«Величайшие битвы происходят не на полях сражений, а в наших сердцах.»
— Неизвестный мудрец
Введение
В стране Авалон шел 503 год от прохождения Звезды Мироздания, магия долгое время была таинством, доступным лишь избранным. Её секреты передавались от поколения к поколению в узком кругу привилегированных семей. Однако три года назад всё изменилось: была основана Академия магии — первое учебное заведение, объединившее в своих стенах науку, магию и древние знания.
Теперь каждый, кто обладает талантом и упорством, может ступить на путь мага. Для многих это стало шансом изменить свою жизнь. Среди таких людей оказался и Тарен — юноша из глухой деревушки на границе 3 стран. Он мечтал стать магом с самого детства, но этот путь оказался сложным и полным испытаний. Однако, преодолев все преграды, он достиг цели — поступил в Академию магии.
Теперь перед ним открываются двери к новым знаниям, но настоящий вызов только начинается.
Для Тарена этот путь станет проверкой веры в себя, ведь его сила ничтожна по сравнению с остальными студентами. Но он полон решимости доказать, что истинная мощь кроется не только в магии, но и в сердце, полном решимости.
Добро пожаловать в Академию Авалон. Здесь начинается история, которая изменит всё.
Глава 1: «Первый шаг»
В Академии магии Авалон каждый знал своё место. Одарённые блистали в классе, на полигоне, на соревнованиях. Слабые оставались в тени, стараясь не попадаться на глаза. Тарен же находился где-то посередине, мечущийся между мечтами о величии и осознанием своей обыденности. Но где-то в глубине его души жила искра, шёпот, который говорил: «Ты создан для чего-то большего. И это большее скрыто там, куда боятся идти остальные.»
Он знал, что его путь не будет лёгким. Всякий раз, когда он смотрел на сверкающие магические дуэли своих однокурсников, внутри просыпалось нечто одновременно вдохновляющее и пугающее. Его руки тянулись к знаниям, но страх ошибки и осуждения удерживал его. Однако сегодня, сидя в одиночестве, он чувствовал: что-то должно измениться.
— Ты всегда сидишь тут один, — раздался голос позади, оторвав Тарена от мыслей. Он обернулся и увидел Элис, свою однокурсницу. Её светлые волосы и зелёные глаза ярко выделялись на фоне тёмных каменных стен аудитории.
— Тут спокойнее, — коротко ответил он, пытаясь не выдать своего смущения.
Элис села на край стола, задумчиво глядя на него.
— Ты знаешь, что скоро соревнования? — её голос был мягким, но с ноткой вызова. — Ты собираешься участвовать?
Тарен задумался, не зная, как ответить. Его скудный запас маны был предметом насмешек, но он всё равно хотел доказать, что может быть достойным магом.
— Ещё не решил, — наконец сказал он, избегая её взгляда.
— Тарен, ты умнее, чем большинство здесь, — сказала она, и её слова прозвучали искренне. — Ты просто должен найти то, что тебя отличает.
Он улыбнулся, хотя в душе всё ещё чувствовал сомнения. Их разговор прервала громкая вспышка смеха со стороны Рейна и его компании. Тарен скрипнул зубами, стараясь не обращать внимания.
— Не переживай из-за них, — тихо сказала Элис, заметив его напряжение. — У каждого свой путь и судьба.
Она встала и направилась к выходу, но перед тем, как уйти, бросила через плечо:
— Увидимся завтра. И подумай над моими словами.
Тарен остался один. Её слова застряли у него в голове. Может быть, она права? Может, ему стоит попытаться? Впереди его ждали раздумья и первое важное решение в Академии. Собрав вещи, он вышел из аудитории и направился в библиотеку. Её высокие своды и бесконечные ряды книг всегда вызывали у него трепет. Здесь он чувствовал себя ближе к знаниям, которые могли изменить его жизнь. Он подошёл к одному из столов, рядом с которым на полке была надпись: «Основы маны и магической энергии.»
Выбрав книгу с тёмной обложкой, он сел за стол и начал читать. Страницы открывали перед ним простую, но суровую истину. «Уровень маны дан магу от рождения и не может быть изменён,» — гласила одна из первых строк. Это утверждение холодным ударом отразилось в его сознании. «Маг может лишь эффективно использовать то, что ему дано, но увеличить этот запас невозможно.»
Тарен остановился, всматриваясь в слова. Это противоречило всему, на что он надеялся. Если уровень маны нельзя изменить, значит ли это, что его мечты о величии были обречены? Он сжал кулаки, продолжая читать, пытаясь найти хоть какую-то зацепку. Но страницы лишь усиливали отчаяние. Каждый абзац утверждал одно и то же: маги с низким уровнем маны никогда не смогут сравниться с теми, кто обладает природным даром.
Он закрыл книгу, устремив взгляд на высокие окна библиотеки. В голове звучали вопросы: «Неужели всё действительно так предрешено? Неужто нет никакого другого способа?» Но вместе с сомнениями внутри зажегся огонёк упрямства. Если обычные методы не работают, значит, нужно искать что-то другое. Что-то уникальное.
