Предисловие
Эта книга идеально подойдет для людей, которые хотят выучить иностранный язык практическим и интересным способом, но не знают, с чего начать. Возможно, вы уже начинали учить язык в школе и даже с репетитором, но по сей день вы видите, что языка вы так и не выучили. Хочу вас уверить, что дело не в вас или отсутствии у вас «таланта» к языкам, как многие ошибочно думают. Все могут учить иностранные языки с легкостью и при этом получать удовольствие от процесса. Главное — правильно это делать. В этой книге я познакомлю вас с идеальной методикой изучения любого иностранного языка, простым и увлекательным способом. Вам не понадобятся уроки, учителя и даже пособия.
Самая ценная часть метода «Self-help» заключается в том, что вы самостоятельно сможете наиболее эффективно выучить любой иностранный язык, звуча при этом как местный житель. В этом вам помогут шаги, которые изложены в данной книге. Поверьте, вам не нужен учитель, чтобы выучить иностранный язык, иначе вы бы уже давно выучили его в школе. Но вы здесь, на страницах этой книги, а значит, школьные методы на вас не сработали. Точно так же, как они не работали на мне.
Изучение языка — это просто привычка, как и все остальное, что вы делаете в жизни. И как только вы узнаете, какие шаги нужно предпринимать, вы сможете наиболее оптимально для себя внедрить язык в свою ежедневную рутину. Научитесь говорить и понимать язык, поймете что языки это просто и даже сможете помочь своим близким заговорить на иностранном языке. Возможности неограниченны.
В следующих главах я расскажу о методе — Самопомощи — «Self-help» и объясню, как выполнять каждый шаг. Я рекомендую прочитать книгу один раз, чтобы понять, как работает каждый этап. И придерживаться методических указаний после.
Часть 1
Методические указания «Self-help»
Вам не нужен учитель
Будучи фанатом книг о саморазвитии (self-help books), я смогла обучить себя идеальному способу изучения языка. Ни учителя, ни уроков, только мои любимые шоу и это все что нужно чтобы идеально заговорить на любимом вами языке.
Метод «Self-help» состоит из следующих этапов — они приведены ниже и предназначены для выполнения в том порядке, в каком они представлены. Это обеспечит оптимальные результаты.
Здесь я даю краткое описание после чего мы будем рассматривать каждый этап в отдельности и выяснять почему каждый этап важен, из чего он состоит, и почему работает. Помните, что для этого метода не нужен никто, кроме вас. Вы сами отвечаете за то, как много вы изучаете каждый день.
1. Этап субтитров
2. Смешивание
3. Переход на оригинальный контент
4. Переключение субтитров
5. Глубокое чтение
6. Говорение
Самый первый этап это — этап субтитров — самое простое начало вашего языкового приключения. По сути, на этом этапе вы переключаетесь с обычного контента, который вы привыкли смотреть каждый день, на ваш целевой язык (тот, который вы хотите учить).
Например, если вам нравится сериал «Бумажный дом», и вы давно хотели выучить испанский, то вам стоит начать именно с этого. Смотрите ваши любимые шоу на целевом языке, но с субтитрами на родном языке — русском. Этот этап помогает привыкнуть к звучанию нового языка, запомнить наиболее часто употребляемые слова и получить базовое представление о языке. Легкий вход в новый язык.
Смешивание
Вторая стадия процесса. Здесь вы переходите от просмотра видео с субтитрами к добавлению тех же видео, но на полностью иностранном языке. Это позволит вам углубить свои знания языка и, самое главное, только на этом этапе вы заметите, насколько «скакануло» ваше понимание. Начинайте смешивать просмотр видео с субтитрами и просмотр видео без какого-либо перевода.
Наверняка вы знакомы с известным сериалом «Друзья», если нет, то поздравляю вас, ведь это один из самых смешных и качественных американских сериалов, снятых по сей день (идеален если вы сосредоточены на американском акценте). Начинайте смотреть сериал на английском с русскими субтитрами, и на этапе смешивания — пересматривайте короткие фрагменты из сериала на английском языке без перевода. В YouTube их огромное количество.
Переход на оригинальный контент
Самая интересная часть. На этом этапе вы переходите от использования субтитров к полному отказу от них.
