электронная
432
печатная A5
328
18+
ОПОЖ

Бесплатный фрагмент - ОПОЖ

Приключения

Объем:
74 стр.
Возрастное ограничение:
18+
ISBN:
978-5-4474-5388-6
электронная
от 432
печатная A5
от 328

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

1

Отдел Первичной Обработки Жалоб состоял из трёх полицейских, в недавнее время получивших по достаточному количеству выговоров и пониженных в званиях на срок до одного года за различные проступки. Все трое занимались разбором различных идиотских жалоб и иногда выезжали на «расследования» по фактам появления барабашек, приведений, чертей и прочей нечисти в домах жалобщиков. Часто это были мужья-пьяницы, которые, утащив у собственных жён деньги или драгоценности, сваливали всё на инопланетян или духов. Выяснив, что инопланетяне или воры-приведения были обвинены напрасно, отдел жалоб передавал дело уже дальше в криминальный отдел. Расследовали также случаи похищения людей теми же инопланетянами. Такие дела доводили до конца уже сами. И обычно многие потом признавались, что «похищали» их не чужаки с других планет, а любовницы или любовники. Приходилось расследовать и случаи колдовства и чёрной магии. Например, одна женщина просила арестовать соседку, которая заколдовала её любимую кошку. Женщина вернулась домой и увидела, что её обожаемое создание замерло посреди комнаты по направлению к миске с кормом и не только не реагировало на своё имя, но и вообще перестало двигаться, а превратилось в монументальную скульптуру «Бегущая голодная кошка». Расследование было недолгим так, как муж этой женщины не удосужился даже помыть колёса машины после неудачного заезда в гараж. Работа с такими обращениями была действительно не достойной настоящих полицейских, поэтому коллеги и сами детективы называли этот отдел не ОПОЖ, а ЖОПО. В настоящее время у отдела было только одно дело на рассмотрении. Это появление в историческом архиве двух приведений. Камера видеонаблюдения, которая находилась в одном из хранилищ, зафиксировала появление «из ниоткуда» двух призраков в длинных плащах, которые взломали несколько шкафов и забрали архивные бумаги, и тут же «растворились» в воздухе. Как выяснилось, призраки забрали отчёты о найденном 80 лет назад кладе испанских конкистадоров или пиратов в Южной Америке. Клад был действительно солидный, но за тридцать лет разошёлся по музеям и был распродан в разные концы света на аукционах. Архивные бумаги никакой ценности не представляли, и делом уже занимался технический отдел, который работал с видеозаписью.

Итак, трое полицейских из ЖОПО. Микки Рунк по прозвищу «Микки Рурк», получивший прозвище и понижение в должности после того, как обманутый муж одной важной свидетельницы принёс видеозапись фильма о «работе» Микки со свидетельницей во время отсутствия мужа. (Кто же знал, что супруг, уезжая в командировки, оставлял спрятанные камеры по всему дому). Коллеги из отдела по надзору за полицией, проведя служебное расследование, только и смогли сказать: «Фильм „9 ½ недель“ отдыхает!»

Брюс Юнг, давно носящий прозвище «Брюс Ли», и действительно имеющий хорошие навыки в карате, был понижен в должности за «неофициальные соревнования по восточным единоборствам» на 6-й улице, в баре «Одинокий Китаец». Несмотря на солидную дозу «допинга», одержал одновременно 10 побед. Причём 8 из них «нокаутом». Одержал бы и все десять, если бы мог ещё бегать.

И наконец, Сильвия Стоул, сменившая совсем недавно кличку «Слай» (Конечно в честь Сильвестера Сталлоне). После неудачной погони за пьяным водителем (двадцать пять пострадавших машин, плюс выживший чудом, выловленный из реки нарушитель) получила прозвище «Форсаж».

Вот эти трое героев и сидели сейчас в кабинете начальника полиции Дениела Крейга и ожидали «Очень важного жалобщика» — профессора из Академии Энергетики. А пока Рурк докладывал о результатах дела по заявлению из архива: «Эти так называемые призраки оставили море человеческих следов. Это следы от обуви 40 и 43 размеров, салфетка с пятнами крови — видимо один из призраков поранился, когда они взламывали шкаф. А больше ничего, кроме видеозаписи, на которой лиц различить невозможно из-за капюшонов и медицинских масок, надетых на лица.

