Cписок литературы Ridero
Эксперты рекомендуют
6+
Приключения Макса и его друзей в старой Англии

Объем: 272 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

ПРЕДИСЛОВИЕ

Дорогие друзья, когда я начала писать первую книгу о Максе, я не думала, что следом за ней появятся и другие. Мои герои стали жить собственной жизнью, и мне оставалось только записывать события, которые с ними происходят.

Первая книга повествует о героях и их приключениях в Лондоне. Во второй я надеялась заинтересовать своих читателей Японией и её легендами.

Третья книга — историческая. Я узнала подробности войны между Англией и Испанией, углубилась в изучение быта и нравов елизаветинского двора — и совершенно очаровалась этой эпохой. Мне бы очень хотелось, чтобы и вы, читая книгу, заинтересовались историей правления сильной и мудрой королевы

Елизаветы: нашли на географической карте Англии места, которые упоминаются в книге: Лондон, Дувр, пролив Ла-Манш; посмотрели фильмы о тех временах.

Книга, которую вы сейчас держите в руках, появилась почти случайно: в планах был совсем другой, не менее захватывающий сюжет. Но многие мои читатели не захотели расставаться с японскими героями второй книги, и я решила рассказать о том, что же случилось с Максом и его друзьями, когда на свадьбу Хантера и Матильды приехали из Японии мисс Мэри, Юка, Танака-сан и тэнгу.

Глава первая. ФУТБОЛ

В это жаркое августовское утро в парке было немноголюдно, но те, кто пришел сюда прогуляться со своими детьми, подышать воздухом или просто размять ноги на скрипящих песком дорожках, непременно обращали внимание на футбольное поле, где самозабвенно гоняли мяч четверо не совсем обычных игроков: огромного роста мужчина с длинным носом и похожим на сложенные крылья рюкзаком; светловолосый вихрастый мальчишка и двое крупных мохнатых котов. Один кот — коричневый, с длинными кисточками на ушах — стоял на воротах и в нужную минуту ловко ловил заброшенный футбольный мяч. Другой — серый с тёмными полосками на пушистой спине — резво бегал по полю за мячом. Наверное, здесь вскоре собралась бы толпа, чтобы поглазеть на необыкновенную игру, но, как известно, англичане — люди весьма сдержанные, поэтому прохожие, недоумённо покачав головой, невозмутимо проходили мимо.

Вдруг игра остановилась. Мальчик подбежал к странному великану и стал ему сердито выговаривать:

— Эй, постой, так не годится! Я же тебе говорил, что в футболе мяч никогда нельзя брать в руки. Ты можешь пинать его ногами, отбивать своим лбом, но не руками!

Разумеется, вы уже догадались, что игроками на поле были Макс и тэнгу. Макс решил научить японского гостя играть в не знакомую тому британскую игру, и они пришли сюда вместе с Томом и Вулфи, обожающими футбол.

— Прости, я забыл, совсем память потерял, — согласно качал головой тэнгу (как обычно, его губы не двигались, и голос появлялся непонятно откуда — такова уж особенность всех тэнгу). Виновато понурив голову, он рассматривал мяч в своих руках, а потом внезапно, озорно улыбнувшись, высоко его подбросил, выхватил из-за пазухи веер, раскрыл его и начал быстро-­быстро махать.

Мячик немного опустился и медленно полетел к воротам, потом сделал невероятный зигзаг, спланировал к сетке и завис прямо над головой Тома, который и был сегодняшним вратарём. Том подпрыгнул, чтобы схватить мяч, но тот метнулся в левый угол ворот и замер. Том вновь попытался поймать его, но нахальный мяч, словно смеясь, тотчас перелетел в правый угол. Бедный кот бросался из стороны в сторону, но мяч был неуловим, а потом и вовсе поднялся прямо над воротами, где остановился. Запыхавшийся Том сел на задние лапы, насупился и сердито застучал хвостом по траве.

— Со-дзё-бо! — строго произнес Макс, которому на самом деле стало ужасно смешно — гораздо больше, чем досадно: уж очень забавный вид был у старого тэнгу. — Нельзя использовать волшебство в футболе. Нужно играть честно.

— Но я же не задел мяч руками! — довольно фальшивым голосом возмутился тэнгу. — Мяч сам полетел, я только чуть-чуть ему помог.

— Если ты ещё раз так сделаешь, мы не будем с тобой играть. У нас не волшебный футбол.

— Ладно, ладно, я пошутил, — примирительно произнес Содзёбо. — Я помню, конечно, просто хотел проверить, сработает ли в вашей стране мой веер. Как видишь, всё получилось!

В это время к футбольному полю подошли три особы женского пола — девушка с длинными русыми волосами, держащая на руках хорошенькую рыжую кошку, и две славные темноволосые девочки, одна из которых была похожа на японку. Это были мисс Мэри с Сиенной, Юка и Сашаня. Они возвращались с прогулки и зашли за футболистами, чтобы вместе пойти домой.

— Я вижу, у вас тут весело! — мисс Мэри опустила на землю Сиенну, подбежала к воротам и ловко пнула послушно опустившийся к её ноге мяч. Мяч перелетел через всё поле — прямиком в противоположные ворота.

Макс присвистнул:

— Ничего себе! Вот это удар! Вы что, умеете играть в футбол?

Мисс Мэри довольно кивнула:

— В детстве я обожала играть с соседскими мальчишками, так что кое-что ещё помню. Сыграем? Я буду в команде с тобой, Сашаней и Сиенной, а Содзёбо — с Томом, Вулфи и Юкой. Идёт?

Сиенна, внимательно слушавшая мисс Мэри, отступила от края поля:

— Мне что-то совершенно не хочется сегодня играть в футбол. Я, пожалуй, буду зрителем, то есть зрительницей, вы ведь не возражаете?

Все рассмеялись, потому что поняли, что Сиенна, как всегда, боится испачкать новый фартучек с оборками, который получила в подарок от своих японских друзей.

Макс согласился:

— Хорошо, Сиеннушка, только я предлагаю тебе быть не зрителем, а судьёй. Нам это не помешает, верно? Правда, судье нужен свисток, а я свой оставил дома. Что делать?

— Не беспокойся, Макс, у меня есть. Вот, держи, Сиенна, — и Мэри протянула кошечке блестящий свисток. — А вместо штрафных карточек ты можешь использовать обычные листики, например, вот с этого куста.

Макс удивился: откуда у мисс Мэри в сумочке свисток? И вообще: она как будто всегда заранее знает, что может потребоваться в нужную минуту. Все амулеты, которые она подарила Максу и его друзьям на Рождество, очень пригодились в японском путешествии, и что бы только они без них делали? Впрочем, Макс давно догадывался, что мисс Мэри не обычный человек, а волшебница, но ничего не стал говорить вслух.

