12+
Сказки

Объем: 76 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Отважная Сата. Пьеса для детей

Вахит Хаджимурадов

ОТВАЖНАЯ САТА. (Сказка)


Действующие лица:

Сата — молодая девушка

Шида — молодой охотник

Чаборз — отец Саты

Черная орлица

Орленок

Молодой медведь

Лиса

Заяц

1- часть, 1- картина.

Маленькая сакля в гуще леса, на окраине селения. (На заднем плане картина селения.) Перед саклей сидит старик Чаборз в старенькой черкеске, папахе. Из сакли через маленькое окошко слышно, как напевает Сата.

Чаборз (опершись двумя руками об палку, качает головой) Совсем большая ты стала у меня дочка. Без матери росла. Девочка выросла, а я совсем старый стал. Болею часто. Замуж бы успеть тебя отдать, пока здоровье есть. Открывается дверь сакли и во двор выходит Сата. В руках небольшая корзинка.

Сата. (Весело, улыбаясь, подшучивает над отцом) Дада, ты снова сам с собой разговариваешь и не скучно тебе? Может, вместе сходим в лес собирать землянику?

Чаборз. Эх, доченька, стар я стал. Где, уж, мне по лесам ходить. Ты гляди там осторожнее. В лесу всякое может случиться. Не задерживайся долго.

Сата. Что со мной может случиться? Ведь я выросла в этом лесу. С детства хожу туда, как к себе домой.

Чаборз. С детства то оно с детства, но в лесу водится всякая нечистая сила.

Сата. Это Жер-баба что ли? Да ведь говорят, она с виду только старая, страшненькая, а на самом деле добрая.

Чаборз. Добрая то она может и добрая. Да и кроме нее в лесу хватает всяких там ешапов, гамов.

Сата. Не переживай за меня, дада, я смогу постоять за себя! (Показывает отцу маленький кинжал)

Чаборз. (Глядит на детский кинжал и ухмыляется) Ты, дочка, все же скорей возвращайся, что-то я себя неважно чувствую.

Сата. Хорошо, дада, я быстренько. (Легко переступая ножками, направляется в сторону леса)


2 — картина.

Густая чаща леса. На полянке Сата, изредка наклоняясь, собирает землянику. Поет песню о юноше, который однажды увидит ее и влюбится. Звери, птицы слушают ее. Заяц убегает от лисицы и прячется за Сатой. Та грозит пальцем лисице. Молодой медведь, заслушавщись, садится поблизости от девушки. За толстым деревом появляется Шида и тоже зачарованно слушает пение девушки. Вдруг звери забеспокоились и мечутся.

Сата. (Глядит на зверей, беспокойно оглядывается и перестает петь) Кто здесь? Покажись, если ты задумал неладное! (Достает свой кинжал, готовая встретить врага)

Шида. (Выходит из-за дерева. Он в черкеске, за поясом кинжал, за спиной колчан со стрелами, на плече лук) Не пугайся, милая девушка! Я не причиню тебе зла. А прятался я, заслушавшись твоего чудесного пения. Как тебя зовут, красавица? Никогда я не слышал такого красивого пения.

Молодой медведь. (Зарычав, подскакивает и заслоняет собой девушку. Заяц с лисой тоже готовы защитить Сату)

Шида. (Резким движением руки достает из-за плеча лук, вкладывает стрелу и целится в медведя.

Молодой медведь. (Встает на задние лапы, готовый ринуться на обидчика).

Сата. (Быстро встает между юношей и медведем, обращаясь к Шиде) Не смей стрелять в него или я за себя не ручаюсь! (Грозится кинжалом).

Шида. (Миролюбиво улыбнувшись, опускает лук, убирает стрелу) Милая девушка, я не хочу причинять вреда ни тебе, ни твоим защитникам. Если нужно я и сам готов заступиться за такую красивую девушку.

Сата. (Поворачиваясь к медведю, зайцу и лисе) Успокойтесь, друзья, он не враг нам. Успокойтесь!

Молодой медведь. (Опускается на четыре лапы, но недоверчиво глядит на охотника)

Заяц. (На всякий случай держится за Сатой.)

Сата. (Гладит медведя по голове) Успокойся, мой друг, он не хотел нас обидеть.

Шида. Милая девушка, не нужна ли тебе моя помощь?

Сата. (Недовольно указывая на лук юноши) От людей, которые охотятся на моих друзей зверей мне не нужно никакой помощи. (Хочет уйти).

Шида. Милая девушка, ты не гляди на меня с такой ненавистью. Я даю тебе слово, что за всю свою жизнь не убил и даже не ранил ни одного зверя. А по лесам я брожу от тоски молодецкой. Нет у меня ни брата родного, ни друга настоящего, с кем бы я мог развеять грусть-тоску. Нет у меня и любимой девушки, с которой я бы мог встречаться. Вот и хожу по лесам один. Если ты мне не веришь, спроси у своих друзей.