Обычно именно с этого этапа начинаются все эффективные методы изучения языка — так называемый коммуникативный метод. Это просмотр видео на доступном для понимания языке — песни, мультфильмы или обучающие видео.
Проблема в том, что если вы начнете с этого этапа, то вам придется упрощать информацию, которую вы получаете. Вы не можете просто начать смотреть «Игру Престолов» на английском, тупо ничего не поймете, а смотреть мультики наподобие «Лунтик» будет просто неинтересно. И в итоге вы либо оставите весь процесс изучения языка, либо придется набраться терпения и вспомнить детство.
Чтобы этого избежать и сделать вход в язык наиболее приятным и безболезненным мы используем вначале этап субтитров. Лишь потом мы переходим на просмотр видео на полностью иностранном языке.
Замена субтитров
Следующий этап полезен, когда вы понимаете язык на слух и готовы начать читать. Если вы изучаете язык, алфавит которого совпадает с алфавитом вашего родного языка, то просто начинайте смотреть видео с включенными целевыми субтитрами.
Если алфавит вам незнаком то эта проблема легко решаемая. Более детально об этом позже.
Прослушивание видео с просмотром иностранных субтитров одновременно помогут научиться правильно читать. Игнорируйте правила чтения, ваш ум через некоторое время подхватит правильный способ. Ведь он будет видеть и слышать сразу как правильно читаются слова на изучаемом языке.
Важно отметить, что вы не вчитываетесь в субтитры так как на первых этапах это будет слишком быстро и сложно, вы как бы скользите взглядом по ним — в процессе улучшая свои навыки декодирования, распознавания слов и увеличиваете словарный запас.
Важно помнить, что вы начинаете читать только в школе. То есть, пока вы находитесь в «детском саду» — вы только слушаете речь, никаких книг и тем более грамматических пособий. «Первый класс» школы подождет. Не торопитесь с чтением, лучше удвойте свое внимание на прослушивание языка ведь именно этот навык понадобится вам больше всего в живом общении.
Глубокое чтение
После того как вы наслушались языка вдоволь и понимаете ваши любимые сериалы на 60 — 70%. Включайте аудиокниги, начинайте читать книги, комиксы, мангу, посты и практически все, что вы можете прочитать. Чем больше чтива, тем лучше. Вы должны погрузится в мир чтения именно через него вы утроите свой словарный запас и сможете строить глубокие и длинные мысли, а затем и предложения на иностранном языке. С помощью этого этапа вы сможете достичь уровня профи в выбранном вами языке.
Читайте на те темы, которые вы любите, будь это рецепты блинов, посты звезд в соц. сетях, поэзия или вы просто фанат «Гарри Поттера» и всегда мечтали прочитать книги в оригинале. От легкой литературы к более углубленной — главное, чтобы страницы вашего чтива вас манили.
Во время этого этапа вы также будете пассивно запоминать правописания слов. Что в будущем вам поможет в написании текстов в правильной и красивой манере, сформулировав у вас интуитивную грамотность.
Говорение
Наверное, самая долгожданная часть всего процесса «Self- Help». Именно на этом этапе, вы сможете доказать всем своим родственникам и друзьям, что вы парле-франсе.
«Да, да! Я не просто страдал ерундой и вдруг переключился на субтитры, это было моим первым шагом в емком и интересном процессе изучения языка. Теперь я могу сказать тебе и твоему мнению оревуар», вы подумаете, бронируя билеты во Францию, ведь на этом этапе, поездки вас больше уже никогда не будут пугать, а наоборот, это станет очередной практикой вашей речи. Но спешу вас уверить, что, чтобы начать говорить, вам уезжать никуда не нужно. В эпоху интернета найти друга для практики речи проще простого. Главное не торопиться с этим этапом, всему свое время.
Разговор — это навык. Поскольку вы будете много слушать, у вас будет огромный пассивный словарный запас. На этом этапе вы будете делать его активным и начнете говорить правильно. В этом вам помогут техники, представленные далее в книге — которые помогут вам говорить как туземец, никакого русского акцента.