Выйдя из библиотеки, он решил найти преподавателя магических искусств, чтобы узнать, может ли тот подсказать другой способ. Пройдя длинные коридоры, он случайно оказался возле кабинета магической инженерии. Приоткрытая дверь позволяла видеть аудиторию, заполненную студентами, сидящими на лекции. Среди них Тарен заметил Элис, которая сидела ближе к первой парте, сосредоточенно записывая слова преподавателя. Её присутствие почему-то заставило его задержаться.
Внимание Тарена привлёк голос преподавателя, блестящими глазами рассказывающего о древних руинах и артефактах.
— Эти находки не только усиливают магию, но и позволяют сокращать время её произношения. «А некоторые из них способны творить чудеса», — говорил он с таким вдохновением, что зал слушал затаив дыхание.
Эти слова словно током ударили Тарена. Он замер на месте, а в голове мелькнула идея: если он сможет отправиться в такие руины, то, возможно, найдёт что-то, что компенсирует его недостаток маны. С этой мыслью он устремился к офису исследователей, где можно было записаться на подобные экспедиции.
Добежав до дверей, он обнаружил, что они уже закрыты. Табличка на двери сухо сообщала: «Рабочее время окончено.» Разочарованный, но не сломленный, Тарен развернулся и медленно направился в общежитие. Коридоры Академии, обычно наполненные голосами студентов, теперь казались ему бесконечно пустыми и холодными. В голове всё ещё звучали слова преподавателя магической инженерии: «артефакты, способные творить чудеса.»
Добравшись до своей комнаты, он снял куртку и уронил её на стул. Бросив обувь в угол комнаты, Тарен едва дополз до кровати. Его тело ломило от усталости, но в душе бурлило воодушевление. Он рухнул на матрас и уставился в потолок. Мысли о руинах и древних находках не давали ему покоя. «Если там действительно есть что-то, что может изменить всё…» — прошептал он про себя.
Он закрыл глаза, но покой не приходил. Перед его мысленным взором возникали картины: тёмные своды подземелий, мерцающий свет магических рун, силуэты артефактов, сияющих таинственным светом. Элис, сосредоточенно слушающая лекцию, её взгляд, полный уверенности и интереса — всё это снова и снова всплывало в его голове.
Несмотря на усталость, он переворачивался с боку на бок, пока наконец не уткнулся лицом в подушку. «Я найду способ,» — твёрдо сказал он себе. Лишь под утро, измотанный своими мыслями, он провалился в беспокойный сон, полный странных видений о подземельях.
В это время Академия, скрытая под мягким светом ночных магических фонарей, готовилась к новому дню. Залы, погруженные в тишину, но ожидающие соревнований чувствовались в каждом уголке. Даже ночью можно было услышать гул разговоров от студентов, которые обсуждали тактики и стратегии. Тренировочные площадки медленно пустели, но оставались следы магической энергии, мелькающие на каменных стенах. Кампус был пропитан атмосферой предвкушения, будто сама Академия жила дыханием грядущих испытаний. Лунный свет отражался от высоких башен, а ветер доносил отдалённые звуки дуэльных магических тренировок.
Глава 2: «В поисках силы»
Утро в Академии Авалон началось с первого солнечного света, что пролился на высокие башни и ухоженные дорожки кампуса. Вокруг уже слышались голоса студентов, спешащих на лекции, и пение птиц, что порхали между деревьями. Этот день обещал быть особенно насыщенным, но Тарен об этом пока не знал.
Он проснулся с неожиданным ощущением тяжести на груди. Открыв глаза, он увидел голубя, окутанного мерцающим магическим светом. Птица смотрела на него с каким-то осуждающим выражением, а в следующее мгновение, как только Тарен сфокусировал взгляд, голубь закричал человеческим голосом, удивительно похожим на голос Элис:
— Ты проспал, дурында!
Тарен от шока подскочил, но магический голубь оказался настойчивым. Он начал клевать Тарена в плечо, крылья беспокойно хлопали, а свет вокруг него пульсировал.
— Эй, прекрати! — выкрикнул Тарен, пытаясь отмахнуться от пернатого наглеца. — Что это вообще такое?!
Голубь, довольный произведённым эффектом, вспорхнул с кровати, и магический свет вокруг него начал рассеиваться. Птица резко развернулась и вылетела в окно, оставляя за собой тонкий, мерцающий след, словно шлейф звёздной пыли.
Тарен моментально вспомнил, что сегодня должна была состояться лекция о магических существах, которую вела профессор Алирина. Её строгий, но справедливый характер и глубокие знания сделали её занятия одними из самых ожидаемых в Академии. Это был шанс узнать больше о редких существах, их свойствах и взаимодействии с магией, и Тарен совершенно точно не хотел пропускать этот урок. Глянув на часовую башню за окном, он с ужасом понял, что лекция уже началась.
