
От редактора
Дорогой читатель!
У книги, которую вы держите в руках, удивительная история появления на свет. Если бы вы только знали, сколько разных «если бы» должно было случиться, чтобы книга оказалась у вас в руках. Двух страниц, имеющихся у меня в распоряжении, точно не хватит, чтобы рассказать обо всех этих «если бы», поэтому я расскажу вам о том, как появилась Веранда, на которой Вероника написала историю про мистера Вéранда.
Было время, когда я задавала вопросы книгам, которые читала. И когда в моих руках оказалась книга Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков», то я задала ей вопрос: как сделать так, чтобы каждый день — и праздничный, и особенно будний — сделать необыкновенным? А когда книга была прочитана, я вдруг почувствовала, что хочу на ее основе сделать что-то необыкновенное, что-то, в чем будут участвовать и другие люди. Я думаю, что во мне в мои далеко за тридцать проснулась тоска по детским площадкам, где мы с друзьями во что только не играли…
— Не желаете ли для начала выпить чашечку капучино на террасе? — осведомился мистер Веранд.
— Еще как желаю! — жизнерадостно ответила гостья и вытащила из пакета коробку с яблочным пирогом. — Извините, пекла не сама. Слишком много дел в клубе «Жимолость». Пришлось по дороге заскочить в «Пайз энд Кэндиз».
Она живо распаковала и разрезала пирог, а мистер Веранд принес из кухни две чашечки кофе. Но вот только друзей для такой писательской игры вокруг меня не было. Мне еще предстояло их отыскать, чем я и занялась летом две тысячи двадцатого года, когда был запущен самый первый марафон текстов по книге «Вино из одуванчиков». Каждый день я публиковала по одному заданию, основанному на книге Брэдбери, добавляя туда чуточку писательской теории. К концу лета вокруг марафона образовалась компания друзей, пишущих, рисующих, думающих. Именно им я предложила делать литературный журнал. Так и появилась наша Веранда — место встречи творческих людей и идей!
В 2021 году к нам на Веранду пришла и Вероника.
Осталось только дождаться первого июля, когда я опубликовала задание, где нужно было переиначивать слова. К этому заданию Брэдбери отношения не имеет, навеяно оно «розовой туннелью» Набокова, «фильмой» и странным именем Маргарит из книги Веры Пановой.
Как только я прочитала задание, выполненное Вероникой, я сразу поняла, что родилась новая Вселенная. А каждой литературной Вселенной нужен дом в виде книги. И я очень рада, что мне удалось убедить Веронику поселить ее героев в отдельной книге, которую вы и держите в руках.
Я надеюсь, что вы полюбите героев книги всей душой и даже, возможно, найдете в ней ответы на какие-то очень важные вопросы.
Я благодарю Веронику за отзывчивость, смелость, выдержку и мудрость, которую она неизменно проявляла в работе с начинающим редактором. Вы наверняка знаете, как бывает страшно делать что-то впервые — нам с Вероникой было очень страшно. Но мы боялись вместе, принимали смелые решения вместе, вместе огорчались, когда что-то не получалось, и вместе радовались удачным находкам.
Дорогой читатель, я приглашаю вас к нам присоединиться и вместе с нами разделить это писательское приключение!
Татьяна Шавандина
От автора
Посвящается моим родителям,
а также моей дорогой тетушке,
которая научила меня
любить литературу
Мистеру Вéранду примерно девяносто, но родился он только в 2021 году во время литературного интернет-марафона «100 текстов для Брэдбери».
Все началось, когда наступила ПервАЯ июля — совершенно особенная дата, тайна которой известна только членам сообщества «Веранда», а также авторам и читателям одноименного журнала в ВК. В этот день можно играть словами, изменять их как душе угодно, и все для того, чтобы получилась забавная история.