Лиса. (Кивает в знак согласия).

Заяц. (Тоже кивает из-за спины Саты)

Сата. (Виновато улыбается) Прости меня, юноша, что подумала о тебе плохо. (Собира- ется уходить)

Шида. Милая девушка скажи мне свое имя! Не уходи!

Сата. (Медленно уходя) Зовут меня Сатой. Мне пора уходить. Отец меня заждался совсем.

Шида. Сата! Какое красивое имя! Милая, Сата, можно ли мне прийти к роднику увидеть тебя?

Сата. (Смутившись, отворачивается и уходит тихонько)

Шида. (Отчаянно кричит вслед) Сата, милая! Придешь ли ты к роднику! Я буду ждать! Завтра перед заходом солнца! Ответь мне!

Сата. (Смущенно улыбаясь, чуть повернув голову к юноше) Приду… за водой. (Быстро уходит. За ней уходят и звери)


3 — картина

Под деревом родник, обложенный булыжником. У родника стоит Шида в нетерпеливом ожидании. Через некоторое время появляется грустная Сата с кувшином для воды)

Шида. (Сделав шаг в сторону девушки) Сата, милая! Я думал, ты сегодня не придешь. Вот уже неделя, как я жду лишь вечера, чтоб помчаться к тебе быстрее ветра. Но что с тобой? Ты, вечно веселая, радостная сегодня почему-то грустишь. Чуть не плачешь?

Сата. Прости меня, о, благородный Шида. Не до радости мне сегодня. Не до веселья.

Шида. Только скажи мне, милая Сата, кто посмел обидеть тебя!

Сата. (Успокаивает юношу движением руки) Кто меня может обидеть. Совсем другое горе у меня. С этим горем не может справиться никто.

Шида. Скажи мне, милая Сата, и я обещаю, что помогу, чего бы мне это ни стоило.

Сата. (Горестно улыбнувшись) Этому горю не в силах помочь никто. (Утерев набежавшую слезу) Мой старый отец смертельно болен. И мне не пристало стоять тут. (Собирается уходить)

Шида. Погоди немного, милая Сата. Я помогу твоему горю! Или сам сгину. Но не отступлюсь. Прямо отсюда я отправлюсь на поиски целебного снадобья для твоего достойного отца. (Сделав шаг чтоб уйти, останавливается и обращается к Сате). Сата, милая. (Подходит к тюльпану, растущему у родника, проводит рукой по бутону цветка). Приходи время от времени к этому тюльпану. Если я буду живой и здоровый, цветок будет красным. Если я буду в опасности, то цветок пожелтеет. Ну, а если у меня не будет надежды на спасение от какой-нибудь напасти, то цветок почернеет. Это значит, что я не смог выполнить своего обещания. Но я буду храбр и постараюсь вернуться со снадобьем для твоего любимого отца. (Поворачивается и уходит быстро).

Сата. (Постояв немного, взглянув вслед Шиде, грустно уходит тоже).


4-картина.

Низенькая сакля одиноко стоит в гуще леса. Перед ней в маленьком дворике возится по хозяйству старая неприглядная женщина. Из леса появляется Шида и обрадовано подходит к сакле. На нем кроме лука висит еще и меч сбоку.

Шида. Бабушка! Доброго дня тебе! Мне нужна твоя помошь!

Жер-баба. (Деланно испуганно садится на стул) Ты меня напугал, внучек! Разве так можно пугать старую женщину. Что у тебя случилось? Погоди рассказывать. (Заходит в саклю, выходит с едой, ставит еду на низенький столик) Садись, ешь и рассказывай.

Шида. Ты вся в мою мать. Чуть что: ешь да ешь! (Садится, ест).

Жер-баба. На кого же твоей матери быть похожей как ни на меня? Она же мне дочь. Ладно, рассказывай что там у тебя случилось.

Шида. (Торопливо ест). Если не найду снадобье смертельно больному отцу моей возлюбленной, то не быть и моему счастью на земле. Подскажи, бабушка, какое снадобье поможет больному старику. Кроме тебя никто не может этого знать.

Жер-баба. (Погрустнев вдруг). Средство-то есть, но слишком уж трудно его найти и, самое главное, достать. Ты у нас один единственный внучек. Что будет с нами, с твоей матерью, если ты сгинешь? Не стану я тебе рассказывать.

Шида. (Решительно вскакивает). Если я не спасу жизнь старика, отца моей Саты, то и мне не жить на этом свете. Не жить, не сдержав своего слова! В позоре! Если ты не поможешь, я буду сам искать, пока не найду или сгину.