— Чёрт! — пробормотал он, вскочив с кровати. Вспышка паники охватила его, и он начал лихорадочно натягивать одежду. Мысли метались от одного к другому: как он мог проспать? Почему не подготовился заранее? И что скажет профессор Алирина, когда увидит, что он снова опоздал?
Тарен, всё ещё недоумевая, как Элис умудрилась отправить эту странную птицу, выбежал из комнаты и помчался по коридорам Академии. Вокруг повсюду кипела жизнь.
Вокруг мелькали студенты с книгами, которые спешили на занятия, преподаватели обсуждали что-то важное в тенистых аллеях, словно заворожённые. Однако мысли Тарена были сосредоточены только на одном — как попасть на лекцию профессора Алирины и не нарваться на её гнев.
Когда он наконец добрался до двери аудитории, ему пришлось остановиться, чтобы перевести дух. Войдя как можно тише, он попытался пройти к ближайшему свободному месту, но внимание уже привлекли громкие шепотки и хихиканье. Рейн, сидящий в компании своих друзей — высокого и насмешливого Вина и коренастого, но крайне язвительного Лорда, — тут же обратил на него внимание.
— Смотрите-ка, наш великий маг соизволил явиться, — громко прошипел Рейн, повернувшись к Тарену. — Наверное, решил, что эта лекция о магических существах будет ему полезна. Может, узнаешь, как стать хоть немного полезным?
Вин засмеялся, а Лорд добавил:
— Если только он вообще поймёт, о чём говорит профессор. С таким запасом маны тебе тут даже читать бесполезно.
Тарен остановился и, сжав кулаки, посмотрел прямо на них.
— Лучше быть здесь и пытаться учиться, чем тратить время на пустые насмешки, — твёрдо сказал он, стараясь не выдать своего гнева.
— Ах, как благородно! — издевательски протянул Рейн, готовясь продолжить, но их разговор прервал строгий голос:
— Это не рынок, господа, а учебная аудитория. Если вы хотите продолжать болтать, покиньте помещение.
Все разом обернулись к источнику звука. У доски появилась профессор Алирина — высокая женщина с седыми прядями в рыжих волосах, собранных в строгий пучок. Её проницательные глаза сразу остановились на Тарене.
— Вы опоздали, мистер Тарен, — произнесла она холодно, но без явного раздражения. — Прошу, займите место рядом с мисс Элис.
Тарен быстро кивнул, стараясь не встретиться взглядом с Рейном, и сел на указанное место. Элис с улыбкой наблюдала за ним, её взгляд выражал одобрение.
Перед тем как начать лекцию, профессор Алирина повернулась к Элис:
— И кстати, мисс Элис, великолепная идея с магическим голубем. Ваши навыки магической инженерии продолжают удивлять. Возможно, мы обсудим их подробнее после лекции.
Элис чуть покраснела, но улыбнулась, принимая похвалу. После этого профессор начала лекцию, и Тарен, несмотря на напряжение, попытался сосредоточиться на её словах.
Профессор прошлась по аудитории, делая небольшую паузу перед тем, как начать рассказ. Её голос, уверенный и спокойный, привлекал внимание каждого в зале:
— Сегодня мы поговорим о существе, которое стало одной из величайших загадок магического мира. Легенда гласит, что в горах Родериков, расположенных на границе трёх государств, обитает древняя химера. Это не просто мифическое создание — это существо настолько могущественно, что даже самые смелые исследователи избегают встреч с ним.
Тарен напрягся. Горы Родериков находились совсем рядом с его родной деревней. Он слышал истории о странных звуках, доносившихся из их глубин, и о том, как редко кто возвращался, решившись подняться выше определённой точки.
— Химера, — продолжала профессор, — обладает телом, которое объединяет силу самых могущественных существ. Голова дракона, крылья орла, лапы льва и хвост в форме булавы. Она питается исключительно редким растением, известным как Звёздный пустоцвет. Это растение растёт только на самой вершине гор Родериков и известно своими магическими свойствами. Однако оно также крайне горькое на вкус, о чём рассказывают все, кто осмелился его попробовать.
Слова профессора эхом разносились по аудитории, но Тарен почувствовал лёгкую тошноту. Упоминание Звёздного пустоцвета пробудило в нём неприятные воспоминания. Элис, сидевшая рядом, заметила его выражение лица и наклонилась ближе.
— Всё в порядке? — тихо спросила она.
Тарен кивнул, но, заметив её обеспокоенный взгляд, всё же прошептал:
— Это растение растёт на нашей горе. Мы с детства знаем его вкус. Честно говоря, лучше съесть камни, чем этот пустоцвет.
Элис удивлённо подняла брови, но на её лице заиграла улыбка.
— Камни, говоришь? Теперь я точно должна попробовать его, — сказала она, сдерживая смешок.
— Поверь, ты пожалеешь, — ответил Тарен, стараясь сосредоточиться на лекции, хотя разговор немного развеял его напряжение.