Сиенна невероятно обрадовалась и почувствовала себя очень важной. Она запрыгнула на скамейку и изо всех сил свистнула. Потом ещё раз, и ещё — ей очень понравилось свистеть.

— Эй, Сиенна, не увлекайся! Так мы никогда не начнём игру! — закричал Макс, и кошечка вынула свисток изо рта.

Весёлая компания бегала по полю за мячом, стараясь загнать его в ворота. Вратарями были Вулфи и Сашаня, и надо сказать, оба неплохо ловили мячи, лишь изредка пропуская самые неожиданные удары. Тэнгу на этот раз играл честно, он очень старался, и ему удалось забить гол, в отличие от Макса, все мячи которого Вулфи сумел поймать. Больше всего голов — целых три — забила мисс Мэри: кто бы мог подумать, что она так здорово умеет играть в футбол!

Сиенна, которая не очень понимала, в чем заключается её судейство, часто свистела совсем невпопад, но никто её больше не останавливал, так что вскоре удивлённые прохожие, прогуливающиеся по парку, могли слышать почти непрерывный оглушительный свист, доносящийся с футбольного поля.

Все изрядно запыхались и уже собирались заканчивать игру, но тут неожиданно для всех (и, вероятно, для самой себя) Юка пнула мяч так сильно, что он полетел прямиком в окно стоящего неподалёку старинного дома — парковой библиотеки. Сиенна оглушительно засвистела, Макс зажмурился, Юка в ужасе присела, но вдруг будто время остановилось, и всё в замедленном движении начало раскручиваться назад: Юка распрямилась, Макс открыл глаза, свист резко прекратился, а мяч плавно полетел назад прямиком к ноге Юки, где и остановился.

Мисс Мэри захлопала в ладоши:

— Это кто у нас такой молодец? Кто спас нас от позора, а библиотеку от осколков? Признавайтесь! Содзёбо, это ты так ловко повернул время вспять?

Но тэнгу, похоже, и сам был удивлен. Все в недоумении поглядывали друг на друга, и лишь Том, казалось, что-то понял: во всяком случае, он сел на землю и задумчиво сказал:

— Кажется, это я. Я очень захотел, чтобы мяч вернулся назад и мысленно остановил его. Вот он и вернулся.

Все с восхищением смотрели на необыкновенного котика.

— Значит, ты можешь управлять временем? — допытывал его Макс. — Научи меня, пожалуйста.

— И меня, и меня! — кричали все наперебой.

Том покачал головой:

— Наверное, это так случайно вышло. Просто я очень сильно захотел. Вряд ли у меня снова так получится.

Мисс Мэри мягко улыбнулась, подхватила на руки Тома и обратилась к окружающим её друзьям:

— Иногда чудеса случаются только потому,

что мы в них верим и очень-очень хотим, чтобы они сбылись. Именно это сейчас и произошло. Я объявляю игру законченной! Пять — четыре в пользу команды Тома, Содзёбо, Юки и Вулфи. А теперь можно поздравлять победителей, — и она весело рассмеялась.

Игроки сошлись в центр поля и стали обниматься, как заправские футболисты, которые таким образом подчёркивают, что главное в спорте — не победа, а дух игры и солидарность. Сиенна не выдержала и, забыв про свой передничек, тоже бросилась на поле, где вместе со всеми стала прыгать и веселиться.

Мисс Мэри посмотрела на часы:

— Думаю, нам стоит поспешить домой. Должно быть, Джейн, Хантер и Матильда уже вернулись с рынка, купили рыбу и другие морепродукты, что я попросила, и мы сможем приготовить к ланчу о-очень вкусную японскую еду. Поспешим.


И дружная компания бодрым шагом направилась домой.

Глава вторая. ЛАНЧ

Вернувшись домой, друзья сразу же отправились на кухню: всем хотелось принять участие в приготовлении простого, как сказала мисс Мэри, японского блюда со сложным названием — тираси дзуси. Она привезла для этого специальный уксус и какие-то экзотические ингредиенты.

К дружной компании присоединились большой чёрный кот по имени Хантер и его невеста — изящная сиамская кошечка Матильда. Собственно, к ним на свадьбу и приехали японские гости — мисс Мэри, Содзёбо, Юка и отсутствующий в настоящую минуту кот Танака, известный бонсаист.

Переложив из кастрюли в большое глубокое блюдо заранее сваренный рис, Мэри вылила в него уксус и стала аккуратно перемешивать. Сиенна тотчас вызвалась помогать. Она ловко орудовала лопаточкой, а тэнгу размахивал над блюдом и над самой Сиенной своим веером, как опахалом над восточной принцессой.

— Мы тоже хотим что-то делать, — закричали остальные, и работа закипела. Мисс Мэри оставалось только давать указания.

Макс вытаскивал косточки из рыже­розового варёного лосося, Сашаня чистила крупные полосатые креветки, Хантер открывал жестяную банку с красной икрой. Юка — ей, как японке, поручили самое сложное — жарила на сковородке специальный омлет: получались тонкие-тонкие блинчики, которые она, остудив, резала на маленькие полоски. Том и Вулфи чистили авокадо, Матильда доставала из серебряных пакетиков черные, поблескивающие перламутром прессованные водоросли нори.

— А теперь будем собирать наши «ленивые суси» воедино, — улыбнулась мисс Мэри.

— Должно получиться очень красиво.

На выровненный рис все по очереди стали выкладывать подготовленные ингредиенты: рыбу, креветки, авокадо, икру, омлет, нори.

Каждый старался изобразить какой-нибудь узор, так что в результате получилось блюдо, по своей красоте похожее на праздничный торт.

Всем захотелось поскорее попробовать, что у них получилось. Джейн — тётушка Макса — и её муж Эдвард вынесли легкий рыбный суп суймоно, который они приготовили под руководством Мэри.

Джейн подошла к открытой двери и позвала кота Танаку, который вызвался помочь ей в саду и с самого утра подрезал деревья и кустарники:

— Господин Танака, мы ждем вас к столу, возвращайтесь в дом, пожалуйста.

Большой полосатый кот в зелёном фартуке зашёл в дом. В его лапах поблескивали садовые ножницы. Увидев около стеклянной двери горшок с фикусом, кот немедленно остановился и начал обрезать ветки с разросшегося деревца. Через минуту на стволе осталось лишь несколько небольших веточек. Тётушка Джейн оторопев смотрела на то, как её любимый фикус становится лысым, и от ужаса не могла вымолвить ни слова.

Наконец она прошептала:

— Боже мой! Зачем вы это делаете?

Но Танака-сан, похоже, был очень доволен и авторитетно заявил:

— Уважаемая Джейн-сан, скоро у вас будет великолепный образец бонсай. Ваш фикус Бенджамина весьма перспективный, поздравляю!