Если вы будете строго следовать методу «Self- Help» и придерживаться всех этапов в правильной последовательности, то красивая речь вам обеспечена. Главное — это не торопиться и не стремится говорить сразу. Вспомните свое детство перед тем, как начать говорить на родном языке вам пришлось набраться терпения и выслушать мам и пап и дедуль на протяжении долгого времени. Постепенно вы начали говорить, но вашу речь было сложно назвать интересной, не правда ли.
С иностранным языком разница не большая, вам будет сложно сразу строить длинные и сложные предложения, хоть вы и сможете выкрикивать иностранные слова. Возможно матерные, так как на удивление они запоминаются быстрее всего. Но что бы начать говорить и звучать при этом как интеллигент нужно слушать очень много интересных людей на протяжении длительного времени. Но не переживайте, все ваши труды окупятся, и вы не сможете не заговорить — ведь однажды иностранный язык уже будет частью вас.
Как я случайно выучила корейский язык
Я помню, как мы с сестрой впервые решили посмотреть корейскую дораму. Мой школьный друг порекомендовал нам замечательное смешное новое телешоу.
Она называлась «Ты прекрасна», и по сей день это самая странная дорама (корейский сериал), которую я когда-либо видела. Есть что-то такое в корейском юморе, что заставляет зрителей съёживаться от неуклюжести главных персонажей. Но именно это и делает дорамы захватывающими и безумно смешными. И мы, конечно, смотрели его на корейском языке так как в те времена корейские сериалы еще не были так популярны, и никто их не дублировал.
Должна заметить что просмотр фильмов и сериалов с субтитрами для меня было обычным делом. Этому мои братья научили меня еще с детства. Мои братья всегда были и по сей день остаются большими фанатами аниме. Маленькими мы дружно собирались у экрана компьютера и смотрели все известные нам аниме с субтитрами, «Наруто» в том числе. И на то было несколько причин.
Во-первых, новые эпизоды выходят быстрее с субтитрами, а тогда у нас не хватало терпения и желания ждать дубляжа.
Вторая причина в том, что мои братья смотрели только аниме, а никто и никогда не смотрит аниме с дубляжом, потому что так вы портите все удовольствие. По крайней мере это было негласным правилом между нами. Видите ли, японский язык в целом обладает очень уникальным тембром. Мужчины звучат очень геройски, а женщины звучат мило и невинно. И в аниме это утроено — все звучат очень эмоционально и эпатажно, ведь актерам дубляжа хочется, чтобы аниме понравилось. И как преданные фанаты, мы с братьями смотрели его только на японском языке с русскими субтитрами. И это, как оказалось позже, очень полезная привычка при изучении языков.
Вернемся к дорамам, узнав, что существует такой замечательный жанр, как дорамы, и узнав, что корейцы снимают безумно веселые сериалы, мы начали тратить на просмотр дорам все наше свободное время. Моя мама была не очень довольна этой новостью, потому что внезапно наш дом наполнился корейцами и неудержимым смехом.
Одна деталь, которая раздражала мою маму, и, честно говоря, поначалу беспокоила и меня, это то, как неприятно звучит корейский язык для русскоговорящих. Это совершенно другая вокальная система, и я поначалу думала, что корейский, откровенно говоря, звучит просто плохо. Но я ничего не могла поделать ведь дубляжа как я и говорила не было. И я, сжав зубы, смотрела дорамы, разжимая их, только чтобы посмеяться.
Но оказывается, что любой ужасный язык со временем становится любимым для наших ушей. И так после некой поры времени мой мозг привык к иностранному звучанию и начал находить свои прелести у этого необычного языка. Теперь я могу с уверенностью заявить, что я без ума от того, как звучит корейский язык, и просто слушать его на улицах Сеула доставляет мне глубочайшую радость.
Я и моя сестра были немного одержимы, что я могу признать сейчас, и мы очень много времени тратили на дорамы — безумно много. Я имею в виду, по крайней мере — 4 часа погружения в корейский язык каждый день, если не больше. Однако мы понятия не имели что наше хобби не было просто тратой времени.
Мы просто веселились и смотрели сериал за сериалом, но потом я стала жадной и погналась вперед, оставив сестру позади.