Профессор продолжила:
— Легенда утверждает, что химера либо пришла из другого мира, либо была создана магией, которая превышает наше понимание. Некоторые исследователи полагают, что в её теле скрыты артефакты невероятной силы. Но сколько бы экспедиций ни отправлялось к горам Родериков, никто не смог подтвердить или опровергнуть эти слухи.
Эти слова вызвали в Тарене волну воспоминаний. Он представил поляну на склоне горы Родериков, куда они с друзьями часто ходили в детстве. Поляна была словно из сказки: лепестки Звёздных пустоцветов мягко мерцали, отражая солнечные лучи и создавая ощущение магической гармонии. Это место всегда было источником вдохновения и спокойствия. Но стоило вспомнить вкус этих пустоцветов, как его передёрнуло. «Хуже них только есть песок,» — подумал он, стараясь отвлечься от этих впечатлений и сосредоточиться на лекции.
Лекция прошла увлекательно, и студенты начали покидать аудиторию, оживлённо обсуждая услышанное. Тарен остался на месте, подождал, пока зал почти опустеет, а затем обратился к Элис:
— Ты же хотела поговорить с профессором? Думаю, сейчас самое время.
Элис кивнула и встала, направляясь к столу преподавателя. Тарен последовал за ней, нерешительно остановившись неподалёку. Профессор Алирина, разбирающая свои записи, подняла взгляд и с улыбкой обратилась к Элис:
— Мисс Элис, ваш трюк с магическим голубем был великолепен. Креативность и точность — вот что отличает истинных инженеров.
Элис, слегка покраснев, ответила с улыбкой:
— Спасибо, профессор. Но если Тарен ещё раз проспит, я, пожалуй, нашлю на него стаю таких голубей.
Тарен нервно засмеялся, подняв руки в примирительном жесте:
— Я обещаю, больше не опаздывать.
Профессор Алирина, заметив их обмен репликами, добавила:
— А вы, мистер Тарен, могли бы многому научиться у мисс Элис. Её изобретательность может пригодиться вам в будущем.
Элис смущённо посмотрела на Тарена, но улыбка не сходила с её лица. Затем они вместе с профессором перешли к обсуждению одного из текущих проектов кафедры магической инженерии.
— Мы работаем над устройством, которое должно существенно облегчить исследование руин и подземелий, — рассказывала профессор. — Оно поможет определить магические ловушки и скрытые артефакты. Надеемся, что уже скоро сможем протестировать его в реальных условиях.
Тарен, слушая разговор, насторожился. Когда профессор упомянула о руинах, он решился задать вопрос:
— Профессор, а вы тоже член кафедры исследователей? Вы могли бы меня взять в какую-нибудь экспедицию? Я вчера заходил в офис, но там было закрыто.
Профессор внимательно посмотрела на него, затем коротко кивнула:
— Сейчас все исследователи уже разъехались по своим точкам. Осталась лишь одна катакомба рядом с Академией — она подходит для новичков. Если вы действительно заинтересованы, вам нужно найти Гилберта, распорядителя экспедиций. Обычно он бывает в таверне у церкви в городе. Но имейте в виду: он любит задерживаться там, выпивая, так что поторопитесь, чтобы успеть попасть в список.
Тарен кивнул, почувствовав волну облегчения и вдохновения. Теперь у него был план.
Выйдя из аудитории, Тарен и Элис направились к следующему занятию. В коридоре, наполненном оживлёнными голосами студентов, Элис вдруг сказала:
— Следующая лекция по магической инженерии. Надеюсь, ты не пропустишь её, как всегда?
Тарен усмехнулся:
— Не думаю, что пойду. Лучше прогуляюсь.
Элис недовольно покачала головой и прикрикнула:
— Ты как всегда! А ведь магическая инженерия — это интересно!
— Может, для тебя и интересно, — парировал Тарен. — Но я хочу быть великим магом, а не инженером!
Элис усмехнулась, приподняв бровь:
— Хорошо. Тогда, вместо того чтобы просто слоняться без дела, сходи и запишись на соревнования, как все.
Тарен остановился, осознавая, что она права:
— Точно! Как раз думал об этом.
Дойдя до следующей аудитории, Элис махнула ему рукой на прощание:
— Удачи, великий маг. Не забудь записаться.
Тарен улыбнулся и направился в противоположную сторону, к кафедре магических искусств, чтобы записаться на соревнования.
Направляясь к кафедре магических искусств, Тарен заметил небольшую группу новичков-мечников. Они тренировались на открытой площадке под руководством наставника. Эти юноши и девушки, одетые в лёгкие доспехи, с оружием в руках, выглядели сосредоточенными и решительными. Тарен остановился, наблюдая, как их мечи и копья на мгновение вспыхивали магической энергией.
Он вспомнил слова одного из профессоров о мечниках: «Эти воины напоминают вас, магов с небольшим запасом маны. Они не могут колдовать масштабные заклинания, но способны пропитывать своё оружие магической энергией. Благодаря этому они могут стоять в одном строю с магами, даже если их возможности кажутся скромными. Но мирное время редко даёт им шанс показать свою силу.»
