12+
Сказочный менеджмент и английский

Бесплатный фрагмент - Сказочный менеджмент и английский

Менеджмент в английском и для английского – 26

Объем: 64 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Проект «Лекарство от экономических последствий коронавируса» — это практическое использование собрания сочинений по тематике менеджмента в 21 томе.

Участники проекта получат проверенные практикой инструменты для ускоренного накопления управленческих знаний для победы в конкурентной борьбе или для личного самосовершенствования.

А до 19 июля 2021 запущена акция со снижением на 30% стоимости всех электронных книг собрания сочинений в 21 томе. Купить можно любую книгу собрания отдельно. При этом, 21-й том можно скачать в этот период бесплатно (он содержит гиперссылки на все тома). 25% любой книги можно прочитать бесплатно в магазинах Ридеро, Литрес и др. магазинах электронных книг.

Аннотация

Это очередной номер серии «Менеджмент в английском и для английского». Первые выпуски я посвятил фонетике — с нее все начинается.

ЭТА СЕРИЯ КНИГ РАЗМЕЩАЕТСЯ В ОЗОНЕ, АМАЗОНЕ, ЭЛЕКТРОННОЙ БИБЛИОТЕКЕ БУКМЕЙТ И МАГАЗИНЕ ИЗДАТЕЛЬСТВА РИДЕРО, КАК ПРАВИЛО, ДЕШЕВЛЕ КНИГИ МОЖНО КУПИТЬ В МАГАЗИНЕ ИЗДАТЕЛЬСТВА РИДЕРО.

Переходим к грамматике и лексике.

Наши новости

1. Запущен проект краудфандинга, представленный выше.


2. Завершена серия «Сказочный менеджмент»

В первой книге серии вам предложено описание функций управления через сказки.

Рис. 2. Новая серия из трех книг.

Во второй книге в сказочном формате представлены специальные функции управления и важные компетенции менеджера —

Рис. 3. Вторая книга сказочной серии для менеджеров.

В третьей книге представлен сказочный словарик по менеджменту —

Рис. 4. Третья книга серии.

Ну, а ниже представлена еще одна сказка из третьей книги серии «Сказочный менеджмент».

1. Сказка для топ-менеджеров в пересказе А.Н.Афанасьева

Рис. 5. Собрание сказок для топ-менеджеров.

Пойди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что (Часть 1)

Русская народная сказка

В некотором государстве жил-был царь, холост-неженат, и была у него целая рота стрельцов; на охоту стрельцы ходили, перелетных птиц стреляли, государев стол дичью снабжали. В той роте служил стрелец-молодец, по имени Федот; метко в цель попадал, почитай — николи промаху не давал, и за то любил его царь пуще всех его товарищей.

Итак, перед нами не совсем обычная бизнес-ситуация, когда, судя по всему (поскольку оценивали индивидуальные результаты работы) индивидуальный предприниматель — Федот вынужден поставлять свою продукцию (битую дичь) единственному покупателю — к царскому столу, на языке экономики такая ситуация называется монопсония (противоположна монополии, когда только один продавец).

Случилось ему в одно время пойти на охоту раным-ранехонько, на самой зоре; зашел он в темный, густой лес и видит: сидит на дереве горлица. Федот навел ружье, прицелился, выпалил — и перешиб птице крылышко; свалилась птица с дерева на сырую землю. Поднял ее стрелок, хочет оторвать голову да положить в сумку. И возговорит ему горлица: «Ах, стрелец-молодец, не срывай моей буйной головушки, не своди меня с белого света; лучше возьми меня живую — а зовут меня Марья-царевна, принеси в свой дом, посади на окошечко и смотри: как только найдет на меня дремота, в ту самую пору ударь меня правой рукою наотмашь — и добудешь себе великое счастье!»

Рисковая Марья-царевна! А если бы Федот перепутал и ударил ее левой рукой (например, оказавшись левшой)?

Крепко удивился стрелок. «Что такое? — думает. — С виду совсем птица, а говорит человеческим голосом! Прежде со мной такого случая никогда не бывало…»

Принес птицу домой, посадил на окошечко, а сам стоит-дожидается. Прошло немного времени, горлица положила свою головку под крылышко и задремала; стрелок поднял правую руку, ударил ее наотмашь легохонько — пала горлица наземь и сделалась душой-девицей, да такою прекрасною, что ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать!

Судя по последующим событиям, Федоту посчастливилось встретить независимого консультанта по управлению Марью-царевну в образе горлицы. Горлицы, как известно, разговаривать не могут.

Другой подобной красавицы во всем свете не бывало! Говорит она добру молодцу, царскому стрельцу: «Умел ты меня достать, умей и жить со мною; ты мне будешь нареченный муж, а я тебе богоданная жена!» На том они и поладили;

Но, однако, автор сказки, рассказывает не о рядовом найме консультанта Федотом, а о заключении договора стратегического сотрудничества между двумя предпринимателями — именно на это прямо указывает договор между ними: «На том они и поладили». Где вы видели влюбленных, которые вместо бурных любовных страстей и шекспировских объяснений в любви прагматично и просто — «поладили».

женился Федот и живет себе — с молодой женой потешается, а службы не забывает; каждое утро ни свет ни заря возьмет свое ружье, пойдет в лес, настреляет разной дичи и отнесет на царскую кухню.