Жер-баба. (Поняв, что не отговорить ей внука) Ладно, внучек. Расскажу я тебе как найти средство от всех болезней. Только ты слушай внимательно и делай, как я тебе посоветую.

На самой высокой вершине в наших горах, там, где на начинаются снега и заканчивается зелень травы, в три года один раз вырастает волшебный цветок. Цветок этот нужно сорвать в то время, когда первые лучи восходящего солнца коснутся его кроваво-красных лепестков, чтобы роса с них не слетела. В течение трех дней сохранит целебные свойства тот волшебный цветок. Если человек один за другим проглотит три лепестка того цветка, то он избавится от всех своих недугов и станет здоровее всех на свете. Но если кто-нибудь съест и оставшиеся три лепестка того цветка, то он становится вдвое моложе. Однако достать этот цветок не так-то просто, если человек не имеет своих крыльев. Но на Восточном море есть остров Чечан, и на том острове посреди леса растет огромный дуб. Дуб этот настолько высок, что уходит в небо выше облаков. На вершине этого дуба находится гнездо старой Черной орлицы. У этой орлицы сын, взрослый уже, но от рождения слепой. Если ты поделишься с той орлицей половиною лепестков для ее сына, то она, может быть, и поможет тебе. Но остерегайся коварства черной орлицы. Подножие того дуба и весь остров усеяны костьми убитых орлицей людей. Из-за слепоты своего орленка она остервенело ненавидит всех.

Шида. Бабушка, ну, а как же взобраться на то дерево, когда я доберусь до него?

Жер-баба. Сам ты взобраться на дерево не сможешь, да слезть, если и заберешься на него. Поэтому тебе надо остерегаться коварства Черной орлицы. Вот возьми на всякий случай, может понадобиться. (Жер-баба протягивает юноше небольшой колокольчик). Это все чем я могу тебе помочь. До острова тебя сможет доставить на лодке старик-рыбак, что живет на берегу Восточного моря.

Шида. (Прощается с бабушкой и уходит)


5- картина

Берег моря. Виден край лодки. Небольшая сакля, развешанные сети. Старик-рыбак в ветхой одежде сидит перед саклей и чинит сети. Появляется Шида и скорым шагом подходит к старику.

Шида. Добрый день, дедушка, не поможешь мне добраться до острова?

Рыбак. Гостя следует сначала накормить, напоить, а затем и спрашивай, юноша, чего твоей душе угодно. (Старик ловко встал и вынес на стоявший тут же столик еду).

Шида. (Поняв, что старик гостя не отпустит, не накормив, садится. Ест и спрашивает). Дедушка, от тебя зависит быть или не быть моему счастью на этом свете. Если я не смогу добраться до острова, убедить Черную орлицу помочь мне, раздобыть волшебный цветок, то и не быть моему счастью.

Рыбак. Нелегкое дело ты затеял, молодец. Вернулся бы ты домой подобру-поздорову.

Шида. (Резко встает и собирается уходить). Дедушка, с твоей помощью или без тебя я должен добраться до острова.

Рыбак. (Тоже встает) Вижу я, не отступишься ты от задуманного, так и быть помогу, помогу я тебя, но остерегайся коварства Черной орлицы. Садись в лодку. (Оба садятся в лодку и уплывают, видны только головы затем и они исчезают).


6 -картина

Ночь. Среди деревьев огромный дуб, уходящий вверх (под занавес). Озираясь, выходит Шида, ищет дуб и находит. Подходит и смотрит вверх. Вокруг ночная темень.

Шида. Вот он этот дуб! Как же он вымахал! Как же мне взобраться на него? (Пробует, но ничего не получается). Как бы эту Черную орлицу выманить из своего гнезда. (Вдруг вспомнив, достает из кармана колокольчик). Эх, недаром мне бабушка дала этот колокольчик. (Достает стрелу и прилаживает к ней колокольчик. Вложив стрелу в лук, пускает вверх. Наверху звон колокольчика и стук удара стрелы. Раздается грозный клёкот, крик орлицы). (Шида вглядывается вверх). Кажется, попал в гнездо Черной орлицы! А вот и она, несется на меня!

Черная орлица. (Спускается сверху, появляется из-за толстого ствола дуба). Кто смеет беспокоить меня в предрассветный час! (Увидев Шиду). Эх, я сейчас проглочу тебя! (Наскакивает на Шиду)

Шида. (Несколько раз уклоняется от клюва орлицы) Затем быстро достает стрелу, отламывает острый стальной наконечник, вложив в лук стреляет орлице в голову и охлаждает ее пыл).

Черная орлица. (От удара падает назад и сидит, крутит головой, показывая, что голова кружится от удара). Что это было? Чем это ты меня ударил? Ну, берегись! Сейчас я приду в себя и проглочу тебя!