— Но… — Джейн хотела что-то возразить, но вдруг поняла, что в этом нет никакого смысла, ведь веточек уже нет! И она просто улыбнулась:

— Большое спасибо! Только вам придётся оставить нам рекомендации, что нужно делать с этим деревцем дальше, чтобы оно оправдало ваши ожидания.

— Непременно, непременно, — обрадовался Танака, который понял, что зря начал обрезать дерево, не спросив хозяйку, и теперь был рад, что она не рассердилась. — Простите, что похозяйничал тут у вас без спроса.

— Ничего, мы очень ценим ваше внимание.

Все сели за стол, который пришлось немного

увеличить, приставив к нему дополнительный журнальный столик.

Тираси дзуси и суп были съедены без остатка в считанные минуты. Макс сразу же вспомнил японскую еду, которая так пришлась ему по душе:

— В Японии самая вкусная еда. Я бы каждый день ел! — заявил он.

— А что тебе больше всего понравилось? — спросила мисс Мэри.

— Наверное, удон, который мы ели с Ода- саном.

— Да, да! — согласились котики. — И нам!

— Жалко, что японские амулеты больше не работают, — вздохнула Сиенна, — можно было бы с моим веером ходить в магазин невидимыми и бесплатно брать колбасу и молоко.

— Сиенна! Что ты такое говоришь! — возмутился Макс. — Воровать нельзя! Скажи, что ты пошутила!

Если бы кошки могли краснеть, Сиенна, наверное, была бы сейчас похожа на помидор. Но она просто потупила свои прекрасные

зелёные глазки и согласно закивала головой:

— Да, Макс, конечно, я пошутила. Ты же знаешь, что я никогда не беру чужого. Я просто представила, как это было бы забавно, если бы перед носом у мясника пропала связка сосисок! — и она захихикала. — А потом я положила бы её на место.

— А если бы у тебя взяли твою любимую сумочку или исчез твой розовый фартучек? Или из-под носа вдруг пропала миска с едой? Как бы ты себя почувствовала?

Сиенна задумалась:

— Это слишком ужасно, чтобы даже представить себе такое.

Содзёбо, который не стал есть тираси дзуси и самозабвенно уплетал уже третий внушительный сэндвич, заявил (вы знаете об удивительной способности тэнгу произносить слова с закрытым ртом, так что жевание ему не помешало говорить):

— Японская еда, конечно, прекрасна, но лучше сэндвичей с сыром и ветчиной я, пожалуй, ничего не ел. В нашей стране, увы, нет таких деликатесов. Не могли бы вы, достопочтенная Джейн, сделать мне ещё парочку? И, если можно, добавьте побольше маринованных огурчиков, таких вкусных мне никогда не доводилось попробовать! Вы великая хозяйка!

Польщённая тётушка удалилась на кухню и вскоре принесла тэнгу два огромных сэндвича, каждый высотой с арбуз! Содзёбо молитвенно сложил руки и низко поклонился Джейн.

Тут слово взял Эдвард:

— Дорогие японские друзья, я очень рад, что вы приехали к нам в гости на свадьбу Хантера и Матильды. У нас есть еще несколько дней до торжества, и я предлагаю провести их как можно интересней. Я надеюсь, всем понравится идея поехать к морю. А ещё мы можем прогуляться по Лондону и, например, поиграть в крокет. Что вы думаете по этому поводу?

— Ура! — наперебой закричали все. — Мы едем к морю!

— А что такое крокет? — спросила Юка.

Макс тотчас ответил:

— О, это отличная игра! Нужно загонять молоточком шарик в воротца, чтобы пройти определённый путь.

— Как футбол, только не ногами, а маленьким молотком? — уточнил тэнгу.

— Нет, — рассмеялся Эдвард, — это совсем разные игры, особенно по скорости. В крокете не бегают: здесь главное — рассчитать силу и направление удара, чтобы деревянный шар прошел точно в узенькие ворота, расставленные по полю. Ну да вы скоро сами увидите и попробуете.

— Позвольте мне попросить вас об одном одолжении, — проговорил кот Танака. — Я много слышал о королевских садах Кью и всегда мечтал туда попасть, возможно ли это?

— Разумеется! Отличная мысль. Сейчас мы разработаем план действий и непременно в один из ближайших дней отправимся в Кью. Можно, например, сделать так: сегодня гуляем по Лондону и играем в крокет, вечером учим тэнгу и Танака-сана играть в бридж. Завтра едем в Дувр купаться в море, а потом в сады Кью. Или можно завтра в сады, а на следующий день на море.

— Нет! — в один голос закричали дети. — Давайте завтра в Дувр, а потом в Кью!

Разумеется, им хотелось скорее поплавать и поиграть на пляже.

— Что ж, принимается! — согласился Эдвард. — Собирайтесь, поедем на экскурсию по Лондону.

Все радостно вскочили со стульев, лишь тэнгу остался на своем месте. У него было унылое лицо, и нос, казалось, обвис до подбородка.

— Мне, наверное, лучше остаться. — Он низко опустил голову. Все встревожились и наперебой стали задавать ему вопросы:

— Почему? Что случилось? Вы плохо себя чувствуете? Устали?

— Нет, — покачал головой тэнгу. — Что подумают прохожие, когда увидят вас со мной? Я такой огромный, у меня слишком длинный нос, а главное — крылья стали совсем старыми и грязными. Я не могу вас так компрометировать.

У тэнгу был очень несчастный вид. Он сидел, насупившись и, кажется, даже смахнул украдкой слезу, выкатившуюся из левого глаза.

Макс вопросительно посмотрел на тётю Джейн, которая почему-то рассмеялась, несмотря на то что тэнгу выглядел так жалко. Она подошла к нему, погладила по плечу и ласково сказала:

— Дорогой Содзёбо-сан, мы гордимся знакомством с вами и не собираемся этого скрывать. Но если вы не хотите привлекать внимание к вашим прекрасным могучим крыльям, это легко исправить: набросьте, пожалуйста, на плечи вот эту накидку, — и тётушка подала ему красивую рубашку в голубую и белую полоску. — Правда, она может быть маловата для вас.

Тэнгу с благоговением взял рубашку, которая действительно оказалась ему совсем не по размеру, повесил на спинку стула и помахал над ней веером, достав его из-за пазухи. Рубашка тотчас увеличилась до нужного размера, так что вскоре счастливый тэнгу красовался в обновке перед зеркалом и, поглаживая себя по седым косматым волосам, довольно бормотал:

— Ни у кого нет такой прекрасной накидки, то-то мне все позавидуют, когда вернусь в свои леса! Ой, что это я, опять гордыня. Надо быть скромнее, а то нос вырастет. Я очень скромный тэнгу. Дорогая Джейн, не могли бы вы завернуть мне с собой сэндвич, который я не съел?