С этими мыслями Тарен продолжил свой путь. Коридоры Академии, казалось, оживали с каждым его шагом: студенты спешили на занятия, обсуждали свои планы, магические лампы освещали каждый уголок.
Дойдя до кафедры магических искусств, он увидел за столом секретаря, среднего возраста мужчину с густой бородой и дружелюбным выражением лица. На табличке перед ним было написано: «Альрик Деверо.»
— Добрый день, — произнёс Тарен, подходя ближе. — Я хочу записаться на соревнования.
Альрик поднял взгляд, быстро оценив его:
— Добрый день. Имя и факультет?
— Тарен, факультет магических искусств, — ответил он уверенно.
Альрик сделал запись в журнале и уточнил: — Пожалуйста, уточните параметры вашей маны, возраст и особенности.
— 18 лет, запас маны 10% от нормы, особенности — могу использовать все элементы магии, — ответил Тарен уверенно.
Альрик поднял бровь, его взгляд стал чуть более внимательным, но он быстро вернулся к привычной дружелюбной улыбке.
— Интересное сочетание. Можно сказать, удача и неудача в одном лице, — заметил он с лёгкой насмешкой, но без злобы. — Соревнования начнутся через полторы недели. Проверьте своё расписание и будьте готовы. Удачи, юноша.
Тарен поблагодарил его, крепко держа свиток в руках. Теперь он был на шаг ближе к своей цели и решил провести оставшееся время до открытия врат Академии с пользой. Он отправился в столовую, надеясь немного перекусить. За длинными столами уже собрались студенты, оживлённо обсуждающие лекции и свои планы на день. Подойдя к раздаточной линии, Тарен взял миску супа, но уже на первый глоток поморщился. Привкус был странным, и это напоминало ему о пустоцветах.
— Снова как будто напихали в суп этих пустоцветов, — пробормотал он себе под нос, всё же доедая блюдо. — Хотя, надо признать, на этот раз более-менее съедобно.
После обеда он направился к главным вратам Академии, где студенты собирались, чтобы отправиться в город. Как только массивные двери начали открываться под звуки магического механизма, Тарен присоединился к небольшой группе, направляющейся к ожидающим повозкам. Он сел на одну из них, и спустя некоторое время уже был в городе Авалон.
Город встретил его шумом рыночной площади и великолепием архитектуры. В центре возвышалась величественная церковь с высокими шпилями, сияющими на солнце. Тарен, вспоминая слова профессора Алирины, направился к таверне, которая находилась неподалёку от церкви. Дойдя до места, он остановился, увидев у входа Рейна и его компанию. Они о чём-то оживлённо спорили, и Тарен не понимал, что они могли здесь делать.
Решив не привлекать их внимания, он осторожно обошёл их и вошёл в таверну. Внутри было шумно: разговоры, смех и звуки стука кружек о столы заполняли помещение. Тарен подошёл к барной стойке и спросил у бармена:
— Извините, вы не подскажете, где мне найти распорядителя экспедиций, Гилберта?
Бармен кивнул в сторону одного из дальних столиков:
— Вон там, юноша. Правда, он уже почти пьяный, так что разговор с ним может быть непростым.
Тарен направился к указанному столику. За ним сидел мужчина среднего возраста, с седыми волосами и потёртой курткой. На столе перед ним стояла почти пустая бутылка, а в руках он держал кружку, из которой пил большими глотками. Тарен набрал воздуха, чтобы начать разговор.
Тарен остановился перед Гилбертом и произнёс громким голосом:
— Простите, вы Гилберт? Я из Академии, хотел бы записаться на экспедицию в катакомбы рядом с Академией.
Но мужчина, казалось, не услышал его. Продолжая потягивать своё пиво, он о чём-то задумался. Тарен слегка замялся, но затем громче повторил:
— Меня зовут Тарен, я из Академии! Я хочу участвовать в экспедиции в катакомбы.
Гилберт вдруг остановился, посмотрел на Тарена мутным взглядом и рявкнул:
— Да что ты разорался, юнец? Хочешь записаться? Купи мне ещё кружку пива, и тогда, может, я тебя запишу хоть на бой с драконами!
Тарен мгновенно развернулся и поспешил к барной стойке. Он быстро заказал две кружки пива, забрал их и аккуратно поставил перед Гилбертом.
Гилберт осмотрел кружки, хмыкнул и пробормотал:
— Да, видимо, перепил уже, в глазах двоится. Ну ладно, щенок. Вот, держи, это медаль исследователей. Надень её на шею и жди у врат Академии завтра в восемь утра. Если опоздаешь, пойдём без тебя.
Тарен благодарно кивнул, схватил медаль и, не желая затягивать разговор, вышел из таверны. На улице он ощутил лёгкий порыв свежего воздуха и посмотрел на медаль, сверкающую в лучах закатного солнца. Её форма была простой, но ощущалась как символ нового начала.