Я взяла самые популярные среди верандистов слова — «веранда» и «одуванчик». В «веранде» изменила род и сместила ударение. Получился какой-то «вéранд». Что бы это могло быть? Или кто? Ну, конечно, мистер Вéранд, ведь новое слово так похоже на английскую фамилию! В «одуванчике» отделила первую букву апострофом и отбросила последний слог. На свет явился некий О'Дýван. Определенно, ирландец. Так. Пусть будет. Теперь в этом же слове ставим точку после первой буквы: О. Дувáнчик. Наверняка женщина. Скажем, какая-нибудь Оливия Данделайон (англ. «одуванчик»), вышедшая замуж за чеха с фамилией Дувáнчик. Годится.
Ну вот, теперь у нас три героя, с которыми надо что-то делать.
В тот момент мне казалось, что они должны иметь какую-то связь с «Вином из одуванчиков» Рэя Брэдбери — книги, которая все лето 2021 года вдохновляла марафонцев на воспоминания о собственном детстве. Поэтому я поселила мистера Вéранда и миссис Дувáнчик в Гринтауне, а О'Дýвану отвела роль давнего друга из Дублина (последнее, правда, уже имеет отдаленное отношение к Брэдбери). Кроме того, мистер Вéранд получил некоторые черты полковника Фрилея и журналиста Уильяма Форестера, а миссис Дувáнчик — Элен Бентли.
А дальше все эти странные, невесть откуда взявшиеся «мультяшные» персонажи вдруг вырвались из-под моей опеки и зажили своей собственной человеческой жизнью…
Итак, кто такой мистер Вéранд?
Это бывший журналист. Он холост, давно уже на пенсии, и у него есть стойкие привычки. По утрам он сидит на террасе своего дома с чашечкой кофе и ведет долгие разговоры по телефону с давним другом О'Дýваном из Дублина. Аппарат у него, правда, отключен в целях экономии. Но это не мешает беседе, так как О'Дýван всегда был молчуном. Еще мистер Вéранд любит собирать на террасе мальчишек, которым рассказывает удивительные истории о своем участии в войне между Севером и Югом или в экспедициях капитана Кука. Или еще в чем-нибудь. Маленьким слушателям совершенно неважно, что это события из разных эпох, они ничего не подвергают сомнению, ведь мистер Вéранд — очень интересный собеседник.
У нашего героя есть одна не столь частая особенность — всю жизнь он втайне страдает от трепетной неразделенной любви к миссис Дувáнчик. В каждой истории кажется, что вот-вот между ними все будет ясно… Но нет. Героиня, кстати, сейчас уже вдова, она немного моложе мистера Вéранда и постоянно заботится о нем.
Что касается О'Дýвана, то тут есть вопросы. Первый и главный: существует ли он на самом деле? Может, это плод фантазии одинокого пенсионера? Порой мне кажется, что да, порой — что он на самом деле живет в Дублине. Иногда — что жил, но теперь уже умер. В общем, такой виртуальный персонаж вроде жены лейтенанта Коломбо из известного сериала.
Часто я спрашиваю себя: а в своем ли уме мистер Вéранд? Возраст все-таки. И поступки какие-то неоднозначные. Ответ всегда один — да. Ведь ежедневные беседы с молчаливым другом — это такое облегчение для души, когда знаешь, что он тебя внимательно слушает. Где-то там… А рассказы о приключениях? Это ведь, может быть, пока еще не написанная книга для детей со сквозным персонажем.
В общем, со здравым смыслом у мистера Вéранда все в порядке. Однако больше всего меня смущает тот факт, что эти мои герои — «вторичные». То есть имеют литературных прототипов. Но, с другой стороны, композиторы же пишут вариации и парафразы на темы других авторов. И вообще, в искусстве на вполне законных основаниях существует такое явление — оммаж. То есть работа-подражание, выполненная в знак признательности и огромного уважения к писателю, художнику, музыканту, режиссеру… К творцу. Именно эти чувства я испытывала, пока сочиняла «ПервУЮ июлю» во время марафона по книге Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков». Надеюсь, этот факт позволит читателю простить мою дерзость.