Шида. (Улыбнувшись, подходит к самому уху орлицы и выговаривает). Если ты не перестанешь петушиться, я угощу тебя настоящей стрелой со стальным наконечником. Лучше послушай меня! Я могу вернуть зрение твоему орленку. Но и ты мне должна будешь помочь за это.

Черная орлица. (Все еще крутя головой). Что я должна делать? Почему я должна помогать? Если не хочешь, чтобы я тебя проглотила, ты и сам расскажешь.

Шида. (Достает острую стрелу и показывает орлице). Видишь вот эту стрелу? Тебе со мной лучше дружить, чем кидаться на меня как молодой петушок, ты уже стара для этого.

Черная орлица. (Приходит в себя). Расскажи сначала, как ты вернешь зрение моему сыну?

Шида. Так я тебе и рассказал. А ты возьмешь да и улетишь, оставив меня здесь (показывает пальцем наверх). Вон там видишь высокую гору? Ты меня поднимешь на спине на вершину этой горы, и мы сорвем там цветок. А вот, что делать с тем цветком я тебе скажу, когда мы прилетим обратно сюда. (Садится на спину орлицы) Ну полетели!

(Орлица с юношей на спине, развернув крылья, скрывается за стволом дуба. За сценой слышно как они летят, голоса. Шум, свист ветра)

Голос Шиды. Выше, выше поднимайся!

Голос орлицы. Что-о! Не слышу! Ветер свистит в ушах от быстрого полета!

Голос Шиды. Выше тебе сказано! Вот тебе! (Глухой стук).

Голос орлицы. Ой! Ай! Не бей меня по голове! Ничего не вижу, темно! Скоро солнце

поднимется! Давай днем прилетим!

Голос Шиды. Нельзя днем! Надо с первым лучом солнца! Теперь ниже спускайся, туда, где снега граничат с зеленью травы!

Голос орлицы. Ладно, ты показывай! Ай! Не бей по голове! Вон первый луч солнца! Сорвал цветок!?

Голос Шиды. Сорвал! Теперь спускайся быстрей!

Голос орлицы. Расскажи, что нужно делать с цветком или я тебя скину! Ой! Ай! Не бей меня по голове, не стану я скидывать тебя! Спускаюсь уже! Летим ко мне в гнездо! Вылечишь моего сына и я отвезу тебя куда скажешь!

Голос Шиды. Ладно! Только смотри не обмани меня!


7- картина

Огромное гнездо Черной орлицы на первом плане, на самой верхушке дуба. На заднем плане облака. Орлица с Шидой уже в гнезде. В углу гнезда грустный сын Черной орлицы, орленок.

Черная орлица. Вот и прилетели мы с тобой, храбрый юноша. Вот теперь расскажешь, как вернуть зрение моему сыну, и я тебя мигом доставлю к тебе домой. Рассказывай скорее! Рассказывай!

Шида, Смотри не обмани! Ты слово дала!

Черная орлица. (Хитро) Дала! Слово дала! Честное, честное слово!

Шида. Если человек иль птица или зверь какой съест три лепестка этого цветка, то забудет все свои хвори-болезни и станет самым здоровым на свете.

Черная орлица. (Нетерпеливо) А если кто попробует все шесть лепестков?

Шида. Тот в тот же миг станет снова молодым.

Черная орлица. (Заклокотав, зло кидается на Шиду). Отдай мне весь цветок или я тебя проглочу!

Шида. (Отскакивает в сторону, выхватывает меч). Ах, ты курица общипанная! Ты же слово дала!

Черная орлица. А я его обратно взяла. Отдай мне цветок!

Шида. (Заслоняясь мечом). Только попробуй приблизиться, и я тебя стукну по голове не ножнами меча, а вот этим острым клинком. Возьми для своего сына три лепесточка и спусти меня на землю. И отвозить меня не надо. Домой я сам доберусь.

Черная орлица. Нет! Отдай сначала цветок! Если ты меня поранишь, то и вовсе останешься здесь навсегда в гнезде. Сам-то ты слезть не сумеешь. Отдай цветок.

Шида. Если я не принесу три лепестка этого цветка, то больной старик, отец моей невесты, может умереть. Я не могу тебе отдать весь цветок.

Орленок. (Грустно). Мама, возьми себе три лепестка, что этот юноша дает мне и отпусти его. Ведь старик больной. Он может умереть. Возьми мои три лепестка, и ты станешь самой сильной и здоровой на свете.

Черная орлица. Нет! Мне нужен весь цветок!

Шида. А зачем тебе весь цветок, Черная орлица?

Черная орлица. (Пускает жалобную слезу). Я… я хочу стать снова молодой и красивой.

Шида. Ах ты, курица старая! Твой сын думает о тебе и о бедном старике! А ты даже про собственного сына забыла! Ведь, если ты съешь весь цветок, то твой сын навечно останется незрячим!