Глава третья. ПРОГУЛКА ПО ЛОНДОНУ

Большая компания, состоящая из четверых взрослых, троих детей и шестерых котов разной степени пушистости, вышла на улицу. Вскоре показался красный автобус.

— Это наш, садимся! — скомандовала Джейн.

— Поднимайтесь наверх, там свободно.

Макс и Сашаня, привыкшие к двухэтажным автобусам, которые ездили по Лондону уже несколько лет, хихикали над разинувшими рты Юкой и тэнгу: те впервые видели такое чудо и очень радовались возможности сверху смотреть на город, проплывающий мимо окон. Танака-сан, как всегда рассеянный, поднялся следом за всеми, не заметив, что находится на втором этаже, и удивился только тогда, когда смог из окна дотянуться лапкой до веточки заинтересовавшего его дерева.

Около парка Сент Джеймс друзья вышли из автобуса. Среди яркой зелени виднелась гладь пруда. Множество самых разных птиц плавало, ныряло, взлетало и кричало на все голоса. Пеликаны с длинными клювами важно вышагивали вдоль берега. Утки и гуси деловито переваливались на перепончатых лапах, пощипывая травку. Грациозно повернув изящную шею, неподвижно сидел одинокий лебедь, ожидая своих сородичей, плавающих неподалеку.

— Здесь около тридцати разновидностей птиц, — важно сказал Макс, который недавно был в парке на школьной экскурсии и чувствовал теперь себя экскурсоводом. — Раньше это был канал, но в прошлом веке его переделали в пруд. Купаться в нём запрещено, так что не подходите близко, чтобы не помешать пернатым.

Но птицы и сами сторонились наших друзей: от шестерых котов, даже чинно прогуливающихся в компании людей, можно было ожидать чего угодно. Несколько гусей, словно сговорившись, с угрожающим видом направились в сторону кота Танаки, который подошёл к ним слишком близко, решив рассмотреть заинтересовавший его кустарник. Гуси страшно зашипели, захлопали крыльями. Наверное, Танаке пришлось бы несладко, если бы не Эдвард, который вовремя подхватил его на руки. Птицы возмущённо зашипели им вслед, но преследовать не стали.

Друзья неспешно шли по дорожке, весело болтая, как вдруг перед ними выскочила серая белка с пушистым хвостом, за ней — другая. Зверьки сторонились котиков, но совершенно не боялись людей. Мало того, они уселись прямо перед Максом и стали пристально на него смотреть, явно выпрашивая еду. Предусмотрительная Джейн взяла с собой много орехов и семечек, так что вскоре дети и взрослые кормили целую стаю весёлых белок, сбежавшихся полакомиться угощением.

Некоторые зверьки бесстрашно грызли лакомства, запрыгнув прямо на протянутую руку.

Вулфи ужасно понравились белки: цвет их шкурок был точно такой, как у него. Он тоже захотел угостить их и попросил у тётушки Джейн орешек. Вначале шустрые зверьки не обращали на него внимания, но вскоре одна малышка осмелела, подбежала к котику, выхватила у него орех и, сев напротив, начала его грызть.

Умилённый Вулфи спросил у неё:

— Тебя как зовут?

Белочка расхохоталась, показав свои острые зубки, и убежала, не ответив.

Послышались звуки приятной музыки, и народ устремился в сторону невидимых музыкантов. Наши друзья, у которых как раз закончилась еда для ненасытных белок, тоже поспешили вперёд, чтобы посмотреть, кто так задорно поёт и играет на гитаре.

На широкой поляне творилось что-то невообразимое! Посреди лужайки стояло четверо парней лет двадцати, одетых в одинаковые костюмы. Трое были с гитарами, один играл на барабанах. Юноши пели с таким удовольствием и так зажигательно, что ноги присутствующих сами пускались в пляс. Все танцевали рок-н-ролл. Максу ужасно нравился этот танец, он не раз видел его по телевизору и даже иногда пытался танцевать сам, когда никого не было дома. Но на этот раз он забыл своё стеснение, увидев, что все его друзья, не сговариваясь, начали двигаться в такт музыке.

Больше всех разошёлся тэнгу: он исполнял невероятные кульбиты, помогая себе веером, а иногда ненадолго зависал в воздухе, поэтому окружающие начали оборачиваться и с изумлением глазеть на необыкновенного летающего великана, подумав, что это акробат или просветлённый йог из Индии. Не меньшее удивление вызывали и котики, которые вертелись и прыгали на задних лапах, как люди. Какой-то длинноволосый парень подхватил Сиенну, и она крутилась под его рукой, как юла. Макс танцевал с мисс Мэри, удивляясь, как здорово она двигается, но ещё более тому, как ловко получается у него самого. «Непременно осенью пойду учиться танцевать» — в ритм музыке стучало у него в голове.

Песня закончилась. Зрители стали аплодировать музыкантам. Немало восторгов публики досталось и тэнгу, который был весьма этим польщён, хоть и пытался скрыть своё удовольствие под маской равнодушия. Но широкая счастливая улыбка то и дело выдавала его с головой.

Мисс Мэри и Джейн закричали: «Браво!». Сашаня, увидев рядом продавщицу с цветами, купила две розочки, и они с Юкой вручили цветы главным певцам.

Те ужасно обрадовались, присели на корточки и спросили у девочек, откуда они и как их зовут. Юка застеснялась, поэтому ответила Сашаня:

— Это Юка, она из Японии. А меня зовут Сашаня, я русская.

Её слова вызвали бурю восторга у музыкантов. Они пожали руки девочкам и представились:

— Я Джон.

— А я Пол. Приходите завтра на наш концерт в клуб «Каверн» вместе с вашими родителями и друзьями.

Тут к музыкантам подошли взрослые и котики и стали благодарить их за превосходную песню. Мисс Мэри достала свой фотоаппарат:

— Можно?

— Разумеется, с удовольствием! Подходите ближе!

Джон, Пол, Макс и девочки встали в ряд,

Том, Вулфи и Сиенна подбежали и сели перед ними, а тэнгу внезапно подпрыгнул и завис над всеми, да ещё и в горизонтальной позе, и Мэри успела сфотографировать этот необыкновенный полёт! Публика снова зааплодировала, а тэнгу как ни в чём ни бывало встал на землю и важно вернулся к Эдварду и Джейн, словно не замечая восторга окружающих.

Джон взял гитару и запел: «Привет, маленькая девочка!» («Hello, little girl»), и девочкам стало очень приятно.

Снова началось веселье и танцы. Но наши друзья больше не стали задерживаться в парке и отправились дальше.

Юка указала на виднеющийся неподалеку большой особняк из красного кирпича, похожий

на замок:

— Что это за дом?

— Это королевский дворец Сент Джеймс палас, — ответил Эдвард.

— Для настоящих королей? — восхитилась Юка.

