подумал Карсон. Он никогда не играл в лотерею, но что-то в этом шансе, в его неожиданной природе привлекало. Он заскочил в магазин, быстро схватил лотерейный билет и помчался на встречу с мисс Элеонор.
Когда он сидел за своим столом, нетерпеливо царапая свой лотерейный билет, его распирало от возбуждения. Он яростно тер поверхность, дрожь пронзала его с каждым звуком скрежета металла по бумаге. Он, наконец, обнаружил все цифры… но они не совпадали. У него был проигрышный билет!
Карсон помолчал, позволив глубокому вздоху сорваться с его губ. Но затем с его губ сорвался взрыв смеха.
— Ну и ладно! — воскликнул он, посмеиваясь, и выбросил билет в мусорное ведро.
— Думаю, кому-то другому повезет вместо меня!
С этого момента он почувствовал прилив свободы. Не имело значения, что у него был проигрышный билет, потому что он знал, что жизнь — это путешествие, полное сюрпризов. У него была чашка кофе, теплая беседа с мисс Элеонор и игривое напоминание о том, что даже разочарование может быть частью большего приключения.
Неожиданное не всегда должно пугать, это может быть просто еще одним маленьким поворотом на жизненном пути. Он знал, что независимо от того, что преподнесет ему жизнь, он будет рядом, с широкой улыбкой, готовый принять все это, включая грязные лужи и проигрыш билетов.
Город был полон неожиданностей, как и его день. И у Карсона был секрет: он был готов ко всему.
Глава 5. Приготовление лимонада из лимонов
Карсон любил серьезные испытания. Он знал, что жизнь полна неожиданных ударов и поворотов, и часто говорил:
— Дело не в том, что происходит, а в том, как вы с этим справляетесь!
Однажды ветреным днем он отправился в парк с ярко-желтым воздушным змеем, хвост которого развевался за ним, как веселая ленточка. Он бежал с воздушным змеем, чувствуя, как ветер поднимает его все выше и выше.
Она танцевала над ним, грациозно паря, как желтая птица, пока внезапным порывом ветра не застряла высоко в ветвях его любимого дуба.
— О нет!
— Воскликнул Карсон. Он попытался дернуть воздушного змея, но тот слишком прочно застрял. Он не мог дотянуться до нее, как бы сильно ни прыгал и ни тянулся.
Но Карсон был не из тех, кто сдается. Он глубоко вздохнул, избавляясь от своего разочарования.
— Давайте посмотрим на это по-другому,
— сказал он с огоньком в глазах.
Он достал корзинку для пикника и нашел удобное местечко в тени дуба.
— Прекрасное тенистое место для пикника! — заявил он.
— Спасибо, кайт.
Он расстелил одеяло, распаковал свои принадлежности для пикника и сидел там, улыбаясь застрявшему воздушному змею. Он пожевал немного свежих фруктов и любовался видом, наблюдая за детьми, играющими в парке внизу, слушая пение птиц в ветвях деревьев.
Когда солнце начало садиться, окрашивая небо в розовые и оранжевые тона, Карсон наконец освободил своего воздушного змея от ветвей. Он вспорхнул вниз, как усталая птица, возвращающаяся в свое гнездо.
— Может быть, я смогу придумать план получше, как полетать с тобой в следующий раз, — сказал он своему воздушному змею, подмигнув.
Иногда, подумал он, не всегда все идет по плану, но, возможно, это был знак сделать крюк, принять неожиданное.
Уже на следующий день произошел большой неожиданный сюрприз. Когда он пришел в свою квартиру, то обнаружил, что все затоплено! Вода просачивалась сквозь треснувшее окно, обволакивая мебель, пропитывая все, что попадалось на глаза.
— О боже, — сказал Карсон, принимая все это во внимание, с широкой улыбкой на лице.
Большинство людей запаниковали бы, но Карсон увидел возможность для приключения. Он сбегал в местный супермаркет и вернулся с надувными кольцами, защитными очками и водными игрушками.
Он превратил свою промокшую квартиру в бассейн!
Хихикая, он прыгнул в воду, дрыгая ногами, плескаясь и ныряя. Он использовал свой кухонный стол как трамплин для прыжков в воду и играл со своими игрушками, как на пляже.
