12+
Шепот камней

Объем: 54 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Название «Шепот камней»

Автор: Альбина Амиреева

Аннотация: В поисках нового начала после провала в Сеуле молодой полицейский Чон Сок отправляется в удалённую горную деревню.

Но вместо покоя он находит настороженные взгляды, молчание жителей и странные истории о древнем проклятии гор.

Когда одна за другой начинают происходить загадочные смерти, Чон Сок берётся за расследование, уверенный, что за ними стоит человеческая рука.

Однако каждый новый шаг приводит его к тайнам, которые деревня хранила десятилетиями: к трагедии прошлого, жадности и предательству, разрушившим жизни многих людей.

Между верой и разумом, долгом и состраданием, Чон Соку предстоит не только найти убийцу, но и решить, какую правду он готов открыть миру, а какую — оставить в тени.

Ведь иногда тишина камней громче любого крика…

Глава 1. Новый человек в горах

— Чон Сок приезжает в отдалённую горную деревню после провала в Сеуле.

— Местные встречают его холодно и с недоверием.

— В первый вечер он слышит странные звуки в горах — будто шёпот ветра между камнями.

— Знакомство со старостой и шаманкой: староста предупреждает, что чужакам не место в их делах, а шаманка намекает на «гнев духов».

— Клиффхэнгер: на рассвете находят труп мужчины у подножия холма — смерть выглядит как несчастный случай.

Глава 2. Шепот в ночи

— Чон Сок начинает расследование, но сталкивается с молчанием жителей.

— Осматривает место смерти — на камнях видны странные символы, будто вырезанные ножом.

— Находит старые отчёты о предыдущих похожих случаях, которые списывали на несчастные случаи.

— Первая ссора с шаманкой: она говорит, что духи забрали «свою жертву».

— Клиффхэнггер: ночью Чон Сок слышит за домом шаги и находит на пороге камень с вырезанным знаком.

Глава 3. Камни и кости

— Герой решает осмотреть старый храм и священные камни на холме.

— Знакомится с несколькими жителями: кто-то настроен дружелюбно, кто-то — враждебно.

— Старый учитель школы упоминает трагедию 30-летней давности, но замолкает, будто боится.

— Чон Сок замечает в храме фотографию, на которой изображены погибшие при оползне.

— Клиффхэнггер: во время ночного дежурства слышит голос ребёнка, зовущий его в лес.

Глава 4. Следы прошлого

— Чон Сок узнаёт от местного архивариуса, что дорога через гору была построена за год до трагедии.

— Он начинает подозревать, что трагедия могла быть не случайной.

— Шаманка предупреждает, что его любопытство навлечёт беду.

— Чон Сок начинает следить за старостой, который явно что-то скрывает.

— Клиффхэнггер: из леса приносят тело молодой женщины — убита так же, как первая жертва.

Глава 5. Тени оползня

— Паника в деревне: жители требуют провести обряд умиротворения духов.

— Чон Сок пытается организовать нормальное расследование, но ему мешают суеверия и староста.

— Из воспоминаний старожилов он узнаёт, что перед трагедией местная шаманка предупреждала старого старосту не трогать священные камни.

— Клиффхэнггер: в записях старой полиции Чон Сок находит имена людей, принимавших решение строить дорогу. Все ещё живы — или недавно умерли при странных обстоятельствах.

Глава 6. Маски и ложь

— Чон Сок подозревает, что убийца выбирает жертв среди потомков виновников старой трагедии.

— Он допросит сына старого старосты, теперь уважаемого предпринимателя.

— Шаманка намекает, что убийца — не просто человек, но «посланник духов».

— В деревне растёт страх, люди начинают уходить в горы на время ночи.

— Клиффхэнггер: Чон Сок находит записку с угрозой: «Не копай прошлое, если не хочешь стать следующим».

Глава 7. Ночь на холме

— Чтобы успокоить деревню, проводится большой ритуал на холме.

— Во время обряда Чон Сок замечает подозрительную фигуру, но теряет её в лесу.

— Ночью старый учитель, единственный очевидец трагедии, найден мёртвым.

— На месте его смерти оставлен камень с символом, как на предыдущих трупах.

— Клиффхэнггер: шаманка в отчаянии признаётся Чон Соку, что знала правду о трагедии, но молчала.

Глава 8. Голос мёртвых

— Шаманка рассказывает, что в день оползня горы гремели, словно живые, а потом всё смыло грязью.

— Она признаётся, что не рассказала правду, чтобы сохранить авторитет и не быть обвинённой в колдовстве.

— Чон Сок убеждается, что убийца — человек, а не дух.

— Он узнаёт, что у одной из жертв был внебрачный ребёнок, который исчез после трагедии.

— Клиффхэнггер: Чон Сок находит старое фото мальчика у алтаря камней — и узнаёт черты взрослого жителя деревни.

Глава 9. Шаманка раскрывает тайну

— Чон Сок собирает улики против предполагаемого убийцы.

— Выясняется, что этот человек рос в тени деревни, был сиротой, а местные его презирали.

— Шаманка осознаёт, что убийца мстит не только людям, но и традициям, которые сломали его жизнь.

— Клиффхэнггер: убийца похищает дочь нынешнего старосты и уводит её в горы.

Глава 10. Лицо убийцы

— Чон Сок находит убежище убийцы у подножия скалы, где раньше стояли разрушенные священные камни.

— Между ними происходит напряжённый разговор: убийца рассказывает правду о трагедии и о тех, кто нажился на чужом горе.

— Чон Сок понимает, что перед ним не чудовище, а человек, который всю жизнь жил жаждой возмездия.

— Клиффхэнггер: убийца готовится убить дочь старосты как последнюю «жертву камней».

