От Переводчика
Эта книга — одно из тех немногих высказываний, приписываемых великому мудрецу Шри Рамане Махарши, которые до сих пор еще не были переведены на русский язык. Почему «приписываемых»? Потому что Шри Рамана Махарши при жизни вообще не писал ничего, кроме поэтических произведений (и почти все они собраны в переведенных нами двух книгах: «Пять гимнов Аруначале» и «Золотая Милость»). Всё остальное наследие, которое публикуется под именем Раманы Махарши («Беседы», «День за днем», «Письма из Шри Раманашрама» и даже «Кто Я?»), — это всего лишь записанные преданными его слова, которые позже он завизировал, — однако же, сам лично не писал. К этой второй категории относится и материал, представленный в предлагаемой брошюре. Эти наставления записаны со слов Шри Раманы, и он просматривал большинство из этих записей, но не писал их лично. (Историю появления и обнаружения этого манускрипта читатель найдет в следующих за этим введением небольших предисловиях издателя, а именно — Шри Раманашрама.)
Несмотря на то, что полную аутентичность представленных здесь указателей подтвердить сейчас уже невозможно, было все же решено перевести и издать эти диалоги, поскольку они представляют интерес для ищущих — особенно для тех, кто глубоко погружен в ведантические аспекты духовного поиска, а также испытывает особый интерес к наставлениям Шри Раманы. Ведь его подлинный голос всё же присутствует в этих беседах в значительной степени. И при этом проясняются очень тонкие нюансы, о которых Бхагаван говорил не так уж часто.
Особенно интересна предлагаемая работа будет тем, кто знаком с писанием Кавьяканты Ганапати Муни, своеобразным трибьютом которому она стала, — а именно со «Шри Рамана Гитой».
«Шри Рамана Гита» Ганапати Муни занимает особое место в контексте Рамана-литературы. Этот текст по форме и содержанию выполнен так, чтобы быть максимально схожим с классическими индуистскими писаниями-смрити. Поэтому вопросы и ответы, способствовавшие возникновению этой гиты (а именно они реконструированы в издании, которое вы сейчас читаете), также отличаются этим почти научным ведантическим характером, хотя из ответов совершенно очевидна свойственная истинному мудрецу мгновенная передача Знания за пределами или помимо всех концепций.
Представленная здесь реконструкция первообраза «Шри Рамана Гиты» важна еще и вот по каким причинам: «Шри Рамана Гита» Ганапати Муни — весьма рафинированный текст, написанный на санскрите и труднодоступный для понимания теми, кто не знает этого языка; переводы этого текста всегда будут грешить неточностями и потерями смысловых оттенков; ну а вдобавок текст Муни — эссенция, выжимка из бесед с Раманой, тогда как предлагаемая реконструкция этих бесед отличается более или менее подробным освещением поднятых в «Гите» вопросов и будет понятна гораздо более широкому кругу читателей.
Добавим, что переводчик обнаружил эту книгу на полках магазина Раманашрама в день рождения Кавьяканты Ганапати Муни — сразу после глубокой медитации перед большим его портретом, выставленном по этому случаю в одном из залов Ашрама. Поэтому этот перевод может считаться личным даром Ганапати Муни всем русскоговорящим читателям.
Глеб Давыдов (Сидарт), сентябрь 2025 г., Тируваннамалай
От Издателя
«Шри Рамана Гита» — это изысканное переложение учения Бхагавана Раманы в форме стихов на санскрите. Никто другой, кроме Кавьяканты Ганапати Муни, великого поэта-ученого и тапасви-ученика Мастера, не смог бы создать такого послания для потомков.
Другой уникальный вклад в наследие Раманы — это первая большая биография Шри Раманы Махарши, «Са́мо-релизация», написанная Б. В. Нарасимхой Свами и опубликованная в 1931 году.
Примерно в 1930 году, живя в Раманашраме, Нарасимха Свами начал также работу над проектом реконструкции оригинальных бесед «Шри Рамана Гиты». Это происходило спустя дюжину лет после того, как реальные беседы «Шри Рамана Гиты» имели место, но с помощью самого Махарши и других преданных, а также используя свою собственную эрудицию, он сумел воссоздать тринадцать из восемнадцати глав, восстановив изначальные вопросы и ответы, которые легли в их основу.
Мы счастливы представить этот недавно обнаруженный ценный манускрипт в виде книги, которая послужит укреплению понимания тончайших моментов учения Мастера.
Введение
В основе этой небольшой книжки — манускрипт, связанный со «Шри Рамана Гитой» Кавьяканты Ганапати Муни, который был обнаружен в архивах ашрама Шри Раманы Махарши в Тируваннамалае в 2010 году. Манускрипт содержит машинописные и рукописные страницы, выполненные Б. В. Нарасимхой Свами (1874—1956), автором книги «Само-Реализация». Всего 36 машинописных страниц, набранных с 28-ми рукописных, а также 18 рукописных, так и не напечатанных, страниц. Этот документ оставил за бортом лишь пять из восемнадцати глав «Шри Рамана Гиты»: 8, 10, 11, 17 и 18.
Обнаружилось, что, проживая в Ашраме, примерно в 1930 году Нарасимха Свами предпринял проект перекройки «Шри Раманы Гиты» с целью восстановления изначальных бесед, которые легли в ее основу. Некоторые ответы в этой рукописи выглядят гораздо длиннее по сравнению с приведенными к стихотворной форме ответами, которые содержатся в произведении Ганапати Муни. Маловероятно, чтобы Нарасимха Свами имел доступ к каким-либо заметкам, сделанным непосредственно во время бесед 1913 и 1917 годов, которые легли в основу оригинальной «Шри Рамана Гиты», так что мы можем лишь предположить (в соответствии с тем, что он сообщает в своем вступлении), что подробные разъяснения, появившиеся в этой новой версии «Шри Рамана Гиты», возникли вследствие ответов Махарши на уточняющие вопросы, представленные ему самим Нарасимхой Свами. Также обнаружилось, что он лично проинтервьюировал некоторых из тех вопрошающих, чьи вопросы процитировал Ганапати Муни в своей «Шри Рамана Гите».
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.