Пока у меня мало рассказов об этой троице. Но, не исключено, будут и еще. Жизнь ведь продолжается. Даже когда тебе уже за девяносто.
Мистер Вéранд и его друзья
(текст-шутка, с которого все началось)
Мистер Вéранд жил один на самом краю города. В свои преклонные годы он был бодр, свеж, подтянут и прекрасно вел хозяйство. Каждое утро, побрившись и тщательно пригладив ежик седых волос, он выходил на террасу с чашечкой кофе и уютно устраивался в плетенОЙ кресле среди ящиков с пышнЫМ геранЕМ. Кофе всегда былО заваренО превосходно — мистер Вéранд знал толк в этом деле. После кофе он любил поболтать по телефону. Аппарат был старенький, и розетки к нему в доме не было. Но мистер Вéранд считал, что это даже к лучшему. Ведь какие могут прийти счета, если каждое утро беседуешь с давним другом О’Дýваном из Дублина! Мистер Вéранд всегда первым набирал дублинский номер и весело кричал в трубку: «Привет, Дув! Давно не виделись!» И сразу же начинал вспоминать былые времена и то, как они подолгу сиживали в пабе, потягивая густУЮ эль под зажигательные ирландские мелодии. О’Дýван и раньше-то был неразговорчив, а теперь и вовсе заделался молчуном, но мистеру Вéранду все равно было приятно пообщаться с этим парнем
Каждое утро ровно в десять мимо террасы с шиком пролетала на своЕЙ драндулете миссис О. Дувáнчик. Это была давняя тайная страсть мистера Вéранда. Даже и теперь, в свои «немного за восемьдесят» (на самом деле не немного), она умела волновать мужские чувства. Стоило только послушать ее жизнерадостный хохот и посмотреть, как она крутит руль и машет рукой, оставляя позади клубы пыли. Когда-то мистер Вéранд, молодой репортер местной газеты, встретил миссис О. Дувáнчик на благотворительном балу, и с тех пор ее фотографический снимок всегда стоял у него в книжном шкафу рядом с портретом Линкольна.
Иногда к мистеру Вéранду забегали мальчишки. Он угощал их жевательной резинкой и подолгу рассказывал, как высаживался на американский берег вместе с Колумбом, а потом стал героем войны между Севером и Югом. Мальчишки восхищались мистером Вéрандом, а потом, прихватив еще жУвачек, отправлялись в ближайшЕЕ ОВРАЖИЩЕ, чтобы повторить все его подвиги.
А мистер Вéранд тихонько задремывал в своЕЙ удобноЙ кресле. Ему снились Дув О’Дýван, миссис О. Дувáнчик и то, как он нежно прикасается губами к ее белоснежной руке.
Машина времени
Однажды утром мальчишки принесли мистеру Веранду потрясающую новость: скоро в Гринтауне появится машина времени. Старик даже чуть не поперхнулся пирожным, которое собственноручно испекла и привезла вчера на своем драндулете миссис О. Дуванчик.
— Вы хотели бы попасть в свое прошлое, мистер Веранд? — спросил Том Фостер.
— Нет, мой мальчик. Все, что было со мной в этой жизни, прочно хранится в моей памяти. Нет никакой нужды в машине времени, чтобы снова увидеть, как мой дед снимает с крючка здоровенную рыбу, мать печет для нас с сестренкой Роуз тыквенный пирог, а отец чинит наши качели. Все это разом встанет у меня перед глазами, как только я этого пожелаю.
— Но, может быть, вам захотелось бы что-то изменить в вашей прошлой жизни? — не отставал Том.
Мистер Веранд взял жестянку из-под печенья, достал оттуда кучку жвачек и раздал мальчишкам.
— Единственное, — сказал он задумчиво, — о чем я по-настоящему жалею, — так это о том, что из-за своей нерешительности позволил мисс Оливии Данделайон выскочить замуж за того надутого чеха Дуванчика. Но машина времени этого не исправит.