Черная орлица. Отдай цветок! (Снова кидается на юношу. Шида, размахивая мечом, не подпускает орлицу).


2 — часть 1-картина

Родник, где встречались Шида с Сатой.

Сата. (Прибегает к роднику). Вот уже третий день как я прибегаю по несколько раз в день к заветному тюльпану. Третий день он красный. Значит с моим милым все хорошо. Сегодня я еще не смотрела. Надо поглядеть (подходит к тюльпану, наклоняется, глядит и вскрикивает). Ой! Тюльпан весь пожелтел! Видать беда приключилась с моим милым!

Однако я не стану ждать, пока тюльпан окрасится в белый цвет. Надо ему как-нибудь помочь. Но как? Надо взять свой кинжал. Да, и в этом платье я не смогу идти быстро. (Уходит)

Молодой медведь. Подходит к роднику, к цветку. Нюхает. Заговаривает человечьим голосом). Видно и моя пора настала. Беда у моей подруги Саты. Надо ей помочь. Но куда она подевалась? Ведь только что была здесь. Должно быть, побежала домой за своим маленьким кинжалом. Она такая отважная и храбрая, что не будет сидеть, сложа руки. Побежит выручать своего милого. Только силенок у нее все же маловато. Надо помочь.

Сата. (Появляется в мужской одежде, черкеске и папахе. На поясе неизменный кинжал. Обращается к медведю) Друг мой, у меня беда. Сегодня я не смогу с тобой погулять по лесу. Мне надо выручать своего милого.

Молодой медведь. Дорогая Сата! Я до сих пор молчал, хоть и мог говорить человечьим языком. Я открою тебе свою тайну. Я не просто медведь, а волшебник. Я знаю, где находится твой любимый. Садись на меня поскорее, да держись крепко. Я помчу тебя быстрее самого резвого коня.

Сата. Ты настоящий друг! Спасибо тебе! Раз так, то поспешим на помощь моему Шиде. (Сата садится на медведя, и они резво исчезают за кулисами)


2 — картина

Гнездо черной орлицы. Орлица теснит Шиду, а тот отмахивается мечом. Вдруг с дальнего края гнезда появляется сначала медвежья лапа, а вслед и голова медведя. Сата на спине медведя. Вслед за этим они резво запрыгивают в гнездо. Орлица отступает в угол.

Шида. Сата, милая! Ты откуда взялась? Как ты здесь очутилась? Моя отважная Сата! Ты пришла выручать меня!

Сата. Твой цветок пожелтел, а я не стала ждать, пока он почернеет. Мне помог мой добрый друг Медведь. Если бы не он я и не знала что делать. Он оказывается у меня молодой волшебник. Ты достал снадобье для отца?

Шида. Да достал. Вот. (Показывает из-за пазухи волшебный цветок. Твой отец сьест три лепестка и будет самым сильным и здоровым на свете.

Сата. Так пойдем скорее, отнесем ему снадобье!

Шида. Я бы давно принес, да эта старая курица хочет себе забрать весь цветок и помолодеть.

Черная орлица. (Увидев цветок в руке Шиды, не выдерживает и снова кидается на юношу. Шида мечом, а Сата своим кинжалом долго отмахиваются от орлицы. Но тут неожиданно сзади на орлицу наваливается медведь и держит ее за крылья.

Шида. Держи эту старую курицу, друг Медведь! Сейчас мы ее свяжем. (Достает из охотничьей сумки веревку и связывает крылья и ноги орлице). Вот теперь она не будет кидаться на добрых людей.

Черная орлица. (Плачет, жалостливо). Добрый юноша, не убивай меня! Я больше не буду!

Шида. Кому ты нужна, чтобы тебя убивать! Вот ощипать бы тебя надо как курицу. Ну, да ладно. Ради твоего доброго сына Орленка не трону тебя. (Обращается к Орленку, подходит и дает ему три лепестка от цветка). А ты, молодой Орел, будь навеки с самыми зоркими и здоровыми глазами. Проглоти эти три целебных лепестка волшебного цветка.

Орленок. (Проглотив лепестки, глядит видящим взором). О, как прекрасен этот мир! Я вижу! Спасибо вам, друзья!

Шида. Молодой орел, ты мамашу развяжи, когда мы уйдем.

Сата. Мой друг Медведь нам поможет слезть с этого дерева.

Молодой орел. Я вам помогу! Я вас по очереди отнесу на землю. Ведь я теперь вижу!

Шида. Спасибо, молодой орел! Ты отныне будешь другом нам и всем людям и медведям. (Садится на орленка, вдвоем спрыгивают с дальнего края. Через некоторое время Орленок поднимается и забирается в гнездо. Сажает на себя Сату и снова спрыгивают. Медведь же сам переваливается через край гнезда и исчезает. Спускается с дерева.


3 — картина.