— Да. Это королевская резиденция, но сейчас там живут только родственники королевы — принцы и принцессы. Во время войны с Испанией королева Елизавета отдавала отсюда приказания своим полководцам.

Макс удивлённо на него посмотрел:

— Разве у нас была война с Испанией? Вы, наверное, хотели сказать, Вторая мировая война? Но ведь королева Елизавета тогда была ещё принцессой! Мы недавно в школе проходили.

— Нет, Макс, я говорю совсем про другую Елизавету — первую, которая очень много сделала для нашей страны. Это было четыреста лет назад. И война тогда была ужасная.

— Но Англия победила?

— Разумеется! Это одна из самых замечательных страниц нашей истории. Англия смогла одолеть непобедимую Армаду — самый мощный на то время испанский флот.

— О, как бы я хотела побывать внутри этого дворца! — мечтательно вздохнула Юка.

— А я бы хотела там пожить! — воскликнула Сиенна.

— В сам дворец мы, разумеется, не сможем попасть, но взглянуть на королевских гвардейцев вам будет интересно — они особенные.

Разумеется, всем тут же захотелось пойти смотреть королевскую стражу.

— Ты бы мог так? — спросила Сашаня у Макса.

Он неуверенно почесал затылок, вздохнул:

— Даже не знаю. Вряд ли. Мне всё время хочется бегать и прыгать. Наверное, взрослым проще стоять на одном месте.

— Я тоже не смогла бы, — согласилась Сашаня и добавила:

— Только если очень-очень будет нужно, тогда постараюсь.

Том и Вулфи, как зачарованные, глядели вверх: им ужасно понравился наряд

гвардейцев, особенно мохнатые шапки. Мисс Мэри внимательно на них посмотрела, а потом невозмутимо вынула из своего рюкзачка две маленькие чёрные пушистые шапочки и протянула их котикам.

— Надевайте, будем фотографироваться.


— Но откуда вы знали? — изумился Вулфи.

— Я же фотограф! У меня всегда должен быть при себе реквизит!

Счастливые котики натянули на себя шапки и важно встали около одного из гвардейцев. Тот даже не шелохнулся, правда, скосил глаза на странных мохнатых туристов.

— Мисс Мэри, а у вас не найдётся шапки и для меня? — с надеждой спросил Макс: ему тоже захотелось нарядиться, как Том и Вулфи, но мисс Мэри лишь с улыбкой покачала головой. Том оценивающе посмотрел на Макса, потом на

себя, потом снова на мальчика и подмигнул ему: — Пожалуй, я сам могу стать тебе шапкой.

Макс поднял котика и посадил себе на голову, так что ноги Тома с двух сторон встали на его плечи. Все расхохотались, а Сашаня и Юка проделали то же самое с Вулфи и Сиенной, так что получилось сразу трое гвардейцев в мохнатых шапках, пусть не чёрных и не таких высоких, зато меховых!

Если бы вы были рядом и понаблюдали в это время за королевскими гвардейцами, вы бы наверняка заметили, что они изо всех сил пытаются не рассмеяться.

Глава четвертая. НА ТЕМЗЕ

От души нафотографировавшись, друзья вновь вернулись в парк, перешли пруд и вышли к Вестминстерскому аббатству. Величественное здание, похожее на резную шкатулку небывалой красоты, ошеломило японских гостей, которые впервые видели настоящий готический собор.

— Что это? Наверное, самый главный королевский дворец? — восхитилась Юка.

— Нет, это собор. Но для королей это действительно очень важное место -испокон веков здесь проходили коронации.

— Что такое коронация? — спросила Сашаня.

— О, это очень важное и красивое событие, во время которого монарх как бы венчается с государством, принимая власть над своим народом от бога. На него надевают корону, отсюда и название.

Друзья долго рассматривали прекрасное кружево стен аббатства, а затем отправились на набережную.

Солнце слепило глаза и припекало так сильно, что казалось, сегодня самый жаркий день в году.

— Дорогой, пожалуй, нам стоит прокатиться по Темзе на прогулочном катере- так мы сможем увидеть больше интересных мест. К тому же на реке будет прохладней: посмотри, как мучаются от жары наши пушистики, — обратилась Джейн к Эдварду.

Котики и впрямь очень страдали в своих тёплых мохнатых шкурках. Сиенна спасалась тем, что обмахивалась веером, остальные пытались высмотреть тень, чтобы ненадолго спрятаться от беспощадных солнечных лучей.

На катере стало гораздо легче: ветерок обдувал разгорячённые лица наших путешественников, брезентовый тент надёжно укрывал от солнца. Сидеть и смотреть по сторонам было сплошным удовольствием.

Содзёбо вышел на открытую палубу — ему не было жарко — сел поудобнее, скрестив ноги, и достал из котомки сэндвич, который он приберёг с ланча.

Держа полюбившееся кушанье в руке, тэнгу любовно смотрел на него, намереваясь неспешно полакомиться, как вдруг налетела стая чаек, и одна из них выхватила сэндвич и унеслась с ним в голубое небо.

Возмущению тэнгу не было предела. Он тотчас подпрыгнул, чтобы взлететь, но рубашка помешала ему расправить крылья, и он с размаху грохнулся на палубу. Содзёбо опасливо оглянулся в надежде, что никто не заметил его позорного падения, хотя кораблик изрядно качнуло. Увидев, что на него не обратили внимания, он снял свою накидку, взмыл в воздух и помчался за чайками, издавая какие-то нечленораздельные звуки, похожие на птичий крик.

Наши друзья, сидящие в центре кораблика и слушающие рассказы Эдварда, ничего и не заметили, но на набережной началась суматоха: люди указывали пальцами в небо, кто-то бросился на колени и начал молиться, ребятишки визжали от восторга. (На следующий день в центральной газете появился снимок с летящим за чайками тэнгу. В статье приводилось несколько версий, объясняющих полёт неведомого существа: фотограф, снявший явление над Темзой, полагал, что это очень крупная птица; известный учёный заявил, что это был обычный человек на дельтаплане; в сводках комиссии по аномальным явлениям авторитетно заявили, что над Темзой пролетел НЛО (неопознанный летающий объект); а главный редактор газеты предположил, что все видели крошечный аэроплан. Тётя Джейн специально купила для Содзёбо несколько экземпляров газеты, чтобы счастливый от свалившейся на него известности тэнгу мог увезти их в Японию.)

К сожалению, Содзёбо не удалось догнать чаек и вернуть свой сэндвич, и он понуро вернулся на катер, где вновь надел свою полосатую накидку и перешёл поближе к друзьям. Недоумевающая компания смотрела на то, как Содзёбо что-то сердито бормочет про себя, иногда потрясая кулаком в небо, но попытки его расспросить не увенчались успехом.

Впрочем, Эдвард так интересно рассказывал про Лондон, что досада тэнгу быстро прошла.