Что касается указаний в сказке на женитьбу, то противоречий здесь нет — в последнее время все больше специалистов проводят ассоциации между стратегическим партнерством фирм и совместной жизнью супругов, поскольку много в этих событиях общего. Например, Р. Кантер использует для описания сотрудничества двух фирм такие термины: «выбор и ухаживание», «сватовство», «знакомство с родственниками», «торжественные обещания» и др..

Видит жена, что от той охоты весь он измаялся, и говорит ему: «Послушай, друг, мне тебя жалко: каждый божий день ты беспокоишься, бродишь по лесам до по болотам, завсегда мокрехонек домой ворочаешься, а пользы нам нет никакой. Это что за ремесло! Вот я так знаю такое, что без барышей не останешься. Добудь-ка рублей сотню-другую, все дело поправим». Бросился Федот по товарищам: у кого рубль, у кого два занял и собрал как раз двести рублей. Принес к жене. «Ну, — говорит она, — купи теперь на все эти деньги разного шелку». Стрелец купил на двести рублей разного шелку.

Что делать, заложить Федоту было нечего — банк без залога денег бы не дал, потому и пришлось использовать займ у физических лиц.

Она взяла и сказывает: «Не тужи, молись богу да ложись спать; утро вечера мудренее!»

Муж заснул, а жена вышла на крылечко, развернула свою волшебную книгу — и тотчас явились перед ней два неведомых молодца: что угодно — приказывай! «Возьмите вот этот шелк и за единый час сделайте мне ковер, да такой чудный, какого в целом свете не видывано; а на ковре бы все царство было вышито, и с городами, и с деревнями, и с реками, и с озерами». Принялись они за работу и не только в час, а в десять минут изготовили ковер — всем на диво; отдали его стрельцовой жене и вмиг исчезли, словно их и не было! Наутро отдает она ковер мужу. «На, — говорит, — понеси на гостиный двор и продай купцам, да смотри: своей цены не запрашивай, а что дадут, то и бери».

Итак, как видим, у стратегического партнерства предпринимателей (Федота да Марьи) дело пошло на лад. Федот взял на себя вопросы финансирования нового проекта и маркетинга (по части продаж), а НИОКР (разработку) и управление производством (изготовление ковра) выполнила Марья.

Федот взял ковер, развернул, повесил на руку и пошел по гостиным рядам. Увидал один купец, подбежал и спрашивает: «Послушай, почтенный! Продаешь, что ли?» — «Продаю». — «А что стоит?» — «Ты торговый человек, ты и цену уставляй». Вот купец думал, думал, не может оценить ковра — да и только! Подскочил другой купец, за ним третий, четвертый… и собралась их толпа великая, смотрят на ковер, дивуются, а оценить не могут.

Как следует из текста — «… оценить не могут» — в ковре Марье-царевне удалось заложить большую интеллектуальную составляющую — уже тогда, как видим, высоко ценившуюся на Руси.

Именно это открытие «ценности умных мыслей» привело к тому, что далее бизнес у Федота и Марьи развивается как исключительно интеллектуальный, а именно, как увидим позже, — как консультационный.

В то время проезжал мимо гостиных рядов царский советник, усмотрел толпу, и захотелось ему разузнать: про что толкует купечество? Вылез из коляски, подошел и говорит: «Здравствуйте, купцы-торговцы, заморские гости! О чем речь у вас?» — «Так и так, ковра оценить не можем». царский советник посмотрел на ковер и сам дался диву. «Послушай, стрелец, — говорит он, — скажи мне по правде по истинной, откуда добыл ты такой славный ковер?» — «Моя жена вышила». — «Сколько же тебе дать за него?» — «Я и сам цены не ведаю; жена наказала не торговаться, а сколько дадут — то и наше!» — «Ну, вот тебе десять тысяч!»

Стрелец взял деньги и отдал ковер, а царский советник этот завсегда при царе находился — и пил и ел за его столом. Вот он поехал к царю обедать и ковер повез: «Не угодно ль вашему величеству посмотреть, какую славную вещь купил я сегодня?»

Первый бизнес-проект принес предпринимателям 10 000 рублей без малого (так как 200 рублей и, вероятно, небольшие проценты нужно будет отдать кредиторам — у кого Федот взял деньги в долг).

Царь взглянул — все свое царство словно на ладони увидел; так и ахнул! «Вот это ковер! В жизнь мою такой хитрости не видывал. Ну, царский советник, что хочешь, а ковра тебе не отдам». Сейчас вынул царь двадцать пять тысяч и отдал ему из рук в руки, а ковер во дворце повесил.

Как видим, советник царя не сильно утруждался — перепродав ковер он получил даже большую прибыль, чем Федот с Марьей-царевной. Одно слово: розница — дело выгодное!

«Ничего, — думает царский советник, — я себе другой еще лучше закажу».

Сейчас поскакал к стрельцу, разыскал его избушку, входит в светлицу и как только увидал стрельцову жену — в ту ж минуту и себя и свое дело позабыл, сам не ведает, зачем приехал; перед ним такая красавица, что век бы очей не отвел, все бы смотрел да смотрел!

Как видим, царский советник — а, по сути, внутренний консультант царя, был сильно взволнован, когда встретил необычного коллегу — консультанта внешнего.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.