Видите ли, в мире дорам всего две серии выходят в неделю, а затем еще один день, пока выйдут субтитры, но я не могла ждать так долго.
Вы когда-нибудь погружались настолько в шоу, что просто не могли остановиться? Если да, то вы поймете, как сложно ждать новых серий, когда эпизод обрывается на самом интересном месте. Это то, что я чувствовала каждый раз, когда серии заканчивались и я мысленно умирала, коря мир, что он так несправедлив. Можно было переводить быстрее, по крайней мере тогда очень этого хотелось, что сейчас у меня вызывает только смех.
Я помню, как наконец неделя проползла и моя долгожданная серия вышла в свет, однако, чтобы посмотреть серию с субтитрами мне нужно было дождаться заката, пока верные бесплатные рабочие переводят ее, а ждать я, откровенно говоря, вопреки моим усилиям уже не могла. И тогда я подумала: «Ну, почему бы просто не посмотреть серию на корейском языке, а потом пересмотреть ее еще раз с русскими субтитрами?». По крайней мере, так я бы увидела, что происходит в целом. История любви, конец которой мне просто необходимо было знать, и я бы могла спать спокойно. Клиника, я вам говорю!
Не думая долго, я ринулась смотреть серию на корейском языке и можете ли вы представить мое удивление, когда я осознала, что я понимаю серию без какого-либо перевода. Да я не все понимала, но учитывая, что я смотрела полностью на корейском языке, я понимала достаточно, чтобы шокировать себя. Я знала почему герои ругаются, о чем они спорят, что они говорят в целом.
С концом серии пришёл конец не только истории любви, но и конец субтитрам и моему невежеству. Ведь кому нужны субтитры? Не новоиспеченному корейцу в русских рядах уж точно.
До того момента я никогда не «учила» корейский язык. Я никогда не открывала учебник по корейскому языку с чего многие и начинают учить языки.
К сожалению, многие не знают, что такой метод не только бесполезен, но и вреден. Он напрочь отбивает интерес к языку и учит вас грамматике, что опять-таки только отдаляет вас от изучения языка. Я не знала никакой грамматики, точнее я не знала правил грамматики, но я понимала, когда и какое время герои используют, а для этого нам и нужна грамматика. Я еще не умела читать, я не знала алфавита, и я не могла еще говорить на корейском, но я понимала речь на слух и это был чудесный факт. Дальше дело было практики и построения метода обучения, что вы найдете на страницах этой книги и в скором времени сможете, как и я «случайно» или скорее легко выучить тот иностранный язык, который вы так долго хотели.
Продуктивность — это ключ к успеху
Одно занятие, которое мой разум ненавидит больше всего на свете, — это пустая трата времени.
С раннего детства я росла на книгах о саморазвитии, поглощая их активно пытаясь понять, что же все-таки делает людей успешными и счастливыми. Все эти книги объединяет одна простая истина — есть только один человек, который может вам помочь, и это вы сами. Вы можете прочитать кучу техник и историй людей, которые достигли впечатляющих результатов, но все это блекнет, если не применять это в своей жизни. Из теории в практику, как говорится. В конце концов, эти книги не просто так относятся к жанру саморазвития. Так же и с этой книгой, я бы хотела, чтобы вы применяли ее как некий гайд, который будет направлять вас в вашей повседневной жизни, давая вам инструменты и шаги в обучении иностранным языкам.
Благодаря интернету и бесплатной информации доступной каждому, вам больше не нужен репетитор для изучения языка. На самом деле обучение с учителем может быть контр продуктивным, просто вспомните свои школьные языковые занятия и то, как много вы на самом деле выучили. И дело не в том, что учителя плохие, все дело в методе их обучения. Многие учителя следует устаревшим приемам. Начинают с обучения вас алфавиту, далее идет грамматика, зубрежка слов и в конце концов никому не нужная каша.
Горькая правда такова, что метод изучения языка, который практикуется в большинстве школ, не помогает овладеть языком, вместо этого школа учит вас, как сдать тест. Что полезно, если вам нужно сдать тест. Однако если у вас нет такой цели, и вы хотите выучить новый язык, чтобы потом вы могли легко и свободно выражать свои мысли на этом языке, тогда расслабьтесь и начните с «Self-help» и станьте лучшим для себя преподавателем. Не тратьте ваше драгоценное время и обучайтесь с умом!