Берег моря. Старик-рыбак сидит, чинит свои сети. Появляются Шида, Сата и Медведь.

Рыбак. (Встает навстречу гостям). Как я рад видеть вас снова. Но как же вы перебрались через море с острова?

Шида. Орел нам помог, дедушка.

Рыбак. Он же злой, терпеть не может людей.

Сата. (Улыбается).

Шида. Этот орел может! Отныне орел наш друг.

(В это время высоко в небе слышен посвист орла. Шида с Сатой приветственно машут орлу).

Рыбак. Заходите ко мне погостите немного.

Шида. Мы очень спешим, дедушка. Надо дать лечебное снадобье очень хорошему человеку.

Сата. (Улыбается)

Рыбак. Доброго пути вам!

Шида. С добром живите и вы!

(Шида, Сата и Медведь уходят, на ходу помахав старику рыбаку)

Занавес

Сказка Храбрый нарт Дик и отважный Вис

Вахит Хаджимурадов

Было это давным-давно в одном чудесном горном краю, где горы выше облаков, где густые зеленые леса — привольное жилье для зверей и птиц. Там на горных лугах росла высокая и сочная трава, быстрые горные реки стремительно неслись по глухим горным ущельям. Солнцеликая богиня Малх-Азни дарила тепло всему живому на свете. А ее младшая сестрица луноликая Бет-Са каждую ночь освещала волшебным серебристым светом все вокруг — и горы, и леса. В этом прекрасном горном краю жили могучие нарты-великаны. Они были огромного телосложения и очень сильными людьми, и могли вырвать даже дерево вместе с корнем, и, очистив ладонью от ветвей, перебросить через быструю горную реку. Но нарты не трогали деревья, а часто помогали слабым, зверям и людям. Вы уже догадались, что нарты были добрыми великанами. Действительно, редко среди нартов встречался злой человек великан. Часто нарты жили не селениями, а у каждой семьи были разбросанные по лесистым сопкам и горам большие пещеры-дома. В одной из таких домов-пещер жил благородный нарт Эрстхо с женой красавицей Кели. И у них был маленький сын по имени Дик. Пещера Эрстхо находилась в углублении горы, окруженной густым и высоким лесом. У подножья горы протекала стремительная река. Эрстхо нарадоваться не мог долгожданному сыну, и счастье царило в доме нарта. Но не знал еще тогда нарт, что злая черная сила кружила высоко в небе над домом его счастливой семьи.

Однажды утром, выгнав весь свой многочисленный скот на пастбище, нарт Эрстхо сидел за едой, а маленький Дик лежал в люльке, подвешенной к высокому потолку пещеры. Кели же попросила мужа, чтобы тот приглядел за малышом, и решила спуститься к реке за холодной водой. Если бы Кели в это время внимательно всмотрелась в черную зловещую и быстро увеличивающуюся точку, высоко в голубом небе, то увидела бы огромного черного коршуна. Злодей, сложив широкие крылья, устремился вниз, словно брошенный с силой камень.

Нарт Эрстхо успокаивал вдруг непонятно чем встревожившегося и заплакавшего Дика, когда услышал отчаянный крик Кели о помощи. Нарт стремглав выбежал из пещеры. Он на ходу схватил свой тугой лук и колчан с длинными и острыми стрелами. Сердце нарта вздрогнуло, когда он увидел огромного Черного коршуна. Злодей стремительно поднимался в небо с его красавицей женой в когтях. Эрстхо приложился к луку, но слишком долго целился. Нарт боялся нечаянно попасть стрелой в Кели, пытавшуюся вырваться из мощных когтей зловещего коршуна. Стрела с пронзительным свистом пролетела совсем рядом с огромной головой черного коршуна. Тот стремительно удалялся в сторону возвышавшихся вдали остроконечной грядой гор. Нарт побежал за коршуном, не замечая перед собой ничего, перепрыгивая через широкие реки, большие скалы и высокие деревья, целясь на бегу в злодея из лука. Но черный коршун летел уже высоко, и можно было угодить стрелой в Кели. А нарт все бежал, не останавливаясь и не замечая усталости. Целый день бежал нарт, пока коршун был на виду, но наступила темная ночь, и коршун улетел в неизвестном направлении. Эрстхо не хотел возвращаться домой без любимой жены. Но, если он с наступлением дня отправится дальше на поиски жены, то маленький Дик останется один и неизвестно, что с ним будет. Если же он не отправится на поиски по свежим следам, то неизвестно, найдет ли он жену живой. Нарт сидел и отдыхал возле разведенного им костра, когда взошла луна. И вот в этот волшебный миг нарт обратился за помощью к богине очага и огня Це-Нане. Нарт подбросил побольше дров в костер и подложил на уголья кусок мяса оленя, которого он поймал накануне вечером на ужин. Пламя поднялось над костром выше деревьев, и в ярком пламени нарт увидел образ доброй богини очага Це-Наны. Нарт попросил богиню:

— О, богиня, хранительница огня и очага! Помоги моему маленькому сыну в мое отсутствие! Ведь не по своей воле я хочу оставить его одного. А я скоро вернусь с его матерью и своей любимой женой!