В дверь постучали, и дежурный ввёл в кабинет начальника пожилого человека. Появившийся учёный, внешний вид, которого не оставлял сомнений, что это настоящий профессор, был одет в не глаженный 300 лет костюм и нестиранную столько же лет «белую рубашку». Конечно же, он носил древние очки и имел всклокоченные три волосины на лысине и такую же бороду.

Войдя в кабинет и, пристально оглядев скучающих, явно ненадёжных полицейских, заскрипел, обращаясь к начальнику: «Вы предупредили о высочайшей секретности моего дела?». Начальник полиции, пронзив своих нерадивых подчинённых острым взглядом, развёл руками, что означало: «Конечно Да!» или «Дык, я ещё не успел». Профессор вздохнул и, оглядев троих из «ОПОЖ» и наверно решив, что детективов, как в «Секретных Материалах» не будет, быстро затараторил. «Наша Академия Энергетики занимается энергетикой». «Да, Вы что?!», — не удержалась Слай-Форсаж. Профессор окинул её сердитым взглядом и, снова вздохнув, продолжил: «Есть в Академии одна лаборатория, о работе которой известно лишь ограниченному числу людей. Уже много лет мы занимаемся разработкой Машины Времени». «Вот этого нам как раз и не хватало! А то всё духи и черти!», — это уже Микки Рурк. «Не надо шутить! Год назад мы уже начали опыты по перемещению во времени собак и кошек. Животные перемещались на несколько лет назад». «На сколько, если не секрет?», — поинтересовался начальник полиции. «На сто, двести и даже тысячу лет!», — с гордостью произнёс учёный. «Эх. Не было на вас Гринписа!», пробубнил Ли. «Но, проблема заключалась в том, что обратно они уже не возвращались, так как, вы понимаете, запустить обратно машину времени они не могли. Теперь о главном. Неделю назад один из моих сотрудников не вышел на работу, и из лаборатории исчезло два аппарата по перемещению во времени. Сотрудник пропал. «Полагаю беглеца уже доедают аборигены в пещерах Каменного Века», — с иронией сказала Сильвия. «Вы не представляете, что можно сотворить с помощью этих аппаратов!», — заявил профессор, не обращая внимания на иронию. «Совершив, к примеру, ограбление банка можно не убегать от полицейского преследования, а, запустив аппарат, сразу оказаться в другом времени и в другом месте…». «Почему Вы раньше не обратились в полицию?», — спросил начальник. «Я был в командировке, а ключи сейфа, где хранились два аппарата только у меня», — сказал профессор». «Хорошо, — сказал начальник полиции, пройдите в соседний кабинет и напишите заявление и всё про сбежавшего сотрудника». Дежурный проводил учёного, а начальник, обращаясь к Микки, Сильвии и Брюсу, сказал: «Рунк и Ли, поедете в институт и узнаете, что там есть ещё про беглеца. Анкета, адрес и так далее». Стоул возьмёшь заявление и побеседуешь с профессором. Не вздумай прикалываться, а дай ему понять, что мы серьёзно относимся к этой ерунде». Стоул не слушала, а о чём-то сосредоточенно думала. «Стоул!, — закричал начальник так, что задрожали стёкла, я с кем сейчас разговариваю?» Стоул не обратила внимания на крик и, находясь полностью в своих мыслях, проговорила: «Привидения. Появились из ниоткуда и исчезли в никуда». Микки толкнул Сильвию в плечо: «Эй! Очнись! Ты это о чём?» Стоул, вернувшись в реальность, твёрдо произнесла: «Архив. Призраки». «О чём ты?», — это Рунк. «Хотя. Подождите-ка. Сэр, давайте позовём профессора. Кажется, я тоже понял. Молодец, Слай! И пусть принесут нам видеозапись из архива».