Побродив немного по улицам города, Тарен направился на рынок. Прогуливаясь мимо лавок с тканями, книгами и зельями, он остановился у торговца одеждой. Его взгляд привлекла простая, но качественная накидка.
— Сколько стоит эта накидка? — спросил Тарен.
— Десять серебряных монет, юноша, — ответил торговец, оценивающе глядя на него. — Хороший выбор, защищает от пыли и холода, а также мягкая.
Тарен взвесил свои финансы, затем кивнул и расплатился. Примерив накидку, он почувствовал себя более уверенным. Покинув рынок, он направился к повозкам, где ожидал отправления в Академию.
Во время поездки мысли Тарена были полны предвкушения. Ему предстояло новое испытание, и он чувствовал, что это может стать поворотным моментом в его жизни. Он поклялся не опаздывать завтра и приложить максимум усилий.
По приезду в Академию он направился в общежитие. Там, переодевшись, Тарен быстро лёг в кровать. Несмотря на волнение, он старался уснуть, чтобы быть готовым к новому дню, который обещал быть насыщенным приключениями.
Глава 3: «Тьма под ногами»
Утро Тарена началось ещё до рассвета. Едва открыв глаза, он тут же принялся собираться. Уже одетый и с походной торбой, наполненной едой, он проверил всё ли готово к предстоящей экспедиции. Когда он вышел из своей комнаты, его встретила сонная Элис. Она стояла в дверях, зевая и протирая глаза.
— Я слышала от девчонок, что ты записался в подземелье, — сказала она сонным голосом, — Вот, держи. Это может пригодиться.
Элис протянула ему небольшой значок, украшенный загадочными письменами. На её лице всё ещё читалась усталость, но она явно старалась изобразить бодрость.
— Это та самая разработка, что ты обсуждала с профессором? — удивлённо спросил Тарен.
— Дурында, ту разработку ещё делать и делать, — сонно усмехнулась Элис. — Это моя личная. Она поможет тебе в тёмных коридорах. Закрепи на груди.
Она приколола значок булавкой к его куртке, пожелала удачи и, не дожидаясь ответа, направилась обратно в женское крыло, явно мечтая поскорее вернуться в постель.
Воодушевлённый её поддержкой, Тарен с новыми силами направился к главным воротам Академии. Там его ожидал неожиданный сюрприз: Гилберт, выглядевший абсолютно трезвым, стоял рядом с группой студентов. Среди них он заметил Рейна и ещё несколько ребят с других факультетов.
Когда их взгляды встретились, Тарен и Рейн быстро отвели глаза, притворяясь, что не знают друг друга. Атмосфера была напряжённой, но никто не произнёс ни слова.
Гилберт взял слово:
— Так, слушайте внимательно. В катакомбах нужно быть максимально осторожными. Если увидите ловушки — не трогайте их. Зовите меня. Если найдёте что-то новое, немедленно возвращайтесь и сообщите мне. Помните: в безопасности важна скорость реакции. Под землёй ошибок никто не прощает.
После краткой инструкции Гилберт начал распределять всех по парам. Тарен внутренне молился, чтобы ему не достался Рейн, но удача явно решила сегодня остаться на стороне другого.
— Тарен и Рейн — вы вместе, — объявил Гилберт, даже не взглянув в их сторону.
Тарен почувствовал, как внутри всё сжалось. Рейн бросил на него высокомерный взгляд и хмыкнул:
— Отлично. Будет весело.
Тарен сжал кулаки, но ничего не сказал. Он знал, что впереди их ждёт испытание, в котором они не смогут позволить себе разногласий, иначе подземелья быстро покажут им свою беспощадную сущность.
Гилберт, убедившись, что все внимательно выслушали его указания, повёл юных исследователей к катакомбам начального уровня. По пути Тарен и Рейн молчали, но напряжение между ними было ощутимым. В какой-то момент Рейн заговорил первым:
— Ладно, слушай. Я не в восторге от того, что мы в одной паре, но предлагаю временное перемирие. Нам обоим выгодно сотрудничать, чтобы выбраться из этой вылазки целыми.
Тарен кивнул, едва скрывая своё удивление:
— Согласен. В подземельях разногласия нам точно не помогут.
Их диалог прервался, когда Гилберт остановился перед первым входом в катакомбы. Он указал на массивные каменные двери, украшенные странными символами:
— Здесь пойдут первые две пары. У вас есть пять часов. Найдите что-то ценное, исследуйте и возвращайтесь. Не опаздывайте.
Он жестом показал парам пройти внутрь, а затем повёл остальных к следующему входу. Этот проход был заметно меньше, с узким тоннелем, уходящим в темноту.
— Этот вход поменьше, — произнёс Гилберт, обращаясь к Тарену и Рейну. — Вы двое пойдёте сюда. Тот же лимит времени — пять часов. Если что-то найдёте или заметите опасность, сразу возвращайтесь.
Тарен и Рейн молча кивнули. Когда двери за ними закрылись, перед ними раскинулся тёмный туннель. Его стены были покрыты древними фресками, изображающими сцены сражений и загадочные ритуалы. На стенах вырезаны руны, напоминающие те, что использовались в Академии для освещения, но эти были неактивны.