Когда нарт попросил богиню огня в третий раз, Це-Нана приняла жертвенное подношение. И нарт понял, что богиня не оставит его сына одного. А добрая богиня огня еще и луноликую Бет-Са попросила, чтобы та светила нарту в ночи в его нелегком пути.

Целый месяц нарт днем и ночью неустанно разыскивал свою жену. С трудом он обошёл шесть горных гряд. Нарт то взбирался по крутым скалистым склонам, то спускался в глубокие ущелья. Но седьмая гора оказалась настолько высокой и отвесной, что облака скрывали её вершину. У нарта не хватило сил одолеть эту последнюю гору, и он, сорвавшись, упал на острые камни и весь израненный с трудом сумел вернуться домой. Нарт Эрстхо решил, что дома отдохнет немного и излечит свои раны, а затем вновь отправится на поиски своей жены.

Когда уставший нарт подходил к своему дому-пещере, то издали увидел дым, стелящийся из дымохода пещеры. Нарт очень обрадовался, решив, что каким-то образом его жена освободилась из плена коршуна и вернулась домой раньше него. Нарт вошел в дом и увидел, что дом внутри ухожен, убран. Маленький Дик стоял на четвереньках, а большая белая коза из его стада кормила малыша молоком. Нарт понял, что это богиня огня постаралась и помогла сыну, пока его не было, и от души поблагодарил добрую Це-Нану.

Измученный и израненный за время поисков жены нарт днем и ночью думал, как ему дальше поступить. Больше он уже не мог оставлять маленького Дика одного без присмотра, а бросить в беде любимую жену ему, когда-то грозному воину, не пристало.

Однажды, после теплого летнего дождя, нарт взошел на соседнюю гору, чтобы присмотреть за домашней скотиной, мирно пасущейся на склоне соседней горы. Нарт в отчаянии обратился к богам:

— О, великие Боги! Скажите мне, жива ли моя красавица жена!?

После того, как нарт третий раз крикнул, оглашая все окрестные горы, Верховный бог Села послал ему добрый знак — радугу. Радуга была необычайно красива и переливалась множеством ярких цветов. Нарт понял, что его жена жива и ждет от него помощи.

Тем временем маленький Дик рос необычайно быстро. Одежда, которую он снимал на ночь, ложась спать, утром ему уже была мала. Дик, не только рос быстро, но и умом и силой он намного превосходил своих сверстников. Когда ему было три недели, он мог побороть пятилетнего соперника. Когда же ему было шесть недель, он метал большое копье гёмак дальше десятилетних соперников. А в годовалом возрасте он мог схватить рослого быка и поднять его над головой.

Отец нарадоваться не мог такому благосклонному отношению богов к его сыну Дику. Нарт сам обучал сына владеть огромным мечом, подарком старого нарта-кузнеца, жившего на соседней горе. Дик выучился метко стрелять из лука, да так, что мог попасть стрелой в другую стрелу, воткнутую в землю на другом берегу широкой горной реки.

Однажды вечером нарт Эрстхо сидел у костра перед своим домом пещерой и грустил. Дик, давно заметивший, что тот все время во власти печали, спросил отца :

— Отец, почему ты все время грустишь? Я еще ни разу не видел, чтобы ты хоть раз улыбнулся. И постаревший от горя и тоски нарт, рассказал сыну о несчастье, которое случилось с его матерью, когда Дик был еще ребенком. Рассказал, как огромный черный коршун унес в когтях его жену и мать Дика. Как он целый месяц днем и ночью искал ее и не сумел разыскать за шестью горами. Как у него израненного и уставшего не хватило сил подняться на самую высокую, уходящую за облака, седьмую гору. Поведав все это, нарт обратился к Дику:

— До сих пор я не мог отправиться за твоей матерью, так как ты был еще маленьким. Но я никогда не оставлял надежды найти и спасти её. Поэтому я не мог ни веселиться, ни смеяться. Теперь ты вырос, и я, наконец, могу отправиться на поиски твоей матери.

Дик слушал, потупив взгляд, но, когда он поднял голову, то у него скатилась первая в его жизни слезинка. Юноша быстро отвернулся, чтобы отец не увидел его минутную слабость. И в этот миг храбрый Дик твердо решил про себя, что не отец пойдет на поиски его матери, а он сам отправится за ней и освободит ее из плена злодея. Нарт Эрстхо решил с утра пораньше отправиться на поиски жены и, наказав сыну, чтобы тот присматривал за домашним хозяйством в его отсутствие, лег спать. Дик же еще долгое время сидел у огня и думал о том, что ему рассказал отец. Любовь к отцу и матери, которую он совсем не помнил, переполняла его всего. «Нет, отец! Не ты отправишься на этот раз освобождать мать — а я!» — произнес шепотом Дик.