2

Учёный, начальник полиции и трое из ОПОЖ только что посмотрели видеозапись из архива. Профессор мерил шагами кабинет начальника: «Очень, очень похоже. Лиц не видно, но их рост… Первый под два метра — это возможно Джон Бартон, который работал в нашей лаборатории. Очень похоже. Второго — мелкого я не знаю. Больших часов, а это наши аппараты, на руках не видно. А ещё есть что-нибудь?». «Похоже, одному из привидений ничего человеческое не чуждо — он поранился и оставил пятна крови», — сказал начальник. Профессор даже подпрыгнул на месте и закричал на весь кабинет: «Мы работаем с радиоактивными и другими вредными веществами! Каждый месяц все сотрудники лаборатории проходят медосмотр и сдают кровь на анализ. Вы понимаете, о чём я говорю?».

Анализ показал, что кровь одного из грабителей принадлежала сбежавшему сотруднику академии Джону Бартону. Но, кто второй — было неизвестно.

3

Не выспавшийся начальник полиции подъехал к полицейскому участку к 8 утра. У входа уже стояла машина профессора, а он сам нервно расхаживал взад и вперёд. «Профессор я же просил Вас придти к 9 часам», — сказал начальник полиции. «Нет. Вы всё же не понимаете всей серьёзности положения. И опасности использования наших аппаратов!», — почти прокричал учёный. Оба прошли в здание полицейского участка.

К 9 часам в кабинете уже были начальник полиции, Сильвия и Брюс. Микки, как всегда опаздывал после весело проведённой ночи. Профессор расхаживал по кабинету и что-то бубнил себе под нос. Ждали директора архива и конечно Рунка.