Часть 2 Новый метод
Первые шаги
Какой язык вы всегда мечтали выучить? Какой язык является для вас обязательным к изучению? Теперь вы можете выучить их все! Небо — не предел.
Выберите язык.
Я бы посоветовала при выборе языка не обращать внимания на то, насколько привлекательно он звучит для вас, потому что, опять же, язык может показаться вам ужасным, но только на определенное время. В каждом языке есть свое очарование, и вашему разуму просто нужно время, чтобы его услышать. Вместо этого ориентируйтесь на актуальность языка в вашей жизни, соглашусь что французский звучит прекрасно, но если вы далеки от франции и от его культуры, то возможно вам подойдет другой язык.
Помните, что вы изучаете культуру прежде всего, вам предстоит уживаться с носителями. Поэтому можно начать с английского — самого распространённого, или с языка страны куда вы всегда хотели поехать или даже перебраться.
Вы изучаете жесты и социальные нормы страны вместе с языком, подобно тому, как дети учатся тому, что приемлемо в определенном обществе, в котором они растут, ваш разум будет воспринимать и напитываться всем этим автоматически. Одна из причин почему у меня внутри иногда всплывает сильное желание поклониться при встрече или в знак благодарности именно корейский язык, что очень странно воспринимается в России, поэтому я держу голову высоко.
Выберите сериал.
После того как вы решили, какой язык вы предпочитаете учить. Мы приступим к самому интересному. Выберите идеальный сериал, с которого вы начнете. Это может быть зарубежный сериал, который вы уже смотрите. Просто переключайтесь на субтитры. Новый сериал или сериал который вы уже смотрели.
Если вы еще не смотрели сериалы той страны который вы планируете изучать, то спешу вас уверить вас ждут открытия. В сериалах вы увидите культуры страны, какое у людей чувство юмора и что приемлемо в обществе, а что нет. Натренировав себя на сериалах, вы можете быть уверены, что культурный шок вы обойдете стороной. Ведь все они будут вам известны задолго до того, как вы полетите в страну. Предупреждён — вооружен.
Единственное что удивило меня, когда я полетела в Корею было не то, что они пьют каждый вечер, а утром бодрые идут на работу. И не то, что они дружно ходят в караоке после работы вместе с начальством. И даже не то, что они называют острую еду освежающей, ведь все это я уже видела в дорамах.
Меня удивило больше всего, что водители не носят блютуз гарнитуру за рулем. А удивило это меня больше всего, потому что в каждой корейской дораме, когда персонаж едет за рулем своей машины и ему звонят. Он всегда подключают наушник и отвечают на звонок только по гарнитуре. Оказалось это было ложью. Вот доверяй, но проверяй. Правительство просто показывает хороший пример через сериалы, который все дружно игнорируют, как и все мы. Не настолько мы и разные в итоге.
Но вернемся к выбору сериалам. Вы должны выбрать что-то, что вы бы посмотрели в любом случае, то, что вас заинтересует своим сюжетом. Например, если вы хотите выучить испанский — смотрите Elite или Бумажный дом. Телешоу, которые вы уверенны вам понравятся. Если вы хотите учить английский, то тут сериалов огромное количество на любой вкус и жанр.
Поделюсь полезным советом, которым я иногда пользуюсь. Например, если по какой-то причине вы не хотите смотреть сериал страны, чей язык вы учите, то тут вам поможет дубляж. Во многих странах те же американские сериалы дублируются на многие другие языки. Тут ваш лучший помощник будет Нетфликс — эта платформа сразу представляет сериалы во всевозможных озвучках и там же можно включить субтитры. Если же Нетлфикса нет, то можно найти все те же сериалы с дубляжом в интернете. Например, я сейчас пересматриваю свой любимый американский сериал в испанском дубляже.
Важно на этапе субтитры — выбрать субтитры своего родного языка. Не пытайтесь перепрыгнуть и смотреть испанское шоу с английскими субтитрами, если английский не является вашим родным языком. Вы только создадите кашу.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.