Громко урча мотором, кораблик с туристами плыл под мостами Темзы, и про каждый из них у Эдварда был припасён увлекательный рассказ: мост Ватерлоо был построен в честь победы над Наполеоном, монахи в чёрных рясах дали название мосту Чёрных монахов, а Лондонский мост, оказывается, долгое время был единственным мостом через Темзу, и на нём стояли дома. Завершил речное путешествие Тауэрский мост — разводной, с двумя высокими башнями, столь прекрасный, что его стали считать символом Лондона.

Мисс Мэри вновь достала камеру и предложила Хантеру и Матильде сфотографироваться на фоне моста. Они застеснялись и ни за что не хотели сниматься, но потом Хантер подозвал Танаку, и Мэри сфотографировала их втроём с японским родственником.


Путники сошли на берег. В свете угасающего дня мрачной громадой над рекой возвышалась крепость Тауэр. Может быть, она не казалась бы такой уж мрачной — её стены были достаточно светлыми, но Эдвард рассказал, что это место долгое время было королевской тюрьмой, где мучали и казнили узников, и всем захотелось поскорее отсюда уйти.

От Тауэра ехали домой на автобусе. Наступили сумерки, темнота и прохлада опускались на прекрасный город. Друзья смотрели из окон на подсвеченные фонарями улицы и дома и обсуждали предстоящее завтра путешествие к морю. Крокет решили перенести на какой-нибудь другой день: все очень устали и были переполнены впечатлениями, так что сил играть уже не было.

К позднему ужину пришёл Кей, который ещё не видел своих японских друзей. Все ему ужасно обрадовались, а тэнгу достал из своей сумки небольшой мешочек и вручил лисёнку:

— Это от Белого лиса. Он тебе кланялся и просил передать, что лисы тебя помнят и каждые выходные пекут шоколадные кексы. Получается хорошо — правда, не так аккуратно, как у тебя, но вкусно.

Кею невероятно польстило, что о нём помнят и так лестно отзываются. Он открыл мешочек и достал из него хрустальный шар размером с куриное яйцо. Шар был гладким и прохладным. Лисёнок разглядывал его, держа в лапках, и в какой-то момент ему показалось, что из шарика ему улыбается сам Белый лис.

— Лис сказал, чтобы ты всегда носил этот шар с собой. Правда, это не очень-то удобно, постоянно держать в лапе шар, — призадумался тэнгу. — Надо что-то придумать.

Тётушка Джейн подошла к Кею, взяла из его лапки мешочек и, достав нитки с иголкой из шкатулки для рукоделья, быстро пришила к нему кончики своего узенького нашейного платка.

— Отличная идея! — обрадовался Кей, вложил шар внутрь мешочка и надел на шею, как подвеску.

— Спасибо! Я тоже приготовлю подарки для моих друзей из Фусими инари. Ведь вы сможете их передать?

— Разумеется. Для тэнгу нет расстояний. Слетаю на денёк, подгадаю, чтобы попасть на шоколадное угощение, — Содзёбо довольно зажмурился и потянул носом, словно перед ним и впрямь оказались аппетитные кексы.

— А что, интересно, стало с князем? Вот бы узнать! — Макс задал вопрос, который давно его волновал.

Ему ответила мисс Мэри:

— Князь Георгиус в тюрьме. Полиция схватила его после того, как известный вам негодяй Кубота рассказал, что князь изготовил поддельную тиару. У него теперь, кстати, кличка

— «Кубота-длинный нос» — в газетах так и пишут,

— и мисс Мэри рассмеялась, а с ней и остальные.

— Да и ниндзя подтвердили, что получали от князя заказ на поиск драгоценности. Его сестра

Изабелла приехала в Японию и наняла лучших адвокатов, так что вполне возможно, что он избежит наказания, тем более что никаких вещественных доказательств нет.

Тут мисс Мэри лукаво взглянула на Сиенну:

— Ведь хризантема у тебя, верно?

Сиенна согласно покачала головой и

достала из кармана прелестную вещицу — вставку-хризантему со сверкающими камнями из поддельной императорской тиары. Она всегда носила её с собой и иногда даже вешала на грудь, как кулон, продев ленточку в плетение серебряной проволоки.

Мисс Мэри продолжала:

— Теперь все преступники дожидаются суда. Я очень рада, что нам больше не придётся с ними сталкиваться. В Лондон князю дороги нет — здесь его и Изабеллу точно схватит полиция, да и в Японии они вряд ли останутся, даже если ему и придётся посидеть какое-то время в тюрьме. Но мы вряд ли узнаем, куда они в следующий раз поедут творить свои грязные делишки.

Друзья задумались, вспоминая свои невероятные японские приключения, а потом внезапно Макс широко зевнул. Тут по цепочке начали зевать и остальные. Разумеется, вам

известно это особое свойство зевоты, которая передаётся, как эстафетная палочка. Случается, такое же происходит и со смехом.

Тётушка Джейн обвела внимательным взглядом клюющих носами приятелей и покачала головой:

— Я вижу, тут у нас сонное царство. Предлагаю поскорее лечь спать, тем более что утром нам придётся встать очень рано.

Возражений не было. Закончив ужин, все поднялись, чтобы проводить до дверей Кея и мисс Мэри, которая, как и лисёнок, отправилась ночевать домой к своей маме. Перед выходом они обняли всех по очереди, и Мэри пообещала:

— Завтра в семь утра я приеду на машине. Будьте готовы! А пока спокойной ночи!

— Спокойной ночи!

Глава пятая. ПОЕЗДКА К МОРЮ

Тётя Джейн разбудила Макса в шесть часов. Он тотчас соскочил с постели, быстро умылся и пошёл в сад будить Содзёбо: вечером тэнгу ни за что не согласился ночевать в доме и расположился на самой мощной ветке раскидистого эвкалипта, который, говорят, предок тёти Джейн привёз из Индии ещё триста лет назад.

Тэнгу в саду не было: он давно уже встал и помогал Эдварду в гараже менять спущенное колесо. Выглядело это так: Содзёбо стоял около машины и махал веером в её сторону, отчего она висела в воздухе. Как вы понимаете, Эдварду было очень удобно прикручивать болты, не наклоняясь. Иногда он давал команды: «Чуть выше, ниже, пожалуйста» — и автомобиль послушно поднимался и опускался.

Танака ночевал в кабинете своего двоюродного брата Хантера. Юка и Сашаня устроились на большом диване в гостиной, но когда Макс вернулся из сада в дом, девочки уже были на кухне и помогали тётушке Джейн готовить завтрак. Утренняя жизнь шла своим чередом.

Завтракать сели вместе с Кеем, который принёс гостинец от своих родителей и сестрёнки — целую корзинку лесной земляники.