— Не похоже, что они скоро заработают, — тихо сказал Рейн, вытаскивая палочку с выгравированной руной света. Она начала излучать мягкое, белое сияние.
— Ты не единственный, кто может осветить путь, — отозвался Тарен, создавая сгусток маны, который начал медленно парить вокруг, освещая туннель золотистым светом.
Свет раскрыл перед ними более детальные элементы фресок и старинных символов. Их шаги эхом раздавались по коридору, сопровождаемые приглушённым шорохом падающей пыли. Тарен и Рейн молча двигались вперёд, внимательно осматривая всё вокруг, осознавая, что каждый шаг может стать началом нового открытия или опасности.
Шаг за шагом Тарен и Рейн углублялись в катакомбы, постепенно осознавая, что они попали в лабиринт. Повороты сменялись тупиками, а коридоры казались бесконечными. Они начали делать записи на импровизированной карте, пытаясь отметить каждый путь и развилку.
— Удивительно, сколько времени могли вложить в создание этого места, — пробормотал Тарен, записывая очередной поворот.
— Меньше думай, больше записывай, — отозвался Рейн, сканируя стены.
По пути им попадались старинные безделушки: сломанный кинжал с руной, небольшие сосуды из чёрной керамики и куски неизвестного металла.
— Это явно не для того, чтобы впечатлить археологов, — усмехнулся Рейн, подняв кувшин с трещиной.
— А что ты хотел? Легендарные артефакты валяются в более охраняемых местах, — парировал Тарен.
Когда они дошли до развилки, оба остановились. Коридоры расходились в разные стороны, и, чтобы не терять время, они решили разделиться.
— Я пойду налево, ты — направо. Посмотрим, где тупик, — предложил Рейн.
— Только смотри под ноги, — предупредил Тарен.
Разделившись, Тарен пошёл вдоль своего коридора, внимательно всматриваясь в стены. Внезапно его прервал приглушённый крик Рейна:
— Тарен, берегись!
Не успев понять, что происходит, Тарен почувствовал, как земля под ним содрогнулась. С глухим звуком огромная плита упала позади него, отрезав путь обратно. Его магический свет моментально погас, и всё погрузилось в кромешную тьму.
— Рейн! — крикнул Тарен, но в ответ была лишь тишина.
Он остановился, сперва пытаясь собрать силы и вызвать шар маны. Но магия, казалось, не подчинялась ему, энергия ускользала из пальцев, будто растворяясь в окружающей пустоте. Осознание этого сковало его, лишив даже призрачной надежды. Он шагнул вперёд, двигаясь на ощупь, но не понимал, куда идти. Время растянулось в мучительной тишине, а сердце гулко отбивало ритм растущей паники. Наконец, его силы иссякли, и он упал на колени, чувствуя, как беспомощность сковывает всё его существо.
В голове мелькнуло воспоминание о том утре, когда Элис вручила ему значок.
— Инструмент Элис, — прошептал он, откалывая значок с куртки. На ощупь он нашёл кнопку и, не раздумывая, нажал на неё. Внутри оказалась руна, но сколько он ни пытался направить в неё магию, ничего не происходило.
В отчаянии он бросил значок в стену, услышал глухой стук и тут же пожалел об этом. Ползком на ощупь он начал искать значок. Через несколько минут его пальцы наткнулись на знакомый металл. Подняв значок, он мысленно извинился и вдруг заметил, как от стены начал исходить слабый свет. Руна со значка отразилась на камне, постепенно становясь всё ярче.
— Это работает, — прошептал он с облегчением.
Свет разлился по туннелю, освещая длинный коридор. В его конце стояли массивные двери, а напротив них — доспехи рыцаря. Воодушевлённый, Тарен направился к ним, надеясь найти выход. Подойдя ближе, он окликнул:
— Эй, кто-нибудь здесь есть?
Но доспехи были пусты. Он поднял значок и направил его на двери, чтобы усилить освещение. Внезапно позади раздался шорох. Обернувшись, Тарен заметил, что рыцарские доспехи исчезли. На их месте на земле появились слова, вырезанные на неведомом языке. Он торопливо переписал их на карту.
Как только он закончил, массивные двери начали медленно открываться, выпуская поток света, который заполнил весь туннель. Вдоль стен постепенно начали зажигаться руны света, наполняя длинный зал мягким, мерцающим сиянием. Теперь Тарен мог видеть весь путь впереди гораздо отчётливее, и каждый шаг ощущался чуть более уверенным.
Тарен осторожно вошёл в зал, освещённый мягким светом рун. Его стены были покрыты причудливыми письменами и символами, складывающимися в загадочные узоры. В центре зала располагались три камня, каждый с высеченной руной. Левый камень был знаком — руна света, знакомая ему из Академии. Средний камень, покрытый густым мхом, выглядел древним и почти забытым. Третий, чёрный как ночь, источал лёгкое зловещее свечение.