— А в будущее? В свое будущее вы хотели бы попасть? — не унимался юный Фостер.
— Полагаю, парень, что в свое будущее я попаду без всякой машины, — веско заметил мистер Веранд. — Есть ли смысл торопить события, которые и так тебя не минуют?
— Значит, вам неинтересно? Совсем-совсем? — наперебой загалдели мальчишки. — Ни в прошлом, ни в будущем?
— А вот это как раз не так! — горячо возразил мистер Веранд и налил себе второй стаканчик арбузного крюшона. — Я хотел бы побывать в прошлом, где меня не было, и будущем, где меня не будет. Может быть, мне удалось бы тогда проникнуть в главные тайны ушедших веков. Была ли Атлантида? Правда ли, что в Троянской войне участвовали амазонки? Что написано на дощечках, называемых «ронго-ронго»? А что будет лет через двести? Узнаем ли мы свою планету? Можно ли будет вот так, как сегодня, просто сидеть по утрам на террасе, попивая капучино или арбузный крюшон? Или люди станут прятаться под землей и глотать пилюли вместо свежих продуктов? И сможем ли мы, наконец, перекинуться хотя бы парой слов с пришельцами?
Воодушевленные этой тирадой, мальчишки мигом пососкакивали с террасы и бросились на улицу, к дому Тео Каухмана, который, как говорили, уже почти закончил машину времени. А мистер Веранд зашел в дом. Постояв у книжного шкафа, он взял со средней полки, из-за портрета миссис Дуванчик, мобильник, который ему подарили члены женского клуба «Ирис», и набрал номер Тео. Чтобы поговорить с ним о крайне неотложном деле.
Свет и тени
Мистер Веранд разбил свои последние очки.
Узнав об этом, миссис Дуванчик тут же примчалась на своем драндулете, чтобы отвезти его к окулисту.
— Не желаете ли для начала выпить чашечку капучино на террасе? — осведомился мистер Веранд.
— Еще как желаю! — жизнерадостно ответила гостья и вытащила из пакета коробку с яблочным пирогом. — Извините, пекла не сама. Слишком много дел в клубе «Ирис». Пришлось по дороге заскочить в «Пайз энд Кэндиз».
Она живо распаковала и разрезала пирог, а мистер Веранд принес из кухни две чашечки кофе.
— Говорили сегодня с О’Дуваном? Как он? — спросила миссис Дуванчик, удобно устроившись за столиком.
— Боюсь, старина Дув хандрит. Он не говорит, но я-то знаю, как плохо переносят дублинскую погоду его дряхлые кости.
— Надеюсь, вы не берете с него пример?
Без очков мистер Веранд не очень хорошо видел собеседницу, но по голосу понял, что она нахмурилась.
На террасу залетел теплый ветерок. Покачал подвешенные к карнизу горшки с петуньями, раздвинул ветви плюща и плетистых роз, поиграл солнечными бликами. Бледное лицо миссис Дуванчик, которое он не слишком различал в тени зелени, озарилось ярким светом, стало мягким и ровным.
— Боже, как она божественно хороша! — в который раз в своей жизни подумал мистер Веранд.
Теперь прекрасная Оливия была в точности похожа на свой фотографический снимок, который он сделал на благотворительном балу лет семьдесят тому назад. Тот самый, который всегда стоял у него в книжном шкафу рядом с портретом Линкольна.
Для достижения еще большего сходства мистер Веранд слегка опустил веки и начал смотреть на миссис Дуванчик сквозь свои поредевшие ресницы…
— Генри, ну как не стыдно! Вы опять задремали! — прекрасная Оливия звякнула чашкой о блюдце. — Немедленно собираемся к окулисту! И надо еще заглянуть к стоматологу. По-моему, вы что-то говорили о трещине в протезе?