Около семи Макс увидел, как к дому подъехал красный автомобиль. «Неужели у мисс Мэри «Остин мини»? — определил он марку и обрадовался: ему нравились эти компактные машины. Вот было бы здорово прокатиться на такой!

— Мисс Мэри, доброе утро! — поздоровался Макс, открывая входную дверь. — Это ваш «Остин»? Какой красивый!

— Привет, Макс! Нет, дорогой, это машина моей сестры Джулии. Она сейчас в Индии с детьми, и я могу ею пользоваться. Мне тоже она очень нравится.

Мисс Мэри не стала проходить в гостиную и крикнула из прихожей в сторону кухни, где по её представлениям, сейчас могла находиться Джейн:

— Джейн, привет! Я приехала. Вы готовы?

— Выходим! — тотчас донёсся до неё ответ подруги. — Жди нас на улице!

Через несколько минут две машины — красный «Остин» и синий «Форд», весьма плотно заполненные пассажирами, мчались по Лондону на юго-восток, в сторону моря. В машине мисс Мэри сидел тэнгу, устроившийся на переднем сиденье, сзади разместились Макс, Том, Вулфи и Кей. Остальные ехали с Эдвардом и тётушкой Джейн.

Два часа дороги пролетели незаметно: все котики в машине Эдварда задремали и тихо посапывали, Сашаня и Юка смотрели по сторонам и весело болтали: девочки, даже если они говорят на разных языках, всегда поймут друг друга, а Сашаня и Юка вполне сносно владели английским.

В машине мисс Мэри шло бурное обсуждение свадебных подарков для Хантера и Матильды. Каждый делился своими планами и идеями. Макс решил нарисовать большой рисунок с горой Фудзи и белыми журавлями (известно, что журавлик в Японии — символ счастья). Вулфи придумал песенку, которую хотел спеть вместе с остальными котиками, а Макс смог бы аккомпанировать на пианино. Мэри сказала, что подарит молодожёнам новые пуховые одеяла и подушки, тэнгу — японские деревянные лакированные миски, а Кей от всего лисьего семейства — серебряные подсвечники, которые мама лиса недавно выменяла у соседей на пару перепёлок, пойманных в лесу.

— Вулфи, завтра нужно будет начать репетировать, — забеспокоился Макс. — Времени остаётся меньше недели.

Наконец машины съехали с дороги вниз, остановились, и все выбежали на большой песчаный пляж. Впереди синело море, окружённое с обеих сторон величественными стенами белоснежных скал. Слева на холме виднелась большая старинная крепость Дувр.

— Этот замок похож на Тауэр, там тоже была темница? — поделилась своей догадкой Юка.

— Верно, — подтвердила Джейн, — в прежние времена это была тюрьма, а сейчас, как и в Тауэре, музей. Хотите на экскурсию?

Но никто не выразил желания идти в крепость, потому что погода стояла великолепная: солнце сияло на безупречно синем небе, ласковый ветер заманчиво пригонял тихо плещущиеся волны к морскому берегу, и конечно же, больше всего после езды в душной машине всем хотелось поскорее оказаться в прохладной воде.

Не верьте тем, кто говорит, что котики не умеют плавать и никогда не купаются! Во всяком случае, эти слова совсем не про наших пушистых героев: все пошли купаться. Сиенна — о чудо! — рассталась на время со своим фартучком: аккуратно сложила его на песке, неспешно окунулась и тихонько поплыла вдоль берега. Танака-сан весело зашёл в воду и так рванул вперёд, что Том и Вулфи, прыгнувшие следом за ним с ближайшего камня, не смогли его догнать. Хантер, не умеющий плавать, нашёл крошечный затон, окружённый валунами. Здесь было очень мелко, и вода из-за этого стала очень тёплой, почти горячей. Матильда улеглась рядом, и они наслаждались солнечными и морскими ваннами.

Берег везде был пологий, поэтому дети, котики и тэнгу, наплававшись, принялись играть в догонялки, разбрызгивая во все стороны сияющие капли воды, а взрослые вернулись к автомобилям, чтобы раскинуть лагерь. Эдвард достал металлические штанги и брезент и

собрал широкий тент. Под ним он установил лёгкие переносные стулья и большой стол. Мисс Мэри вынула из багажника две сумки: в одной из них лежал разобранный переносной очаг, а в другой — надувная резиновая лодка, пока в сдутом виде. Увидев, как мисс Мэри разворачивает лодку, Макс оторвался от компании резвящихся друзей и бросился к ней:

— Можно я буду накачивать?

— Разумеется, я на тебя и рассчитывала, — подала ему насос Мэри.

— Откуда у вас эта лодка?

— Эта лодка моей сестры. Она любит путешествовать, поэтому у неё в машине всегда

есть много полезных вещей для поездок.

— Здорово! Мы поедем на лодке на рыбалку?

Эдвард оторвался от установки очага и

покачал головой:

— Нет, Макс. Рыбачить мы будем вон с тех больших валунов, а на лодке покатаемся позже. Я хочу найти одно тайное место, с берега туда добраться невозможно. Потому и попросил Мэри захватить лодку.

— Что за место? — заинтересовался Макс.

— Когда я был маленьким, мы как-то приехали сюда с родителями на выходные. Я бегал и резвился, как вы, а потом стал изучать окрестности. Я обошёл и облазил всё вокруг, включая крепость, и когда из неё выходил с другой стороны — к руинам древнего маяка, — обнаружил неподалёку кусты спелой ежевики, которой, конечно же, решил полакомиться. Я полез в заросли за сладкими ягодами, и всё больше углублялся, не обращая внимания на колючки, как вдруг чуть не провалился в яму. Держась за ветки, разумеется, не колючей ежевики, а соседнего дерева, я осторожно заглянул вниз: это была сквозная дыра, через которую я увидел грот.

— Настоящий морской грот? — ахнул Макс. — И вы туда спустились?

— Нет, это было невозможно — высоко и стены отвесные: туда мог бы спуститься разве что опытный альпинист. Я просто вернулся на пляж и попытался пройти к гроту с берега. Но добраться до него не получилось: море и скалы надёжно перекрывают проход в ту часть. С тех пор мне не доводилось здесь бывать, так что сегодня я надеюсь сделать то, о чём мечтал долгие годы. С твоей помощью, разумеется, — и Эдвард с улыбкой посмотрел на мальчика.

— Я с радостью вам помогу! Я никогда не видел грот!

Тут Эдвард заметил, что Макс совсем выбился из сил, накачивая лодку:

— Сменить тебя? Мне кажется, твоя нога уже занемела. А ты можешь пока собрать решётку для жарки рыбы.

Макс с радостью согласился: нога

действительно очень устала. Он взял коробку с прутьями для гриля и за несколько минут собрал решётку.