Стараясь не шуметь, Дик надел кольчугу и латы, затем взял свой меч и большой отцовский лук со стрелами. Всю ночь стремительно бежал неутомимый Дик, перепрыгивая через широкие горные реки, через деревья и валуны. Он прошел такое огромное расстояние, что не каждому обычному юноше такое под силу. А луноликая богиня Бет-Са, залюбовавшись стройным юношей, и сама не заметила, как, наблюдая за ним, всю ночь и освещала Дику путь.

Под утро юноша-нарт достиг окраины незнакомого горского селения, расположенного в заросшем глухим лесом горном ущелье. Тут же прямо на окраине селения из расщелины скалы бил чистый ключ родниковой воды. Рядом же с родником зияла огромная дыра, уходящая вглубь горы. У края зловещей дыры стоял большой железный столб, с привязанной к нему толстой цепью молодой девушкой. Девушка никого не замечала и тихо плакала. Удивленный Дик остановился, рядом никого не было. Подойдя ближе, юноша-нарт спросил у девушки:

— Скажи мне, красавица, за что тебя привязали к этому странному столбу, что за наказание постигло тебя?

Девушка от неожиданности вздрогнула и подняла на Дика свои заплаканные красивые глаза. Откинула длинные темные волосы, закрывающие ей лицо и, увидев перед собой могучего юношу-нарта, тут же в ужасе воскликнула:

— Уходи скорее, благородный юноша! Иначе и ты можешь погибнуть вместе со мной!

— Пусть громовержец Села поразит меня молнией, если я оставлю беззащитную девушку в беде! — грозно произнес в сердцах храбрый нарт.

Затем Дик, не обращая внимание на возражения девушки, подошел и, сделав небольшое усилие, разорвал железную цепь, которой была прикована девушка. Только лишь Дик успел освободить бедную девушку, как из глубины огромной дыры послышался пронзительный свист с шипением. Шипение и свист были такой силы, что закладывало уши. Вслед за свистом из жерла огромной дыры задул ураганный ветер, который с корнем вырывал близлежащие кусты. Девушка спряталась за спиной могучего нарта, а Дик вытащил из ножен меч и, выставив одну ногу вперед, как могучий дуб, проросший корнями глубоко в землю, врос в землю. Готовый сразиться с врагом он не шелохнулся бы, если даже небеса упали на землю и земля изверглась. В это самое время на взмыленном коне к ним прискакал какой-то отважный юноша-горец. Он на всем скаку осадил своего коня и, соскочив с него, встал рядом с храбрым нартом. Юноша был не нартом, а обычным человеком, но рослым и с бесстрашным лицом. На нем были кольчуга, стальные латы, в левой руке его был круглый шит, а в правой руке он сжимал рукоять обнаженной сабли, работы лучших мастеров этого горного края. Молодой горец на ходу крикнул Дику:

— Не посчитай, храбрый нарт, за оскорбление, но этот смертельный бой обязан принять я! Уступи мне, я должен защитить свою честь и возлюбленную. Ты себе и представить не можешь, с какой страшной силой мы имеем дело. Если здесь кому-то и суждено погибнуть, то пусть это буду я, о, благородный нарт!

— Хорошо, быть по-твоему, достойный юноша-горец! Но я буду рядом! — лишь успел ответить храбрый Дик.

Из огромного жерла пещеры в горе показалась страшная голова, с длинным остроконечным рогом на огромном чешуйчатом лбу. Большие, немигающие глаза горели огнем. Короткие толстые, в густой темной шерсти заостренные уши были настороженно приподняты. В раскрытой пасти торчали саблеобразные клыки и видны были огромные, острые в два ряда зубы.

Страшная голова подземного чудовища сармака привычно обнюхала железный столб, но жертвы-девушки не оказалось на месте. От ярости искры полетели из глаз чудовища. Оно раскрыло свою огромную пасть, и из нее вырвалось пламя, сметающее и сжигающее все вокруг. Чудовище зубами схватило железный столб, вырвало из земли и, перекусив надвое, отбросило в сторону. Теперь только чудище сармак выдвинул из дыры в скале свое страшное в толстых чешуйчатое тело. Затем угрожающе засвистело, зашипело, раскрыло свою огромную пасть с острыми зубами и долго поливало вокруг себя губительным пламенем. Юноша-горец крикнул Дику:

— Если я погибну, не дай злодею выползти полностью из дыры, тогда с ним трудно будет справиться!

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.