Мистер Веранд машинально повозил языком по вставной челюсти. Да, трещина все еще там. Но это совершенно неважно. Она назвала его Генри! Кажется, его надежды начинают сбываться.
Визит Роуз
К мистеру Веранду нагрянула в гости младшая сестра.
Роуз появилась на пороге рано утром — в бежевом летнем пальто и соломенной шляпке с желтыми и бледно-оранжевыми цветами в окружении поблекших зеленых листьев. С собой у нее был старинный кожаный саквояж с перламутровыми инкрустациями.
В последний раз сестра приезжала довольно давно, и мистер Веранд уже подзабыл, как это бывает, поэтому радостно раскинул руки для объятий.
— Отойди немедленно! — страшным голосом вскричала Роуз. — Даже не думай прикасаться! Я вся в пыли!
Брат ничего такого не заметил, но послушно отступил.
— Обнимемся, когда приму душ и переоденусь, — миролюбиво сказала мисс Веранд и направилась прямиком в ванную.
Когда она появилась на кухне, стол был полностью накрыт для завтрака — четыре яйца пашот, ароматные гренки с тонкими ломтиками обжаренного бекона, горка хрустящих листьев салата и две больших чашки капучино с крепкой молочной пенкой.
— Ты все еще пьешь кофе! — в негодовании возопила Роуз и побежала за своим саквояжем.
— Лучший кофе — вот!..
Она торжественно водрузила на стол банку растворимого цикория.
Пока мистер Веранд с отвращением потягивал омерзительную бурую жидкость, сестра придвинула к себе обе чашки с капучино и тарелку с гренками и беконом.
— Ничего, пусть мне будет хуже, — приговаривала она. — Кто-то же должен позаботиться о моем бедном брате.
Роуз была на целых семь лет младше (ей было всего восемьдесят три) и считала, что еще в состоянии вынести все последствия неправильного питания.
После завтрака мистер Веранд, как обычно, вышел на террасу с телефонным аппаратом в руках. Он уже почти набрал номер своего друга О’Дýвана из Дублина, когда Роуз решительно вырвала у него трубку.
— Генри, ты с ума сошел! Вдруг он расскажет что-нибудь печальное? Ты разволнуешься, тебе станет плохо, и что тогда прикажешь делать? Пойдем-ка ты лучше приляжешь отдохнуть после еды. Я накрою тебя пледом…
Мистеру Веранду очень не хотелось ссориться с сестрой с самого начала, поэтому он послушно поплелся в гостиную и разместился на диване. Поправив подушки и подоткнув ему со всех сторон плед, Роуз вынула из саквояжа объемистую тетрадь.
— А вот это — чтобы тебе не было скучно…
— Что это? — войдя в роль джентльмена преклонного возраста, слабым голосом спросил мистер Веранд.
— Это мой новый роман. Точнее, кулинарный детектив, — потупив глаза, ответила Роуз.
Брат очень удивился. Ни о каких старых романах мисс Веранд ему не было известно.
— А почему кулинарный? — спросил он.
— Ну, это такая фишка. Собственно, я еще не до конца продумала, в чем именно она состоит. Надеюсь, ты мне поможешь… Да и образ частного детектива пока не вырисовывается. Знаю только, что ее зовут мисс Мóранд и ей восемьдесят три, как мне. Сюжет тоже неясный…
— Боже мой, но ты ведь исписала почти всю тетрадь! Что же в ней?
— Кулинарные рецепты, — скромно промолвила сестра. — Генри, ты ведь был таким талантливым журналистом! Почему бы тебе не поддержать свою маленькую Рози?
Деликатно прикрыв за собой дверь, она на цыпочках вышла на террасу, а мистер Веранд остался на диване обдумывать фабулу романа.
Из гостиной было хорошо слышно, как Роуз гоняет соседских мальчишек.
— Но мэ-э-эм! — гнусаво тянул один из них. — Мистер Веранд обещал сегодня рассказать, как он участвовал в кубинской революции!