— Может быть, у вас найдётся для меня ещё какая-нибудь работа? Собрать, сложить, накачать…

— … разрушить, сломать, — в тон ему шутливо продолжила Мэри. — Я шучу, конечно! Ты молодчина, и мы все тобой восхищаемся! Кстати, у меня с собой есть палатка. Я не стала её доставать, потому что очень жарко, но, если тебе хочется, ты можешь попробовать её установить. Во всяком случае, в ней будет удобно переодеваться после купания.

— Конечно! Палатка — это самое главное в походе! — обрадовался Макс.

Мэри достала из багажника огромный мешок, и они с Максом сначала разложили брезентовый верх, а затем натянули его на стойки и закрепили, вбив колышки.

Не прошло и десяти минут, как рядом с тентом стояла отличная синяя палатка!

Глава шестая. РЫБАЛКА

— Скорее сушиться, а то простынете! И наденьте шляпы, иначе у вас может случиться тепловой удар!

Тётя Джейн, противореча самой себе, — ну как одновременно может случиться перегрев и переохлаждение! — обтирала прыгнувших к ней на колени Тома и Сиенну большим махровым полотенцем. Мисс Мэри помогала сушиться Танаке, Макс сидел в обнимку с замотанным в тётушкин купальный халат Вулфи, который изрядно продрог в воде. Хантер и Матильда вытирали друг друга двумя концами одного полотенца, и на это было очень трогательно смотреть.

— У меня идея, пойдёмте в палатку, там должно быть жарко! — придумал Макс, и котики с удовольствием залезли в прогретую палатку, где моментально высохли и согрелись.

Вскоре их сменили вернувшиеся с моря позже всех Кей и Содзёбо. Макс с некоторым беспокойством смотрел на то, как тэнгу залезает в маленький брезентовый домик — войдёт ли? — но, судя по всему, палатка оказалась ему впору, только ноги почти до колен торчали наружу, что, разумеется, никого не смущало. Похоже, разомлевший в тепле тэнгу сразу там и уснул, потому что вскоре из палатки донёсся размеренный храп.

— Шляпы! — строгим голосом напомнила тётя Джейн и высыпала из пляжной сумки на подстилку кучу самых разных головных уборов. Макс, Том, Вулфи и Кей надели кепки, причём задом наперёд, Хантер и Матильда — соломенные шляпы. Танака был в своем платке, закрывавшем его уши и голову, так что ему ничего не понадобилось. Сиенна повязала голову голубой косынкой, подошедшей к её синему фартучку. Девочки выбрали себе симпатичные шляпки: Сашаня — с маленькими полами, а Юка, наоборот, с широкими.

к друзьям Эдвард. — У меня три комплекта удочек.

Раздалось дружное — «Я!» — рыбачить хотелось всем.

— Что ж, будем по очереди ловить, — заявил Макс, — хотя я, кстати, могу пока пособирать мидии, здесь наверняка есть. Я умею.

В прошлом году Макс ездил летом с родителями на острова в Грецию, и там они научили его собирать ракушки с подводных камней. Мидии они потом жарили на железном противне, и это было очень вкусно!

— Что ж, отличная идея! Поддерживаю, — согласился Эдвард, и Макс, взяв ведро и нож, побрёл по воде к большим камням, торчащим из воды.

— Может быть, кто-то хочет пособирать мидии со мной? — вдруг обернулся он к своим друзьям, и всем стало ясно, что ему не хочется оставаться

в одиночестве. Юка и Сашаня переглянулись и вприпрыжку побежали к Максу. Работа закипела. Макс и Юка подныривали к нижней, подводной части камней и — насколько хватало дыхания — отдирали руками крупные чёрные раковины. Некоторые приходилось отковыривать ножом. Мидии они передавали Сашане, и та аккуратно складывала добычу в ведёрко.

В это время рыбаки кинули жребий, кому первому достанутся удочки. Повезло Танаке, Хантеру и мисс Мэри, и они закинули длинные бамбуковые удилища в море, предварительно насадив на крючки червяков.

Первой удача пришла к Хантеру. Поплавок ушёл под воду и натянул леску. Хантер резко дёрнул удочку — сделал подсечку — и поднял её вверх. На свету блеснула серебряная чешуя крупной рыбы.

Хантер был на седьмом небе от счастья. Он победно держал извивающуюся рыбину в поднятой лапе и с удовольствием повторял:

— Форель! Я поймал форель!

Матильда обняла своего удачливого жениха:

— Я горжусь тобой, дорогой! — взяла форель и опустила её в сетчатый садок, который Эдвард надёжно закрепил в воде между двух больших камней.

Следующей была мисс Мэри: она поймала селёдку, потом ещё и ещё — и она, и кот Танака, и Хантер начали вытаскивать селёдок одну за другой: видимо, поблизости проходил косяк этой рыбы.

Но вдруг клёв резко прекратился. Несколько минут было тихо, и мисс Мэри предложила поменяться местами с теми, кто с нетерпением ожидал своей очереди порыбачить. Хантер оглянулся, позвал Тома — он был следующим — и хотел передать ему удочку, как вдруг она резко дёрнулась, натянулась в струну, и несчастный кот со всего маха полетел в море вперёд лапами, продолжая держать удочку: инстинкт охотника не позволил ему её отпустить. Хантер быстро удалялся от берега, и его чёрная фигурка то пропадала из виду, то вновь выныривала на поверхность.

Эдвард не раздумывая бросился в воду, но напрасно: Хантера, нёсшегося по волнам, как торпеда, догнать было невозможно. Друзья замерли в страшном волнении, лишь Кей бросился к палатке и через мгновенье вернулся с заспанным тэнгу, который не сразу понял, что происходит. Но все так отчаянно кричали «Хантер!» и махали руками и лапами, указывая в сторону горизонта, что Содзёбо догадался и тотчас взмыл в небо.

Через несколько волнительных минут дрожащий Хантер стоял на берегу: тэнгу успел подхватить его в последнее мгновенье перед тем, как кот был готов окончательно уйти под воду, и вернулся с ним к друзьям на берег. Все радовались и обнимали спасённого Хантера, которого пришлось ещё и подбадривать, поскольку кот больше всего сейчас сетовал не о том, что мог утонуть, а о том, что упустил крупную рыбу.

Но вскоре внимание друзей переключилось на спасителей:

— Какое счастье, что Содзёбо с нами!

— Кей, молодец, что сообразил позвать тэнгу!

Все наперебой стали хвалить тэнгу и лисёнка, а ещё им очень хотелось узнать, что за морское чудище проглотило крючок Хантера.

— Скорее всего, на червяка позарилась голубая акула, они здесь изредка встречаются. Странно, что она была так близко у берега, — сказал Эдвард, — наверное, пришла поохотиться на селёдок.

Тут Хантер виновато понурил голову и тихо произнёс:

— Простите меня, друзья. Это был не червяк:

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.