Он притворился дельфином, он притворился подводной лодкой, он притворился тем, кем хотел быть! Он даже использовал кухонную лопаточку в качестве гребной лодки и играл с пустым молочным кувшином в качестве своего верного судна морского капитана.
Даже столкнувшись с затопленным домом, Карсон сделал это весело! Он понимал, что в жизни бывают неожиданные повороты, и взрыв смеха, иногда, может превратить лимоны в самый сладкий лимонад.
Глава 6: Поворотные моменты и тыквенный суп
Карсон всегда говорил, что жизнь подобна большому сочному апельсину — полна сюрпризов, сладких и кислых в равной мере.
Однажды, после того как закончился его любимый йогурт со вкусом апельсина, Карсон получил печальную новость. Он потерял работу.
В офисе, обычно представлявшем собой пространство организованного хаоса, в то утро было странно тихо. Босс Карсона, сварливый мужчина по имени мистер Грамблсон, сидел за своим столом с мрачным выражением лица.
— Ничего личного, Карсон, — пробормотал мистер Грамблсон, перебирая бумаги.
— Но мы переживаем трудные времена. Мы должны внести некоторые коррективы. Вы понимаете. —
Карсон вежливо кивнул, хотя крошечная часть его хотела рассказать мистеру Грамблсону о йогурте со вкусом апельсина и о том, как сладкий фруктовый йогурт делает каждый день с плохими новостями немного вкуснее.
Но вместо этого Карсон широко, ободряюще улыбнулся,
— О, мистер Грамблсон, все в порядке. Не беспокойтесь об этом, я уверена, что скоро найду другую работу. И кроме того, — добавил он, стараясь звучать бодро, —
— Это возможность для нового приключения! —
Мистер Грамблсон просто хмыкнул и продолжил перебирать бумаги.
Карсон вышел с неизменной улыбкой, хотя и был немного растерян. Он все еще узнавал о поворотных моментах и важности позитивного отношения. Он смотрел на яркое солнце, на спешащих мимо людей, на веселые красные автобусы. Все это казалось странно волнующим.
— Возможно, это шанс для чего-то совершенно нового!
— подумал он.
— Может быть, это шанс исследовать, учиться, увидеть мир. —
Его глаза наполнились предвкушением, как тогда, когда он был мальчиком, держал телескоп на заднем дворе и смотрел в звездную ночь, представляя все приключения, скрытые среди далеких планет.
Неделю спустя Карсон отправился в новое приключение, небольшое путешествие по всему земному шару. Он собирался навестить подругу, девушку по имени Элара, которая жила в деревне на берегу океана, известной своими бирюзовыми водами и игривыми дельфинами.
У Элары был особый взгляд на жизнь. Она научила Карсона видеть красоту в мелочах, ритм в птичьем пении, магию, скрытую в обычном и незамысловатом.
Она прислала ему посылку, полную теплых, сладких вкусностей ручной работы. У них была маленькая тыква, которую она вырастила в своем саду, — тыква, получившая приз, как она ему сказала.
Она была немного помята в дороге, и когда Карсон распаковывал посылку, он увидел, что один уголок был сломан, а золотистая кожица разорвана на куски. Но вместо того, чтобы позволить несчастному случаю испортить ему настроение, он схватил кастрюлю, достал свой верный кухонный нож и нарезал тыкву-призер, используя каждый кусочек для приготовления густого, сладкого сливочного супа.
Набрав полную ложку, он практически ощутил вкус солнца, которое омывало тыкву, когда она росла в саду Элары. И он знал, несмотря на неожиданный несчастный случай, несмотря на потерю работы, что до сих пор у него было удивительное путешествие, полное новых приключений.
Когда теплый, успокаивающий суп наполнил его желудок, он почувствовал, как его захлестывает новая волна оптимизма. Это была радость, которую он испытывал только от тарелки домашнего супа. Это был новый вид
— поворотный момент, момент покоя.
Потому что даже раздавленная тыква, приложив немного усилий и творчества, может превратиться в тарелку вкусного супа, и иногда небольшого разочарования было достаточно, чтобы открыть скрытую сладость жизни.
Глава 7: Искусство спонтанного празднования
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.