В кабинет влетел запыхавшийся Микки с изрядно помятым лицом. «Фильм теперь имеет сиквел, — сказала Слай, «10 недель ровно». Рунк плюхнулся в кресло. Дверь снова открылась, и дежурный ввёл старичка, как две капли воды похожего на профессора. Старичок без приветствия начал ворчать: «Не понимаю сэр, зачем Вы опять меня вызвали. Я же Вам сказал, что украденные бумаги не представляют какой-либо ценности». «Извините, но я попрошу Вас рассказать нам подробно, что было в этих документах», — попросил начальник полиции. Архивариус — директор архива, оглядев присутствующих, начал говорить недовольным голосом. «Это отчёт экспедиции, которая в 1934 году нашла клад пиратов или испанских конкистадоров в Бразилии». «В какую сумму оценивается клад?», — спросил начальник. Архивариус что-то подсчитал в уме: «По нынешним временам где-то 10 миллионов долларов». Слай даже присвистнула. «10 миллионов долларов?», — спросил начальник. «Какая сейчас разница?», — сказал директор, весь клад давно разошёлся по музеям и аукционам». Профессор вскочил с кресла: «Я понял, зачем были украдены бумаги! Бартон и второй с ним хотят использовать аппараты, чтобы…». «Профессор!», — крикнул начальник полиции. Учёный понял свою оплошность и посмотрел на архивариуса, но тот видимо не особо вникал в разговор. «Сэр, — обратился начальник к директору архива. Я попрошу Вас пройти в соседний кабинет и написать всё об этой экспедиции и кладе». И, увидев недовольное лицо архивариуса, продолжил: «Люди, которые украли не очень ценные документы из архива, разыскиваются полицией за очень страшные преступления. Это маньяки и убийцы». Архивариус со страхом посмотрел на начальника. «Мы пока не знаем, зачем им нужны документы, но я Вас очень прошу всё написать — этим Вы поможете полиции и предотвратите множество страшнейших преступлений!» Архивариус испуганно огляделся по сторонам, видимо опасаясь, что маньяки могут быть где-то рядом и, сопровождаемый дежурным, вышел из кабинета. «Гениально!», — сказал учёный, обращаясь к начальнику полиции. «У кого есть мысли, зачем этим двум с аппаратами понадобились документы об экспедиции», — спросил начальник, оглядывая сидящих в кабинете. Слай и Брюс пожали плечами, а Микки спал крепким сном в кресле. Начальник полиции подошёл к Рунку и сильно хлопнул его по плечу. Рунк проснулся и удивлённо огляделся по сторонам. «Сэр, а у Вас не будет чашечки кофе?», — спросил он. Начальник открыл дверь и крикнул дежурному: «Принесите нам пять чашек кофе. Одну бронебойную с пятикратной дозой!» — и уже обращаясь к учёному: «Я полагаю, у вас появились какие-то мысли на этот счёт?» «Не мысли, а твёрдая уверенность!», — быстро заговорил профессор. «Но сначала о другом». Он взял свой чемоданчик и вытащил из него трое больших наручных часов. «Вот ещё три экспериментальных аппарата. Они синхронизированы с похищенными», — быстро объяснял профессор. «Запустить можно любой, выставив дату и время. Остальные, если они включены, дадут звуковой сигнал и начнётся обратный отсчёт времени — пять минут. Если на любом аппарате нажать красную кнопку, то через установленное время произойдёт перемещение». «Значит, Вы можете утверждать, что украденные аппараты использовались похитителями?», — спросил начальник полиции. «Не знаю. Эти три аппарата не были заряжены и соответственно не работали», — сказал профессор. Но теперь, если эти двое снова воспользуются машиной времени, вы об этом будете знать. На аппаратах выставляются географические координаты: широта и долгота. И время для перемещения. Точность времени 5—7 дней, а точность места — примерно полтора — два градуса. Это около 150 километров». Рунк, сделав несколько глотков кофе, почти проснулся: «Сэр, а зачем нам это знать?», — обратился он к учёному. «Создаётся впечатление, молодой человек, что Вы…». «Вы хотите сказать тупой?», — без обиды спросил Микки. «Тогда скажите, как эти двое точно попали в архив, если аппараты имеют такую погрешность во времени и расстоянии». Профессор начал раздражаться: «Чем больше время перемещения и расстояние, тем выше погрешность. Понятно?» «Значит, эти двое находились рядом с архивом и переместились на небольшое время», — сделал вывод начальник полиции. «Ну, наконец-то вы начали понимать», — стал уже успокаиваться учёный и продолжил медленно, как учитель младших классов. «Если аппараты, которые были похищены, снова заработают, то вы будете об этом знать. И, нажав в течении пяти минут красную кнопку также переместитесь во времени и почти в тоже место. Всё же очень просто. Переместитесь, поймаете этих двоих и вернётесь обратно!». «Или останетесь с кошками и собаками там, куда их отправили раньше», — проворчал Микки. «Я же говорил!», профессор стал говорить раздражённо. «Кошки и собаки не могут сами запустить аппараты, чтобы вернуться обратно. Но вы же не тупые создания! Зарядки аппаратов хватит где-то на 30 дней». Учёный пристально посмотрел на Слая, Брюса и Микки. «Нет. Я не согласен», — возразил Рунк. «У меня накопилось три выходных. И у меня дела». «Знаю я твои дела, Рунк!». — недовольно произнёс начальник полиции. «Закончишь дело, дам тебе отпуск!». И уже, обращаясь к учёному: «Значит, как я Вас понял, Сэр, Вы хотите, чтобы мои подчиненные надели эти часы и, если аппараты будут снова введены в действие, тоже запустили свои и отправились за Бартоном и его другом? Но, как Вы сказали, время может не совпадать, а погрешность расстояния около 150 км». Учёный снова оглядел полицейских (Микки опять мирно спал в кресле) и сказал печально: «На то вы и полиция». «А если мы не успеем найти этих двоих за месяц?», — спросила Сильвия. «Тогда запустите аппараты и вернётесь. Но помните, что использование машины времени теми двоими может привести к последствиям, о которых мы можем только догадываться», печально сказал учёный. «Догадываемся», — произнёс, уже совсем праснувшийся Рунк, «Смотрели в кино». В дверь вошёл архивариус в сопровождении дежурного.