— Потом, все потом! Моему брату нужен отдых!..
Сюжетные линии никак не намечались, детектив Мóранд все настойчивее приобретала черты Роуз, а кулинарные рецепты совершенно не хотели вписываться в повествование. Отчаявшись и по-настоящему утомившись, мистер Веранд прикрыл глаза и через некоторое время погрузился в глубокий сон.
Проснулся он в пять часов. Роуз уже накрыла в гостиной раскладной чайный столик — варенье из инжира, пара фисташковых пирожных и абрикосовый пирог с безе.
— Извини, Генри, но тебе только это.
Она налила ему ромашкового отвара и положила на блюдечко пару крекеров.
— Здоровье — прежде всего!
Мистер Веранд невольно глянул на шкаф — на ту самую полку, где рядом с портретом Линкольна стояла фотография миссис Дуванчик. Почему-то вспомнился ее фирменный яблочный пирог.
— А знаешь, Генри, — перехватив его взгляд, доверительно начала Роуз, — думаю, теперь уже можно признаться. Ведь это я сказала Оливии Дуванчик (ну, тогда еще Данделайон), что видела, как ты целовался с Сесилией Пайн. Вот не взял меня в тот день в кино…
— Я даже не знал эту Сесилию, — задумчиво сказал мистер Веранд.
Некоторое время сидели молча.
— Рози, милая, ты уже взяла обратные билеты? — ненавязчиво, как ему показалось, поинтересовался хозяин дома.
— Нет, что ты! До конца лета еще столько времени!
— А ты уверена, что в состоянии вынести мой мерзкий характер?! — неожиданно громко спросил мистер Веранд и решительно обрушил на пушистую седую голову сестры абрикосовый пирог с безе.
Мистер Веранд и пыль
Мистер Веранд захандрил. Он уже три дня не выходил на террасу с чашечкой капучино. И не поднимал трубку телефонного аппарата, чтобы поговорить с давним другом О'Дуваном из Дублина. Миссис Дуванчик, трижды промчавшаяся мимо дома мистера Веранда на своем драндулете и не увидевшая его на террасе, не на шутку встревожилась.
Накупив в кондитерской булочек, она решительно позвонила в дверь. Мальчишки, которые, как обычно, собрались в надежде послушать рассказы мистера Веранда, увязались было за ней, но она так устрашающе шикнула, что вся стайка мигом разбежалась.
Дверь никто не открыл. Тогда еще более встревоженная миссис Дуванчик легко толкнула ее и тут же вошла в дом.
Мистер Веранд лежал на диване и смотрел в потолок. Он никак не отреагировал на появление гостьи, но, несомненно, был жив-здоров.
— Фу-у, мистер Веранд!..
Миссис Дуванчик помедлила и, чтобы скрыть облегчение от напрасных волнений, поспешно добавила:
— Сколько тут у вас пыли!
Затем сняла со шкафа портрет Линкольна и тщательно протерла его чистым носовым платком.
— Это вся моя жизнь превращается в пыль, — замогильным голосом пояснил хозяин дома.
— Неужели? — удивилась гостья. — С чего вы взяли?
— Пришел к этому экспериментальным путем, — все так же мрачно ответил мистер Веранд, не меняя позы. — Я прожил долгую жизнь и день за днем наблюдаю, как все мои желания, мечты, замыслы рассыпаются в прах. Становятся пылью, с которой каждый готов сражаться, как только может…
— Вам, вероятно, трудно сражаться с этой пылью? — уводя разговор от опасной темы, «догадалась» миссис Дуванчик. — А давайте я пришлю к вам свою горничную Китти. Она устроит генеральную уборку, а мы с вами посидим вечерком за чашечкой какао.
Гостья погладила мистера Веранда по смуглой сморщенной руке, усыпанной коричневыми пятнышками, выложила в вазу принесенные булочки и добавила:
— И вы мне снова расскажете о девушке, которая когда-то свела вас с ума.