Он осторожно подошёл к камню с руной света. Дотронувшись до него, Тарен начал вливание маны. Руна загорелась ярче, заливая зал тёплым светом, что заставило его почувствовать себя более уверенно.
Затем он повернулся к чёрному камню. Сначала он колебался, но потом решился. Когда он начал вливать ману в чёрную руну, из неё начал подниматься густой туман, поглощающий свет. Невозможно было разглядеть что-либо через этот мрак, и Тарен поспешно отдёрнул руку, прекращая вливание маны.
— Ладно, это лучше не трогать, — пробормотал он себе под нос.
Он перешёл к третьему камню, покрытому мхом. Едва его пальцы коснулись поверхности, как через его тело прошёл разряд, похожий на молнию. Он почувствовал, как теряет сознание, и рухнул на каменный пол.
Очнувшись, он ощутил сильное жжение и зуд в предплечье правой руки. Закатав рукав, Тарен увидел на коже высеченную руну — ту самую, что была на мшистом камне. Камень же раскололся, превращаясь в груду осколков.
— Что это такое? — прошептал он, находясь в замешательстве.
Решив отложить разбирательства, он достал карту и начал записывать все руны, которые увидел на стенах. Каждая из них казалась уникальной, и Тарен понимал, что это открытие может быть ключом к разгадке его ограничений.
Когда записи были закончены, он оглянулся на зал.
— Надо сюда вернуться, — сказал он сам себе. — Но сначала нужно выбраться отсюда.
Тарен направился к выходу. Руны на стенах начали моргать, показывая путь. Следуя свету, он шёл всё дальше, ощущая лёгкое возбуждение. Его мысли крутились вокруг одной идеи: что, если эти руны действительно помогут ему преодолеть слабость?
Вдруг в конце коридора он заметил что-то блестящее. Ускорив шаг, он понял, что это палочка. Он поднял её, осмотрел, но неожиданно услышал звук шагов. Из темноты появился Рейн.
— Ты?! — воскликнул Рейн, явно перепугавшись. — Чёрт, ты выглядишь, как мертвец!
Тарен усмехнулся:
— Рад тебя видеть тоже.
Рейн перевёл дыхание и добавил:
— Хорошо, что ты жив. Если бы смерть какого-то простолюдина повесили на мою аристократическую душу, это бы запятнало мою честь.
Тарен лишь закатил глаза, но ничего не ответил. Вместо этого он предложил перекусить, чтобы восстановить силы. После небольшого отдыха они продолжили путь, следуя за моргающими рунами.
Коридор вывел их к другому выходу, где у стены, свернувшись калачиком, спал Гилберт. Они разбудили его, и мужчина подскочил, испуганно воскликнув:
— Боже, уже пять часов прошло?!
— Мы не знаем, сколько времени прошло, — ответил Тарен. — Мы просто следовали за рунами.
Гилберт облегчённо вздохнул:
— Эти руны помогают новичкам выбраться. Катакомбы задуманы как тренировка. Здесь смерть неприемлема.
Он осмотрел Тарена и с интересом спросил:
— А с тобой что случилось?
Тарен, немного приврав, ответил:
— Проход обвалился. Возможно, я задел ловушку.
Гилберт рассмеялся:
— Какие ловушки? Да ты, видимо, от страха напридумывал себе ужасы.
После этого Гилберт повёл их собирать остальных исследователей. Когда все вернулись, студенты отдали найденные предметы. Гилберт одобрительно кивнул:
— Все прошли испытание. Теперь вы полноценные участники кафедры исследователей.
Рейн и Тарен, закончив процедуру сдачи находок, обменялись короткими фразами.
— Наш временный союз окончен, — произнёс Рейн.
— Удачи на соревнованиях, — ответил Тарен.
— Удачи тебе тоже, — бросил Рейн, уходя.
Тарен посмотрел ему вслед и, почувствовав лёгкое удовлетворение от вылазки, дальше устремился к вратам Академии.
Когда Тарен добрался до общежития, его силы были полностью на исходе. Он даже не переоделся, просто рухнул на кровать, оставив походную сумку у изголовья. Его тело было уставшим, но на лице играла едва заметная улыбка. Этот день подарил ему не только новые впечатления, но и надежду, что найденная руна может стать ключом к преодолению его ограничений.
Ночь постепенно опускалась на Академию Авалон. Магические фонари освещали пустынные коридоры, мягкий свет пробивался сквозь окна, отражаясь на каменных стенах. Где-то вдалеке были слышны приглушённые разговоры и шаги дежурных магов. Деревья в садах Академии покачивались под лёгким ветерком, словно шепча свои тайны звёздам. Тарен лежал на кровати, ощущая, как тепло постели уносит последние остатки напряжения. В голове всплывали обрывки воспоминаний из катакомб, и он мысленно обещал себе вернуться туда.
Сон начал медленно обволакивать его, принося с собой странные, но мирные сны.
Глава 4: «Скрытые намерения»
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.