Глава 11. Выбор на краю

— Чон Сок разрывается между долгом и состраданием.

— Он останавливает убийцу, спасает девочку.

— Но теперь должен решить: арестовать убийцу или дать ему уйти в горы, где он всё равно не выживет.

— Клиффхэнггер: убийца смотрит на Чон Сока и говорит: «Я сделал то, чего вы все боялись — сказал правду».

Глава 12. Шепот камней

— Чон Сок решает арестовать убийцу, но молчит о некоторых деталях трагедии прошлого, чтобы не разрушить деревню окончательно.

— Он остаётся жить в деревне, помогая людям справиться с прошлым.

— На закате он поднимается к кругу камней и слышит шёпот ветра — словно горы наконец успокоились.

— Последний кадр/сцена — Чон Сок идёт по тропе между камнями, за его спиной слышится тихий детский смех.

Глава 1. Новый человек в горах

Горная дорога змеёй уходила вверх. Автобус, дребезжа на ухабах, в последний раз остановился у покосившегося указателя.

— Дальше пешком, — бросил водитель, не поднимая глаз.

Чон Сок перекинул сумку через плечо. Холодный воздух пах мокрыми соснами и каменной пылью. Внизу шумел ручей.

Он посмотрел на узкую дорогу, теряющуюся в тумане.

Новая жизнь начинается так, — сказал себе и шагнул вперёд.

Деревня встретила тишиной.

Низкие дома с потемневшей черепицей, кривые фонарные столбы, несколько стариков у магазина — их взгляды следили за ним, как за чужаком.

Ветер гнал по улице жухлые листья, и от этого место казалось ещё более заброшенным.

Полицейский участок оказался крошечным домиком с облупленной вывеской.

Дежурный, крепкий мужчина с усталым лицом, лениво пролистал бумаги.

— Дом для тебя напротив, — буркнул он и больше не сказал ни слова.

Чон Сок почувствовал, что попал в мир, где чужакам не рады.

К вечеру туман опустился на улицы, превращая деревню в призрачный лабиринт.

Шум города остался далеко позади; здесь каждый шаг отдавался в тишине.

И вдруг он услышал это — тихий шелестящий звук, будто кто-то шептал среди камней.

Он остановился.

В лесу по склону прошёл порыв ветра, и звук исчез.

Чон Сок нервно усмехнулся: нервы. Просто ветер.

Поздно вечером его пригласили в дом старосты.

Внутри пахло дымом и сушёными травами.

Староста — высокий сухощавый старик — внимательно оглядел Чон Сока.

— Горы не любят чужаков, — сказал он после долгой паузы. — Здесь своя жизнь. Советую не мешать ей.

Из-за ширмы вышла женщина в чёрном — седая, с пронзительными глазами.

Она остановилась напротив, не мигая.

— Горы уже шепчут, — сказала она глухо. — Не тревожь их, полицейский. Иногда закон не сильнее духов.

Чон Сок почувствовал холодный укол в груди. Но промолчал.

Ночь была тёмной, как тушь.

Луна пряталась за облаками, фонари горели тускло.

Лёжа на скрипучей кровати в съёмном доме, Чон Сок вслушивался в ветер.

Иногда казалось — это не ветер, а чьи-то голоса.

Он почти задремал, когда где-то далеко вскрикнула женщина.

Звук оборвался так же внезапно, как возник.

Он вскочил, выглянул в окно — улица пуста, только туман колышется.

На рассвете деревня проснулась тревожным гулом.

У подножия холма лежал мужчина — неподвижный, с пустым взглядом.

Староста твердил: сорвался ночью со склона, несчастный случай.

Но Чон Сок наклонился и заметил: на ладонях мертвеца — странные порезы.

А рядом с телом лежал гладкий серый камень с вырезанным знаком.

Он поднял взгляд на хмурое небо.

В ушах будто снова зашептали камни.

Это не случайность, — понял он.

Это только начало.

Глава 2. Шёпот в ночи

Утро в деревне выдалось серым и холодным.

Туман стлался над землёй, словно не спешил уходить с рассветом.

Чон Сок шёл к подножию холма, где вчера нашли труп.

Местные стояли поодаль, сбившись в группы, и молчали, опустив глаза.

Он осмотрел место смерти.

Следы борьбы отсутствовали.

Зато на мокром камне, рядом с тем, что лежал возле тела, он заметил свежие царапины.

Наклонился.

Это были символы — неровные линии, пересекающиеся под странным углом, будто вырезанные ножом.

Чон Сок достал телефон, сделал снимок, но тут же почувствовал взгляд за спиной.

Оборачивается — трое мужчин в поношенных куртках смотрят на него настороженно.

Никто не сказал ни слова.

— Кто нашёл тело? — спросил он.

Ответа не последовало.

Люди медленно разошлись, будто туман их проглотил.

В участке он разложил перед собой старые отчёты, которые нашёл в архиве.

Большинство было пожелтевшими, некоторые страницы отсутствовали.

Несколько лет назад в деревне уже находили погибших в горах.

Каждый случай объясняли несчастным случаем: сорвался со склона, утонул в реке, заблудился в лесу.

Но в каждом отчёте повторялась деталь — рядом с телами находили гладкий камень.

Слишком много совпадений, — подумал он.

Кто-то хочет, чтобы это выглядело как проклятие.

Днём он снова зашёл к старосте, но застал там шаманку.

Она сидела на полу перед алтарём, бормоча заклинания, и даже не повернула головы, когда он вошёл.

— Вам не кажется странным, что все эти смерти так похожи? — спросил Чон Сок, стараясь говорить спокойно.

Шаманка подняла глаза — тёмные, холодные.

— Ничего странного, — ответила она. — Духи взяли того, кого хотели.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.