Догадывалась ли миссис Дуванчик, что она и была той самой девушкой? Это в который раз так и осталось тайной.
Однако уже на следующее утро мистер Веранд снова сидел на террасе и увлеченно рассказывал мальчишкам о своем участии в кругосветных экспедициях капитана Кука.
Сны и сновидения
Мистеру Веранду часто снился один и тот же сон. Будто бы ему через два часа сдавать школьный экзамен по математике, а он ничего не помнит. Лихорадочно листает учебник и понимает: все, это провал. А сдавать надо, без вариантов. И срочно.
«Но зачем? — удивлялся во сне мистер Веранд. — Я же сдал математику за школьный курс. К тому же у меня есть университетский диплом».
Но какие-то неведомые люди продолжали настаивать на проведении экзамена, уверяя, что иначе — конец. И мистер Веранд снова в панике хватался за учебник. И опять все эти цифры и значки ни о чем ему не говорили…
Этот повторяющийся сон был настолько мучительным, что пришлось рассказать о нем сначала О'Дувану из Дублина (тот, как всегда, отмолчался), а потом миссис Дуванчик.
— А на какую оценку Вы сдали математику в школе? — задумчиво спросила та.
— На «В», — чуть замявшись и покраснев, ответил Веранд.
— Не переживайте так. Думаю, выход есть…
Миссис Дуванчик ласково взглянула на него своими поблекшими голубыми глазами и укатила на своем драндулете, подняв, как всегда, тучу пыли.
— Слышали о гегелевском законе о развитии по спирали? — спросила она на следующий день. — Видимо, пришло время осваивать школьную математику на новом витке, раз у вас такие сны.
Вместе с вишневым клафути из кондитерской на чайном столике появился классический учебник Дрейля.
— Это мне порекомендовал аптекарь Брэдли, — пояснила миссис Дуванчик.
— Он разве силен в математике? — удивился мистер Веранд.
— Не знаю, но у него есть племянник, который преподает точные науки в колледже искусств. Этот молодой человек согласился принять у вас экзамен. Ровно через месяц! Так что начинайте зубрить.
И миссис Дуванчик со стуком опустила перед хозяином дома тарелку с десертом, поставив в разговоре жирную точку.
Весь месяц мистер Веранд упорно занимался. Даже мальчишки, которые любили слушать его рассказы, перестали собираться у террасы — боялись отвлечь от важного дела.
Навязчивые сны между тем начинали приобретать некоторую отчетливость. Мистер Веранд уже узнавал квадратные корни, интегралы, знак дискриминанта… А однажды ему приснилась Бесконечность. Где-то очень далеко в этой Бесконечности он разглядел стройную фигурку юной Оливии Дуванчик (тогда еще Данделайон), которая несла на блюде свой фирменный яблочный пирог.
Наконец, настал день экзамена. На террасе подготовили стол для экзаменатора — племянника аптекаря Брэдли — и двух ассистентов: миссис Дуванчик и ее кузины Гортензии. Мистер Веранд сменил футболку и джинсы на фрачную пару, одолженную в свадебном салоне «Блэкберри и сыновья».
— Итак, — начал племянник аптекаря. — Прошу вас охарактеризовать суть и значение теоремы Ферма.
— Терема Ферма — это великая теорема, — бодро начал мистер Веранд. — Как гласит справочник под редакцией Корнера, Пойнта и Рэйса, она стала символом труднейшей научной проблемы и в этом качестве часто упоминается в беллетристике…
— О литературе потом, — строго сказал экзаменатор. — Ближе к сути.
— При значениях числа эн больше двух уравнения вида икс в энной степени плюс … — раздалось откуда-то из кустов, окружавших террасу.
Мистер Веранд узнал приглушенный голос соседского внука Боба Винса, одного из самых преданных своих слушателей.
— Спокойно, Бобби, я справлюсь! — громко заявил он.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.