«Сэр, неужели Вы верите в эту чушь?», — спросил через час после ухода учёного и архивариуса Микки, разглядывая большие часы на руке и нажимая на кнопки. «Не трогай!», — Слай схватила за руку Рунка, «Всё может быть». «Насмотрелась фильмов вот и веришь во всякие сказки. Брюс, а ты что скажешь?». Всегда молчаливый Ли только пожал плечами. Рунк махнул на него рукой и проворчал, обращаясь снова к Сильвии: «Дай тебе волю ты бы и соседку, которая заколдовала кошку, сожгла на костре, как ведьму». «А, ты, спасая своих любовниц от гнева мужей, не рассказывал им про святых духов, которые приходили к их жёнам?», — парировала Слай. «Всё! Тихо!», — прервал их начальник полиции, «Занимаетесь своими обычными обязанностями. Часы с рук не снимать. Услышите звуковой сигнал — всё делаете, как сказал профессор. Конечно я тоже не особо верю про эту машину времени, но мы сможем тогда сказать, что всё сделали правильно. А, если вдруг… То помните про свои наказания и, обещаю, при выполнении поставленной задачи, сниму все взыскания и даже…». «Что, сэр, даже?», — это заговорил Ли. «Главная задача сейчас выяснить — кто второй», — сказал начальник, не обратив внимания на вопрос Брюса. «Всё! У меня и без ваших призраков дел хватает. Ещё раз внимательно посмотрите видеозапись, Стоул и Брюс съездите в академию и всё узнайте подробно про Джона Бартона. С адресом он наврал и остальное в анкете полагаю тоже — проверьте всё. Рунк можешь остаться в моём кабинете — всё внимательно изучи про эту экспедицию». «Шеф, я же усну!», — крикнул вдогонку уходящему начальнику Микки.

4

Биллу Фуллеру в жизни не везло. Мало того, что природа «одарила» его ростом «метр с кепкой», так ещё и дурацкая фамилия. Его мать, наследница известной династии Морганов, в молодости влюбилась в эмигранта-еврея Фуллера, наследника династии булочников и сбежала с ним в Канаду. Естественно семья Морганов отказалась от неё и лишила всех благ и денег. А ведь многие говорили, что Морганы потомки знаменитого губернатора Ямайки Генри Моргана, пирата, имевшего большое состояние. Билл много прочитал за свою жизнь про пирата и был уверен, что где-то ещё есть клады, которые Морган спрятал от английских властей. Те деньги (Всего лишь немногим более одного миллиона фунтов), которые Генри Морган официально имел, были только маленькой частью, которую отнял у пиратов, когда был уже губернатором Ямайки. Имея флотилию из 20 кораблей, он при покровительстве короля Англии, грабил своих же соплеменников, которых объявил вне закона. Капитаны этих судов свозили на Ямайку отнятое у пиратов добро, которое те отнимали, грабя испанские и английские корабли. Но, куда же Генри Морган дел богатство, которое сам нажил, будучи пиратом? Бесследно исчез караван из 175 вьючных животных, который был отправлен Морганом куда-то после нападения в 1668 году на Панаму. Добыча составила двести пятьдесят тысяч золотых пиастров, сокровища церквей и монастырей, ювелирные изделия, драгоценные камни и богатые ткани, множество другого товара. Кроме того были ещё другие сокровища, которые Генри Морган награбил ранее.

Фуллер был уверен, что капитан Морган свозил все сокровища примерно в одно место, и целью жизни Билла стало найти их. Он с отличием закончил школу. Знал испанский и французский языки. Учителя восхищались его знаниями истории завоевания Америки. Он часами рассказывал про пиратов, знал все известные имена. Но никто не догадывался, какая была истинная цель этих знаний. Однажды, сидя в библиотеке и читая про экспедиции тридцатых годов в Центральную Америку, он наткнулся на материал, который вызвал у него шок. Он вскочил со стула и его крик отчаяния прогремел на весь библиотечный зал. Одна из множества экспедиций, ищущих «Эльдорадо» или сокровища инков в 1934 году нашла в джунглях, недалеко от Амазонки останки какого-то поселения. Стали производить раскопки и наткнулись на огромный клад. «Моё!», — орал Фуллер на всю библиотеку, заливаясь слезами.

Но удача всё же ждала Билла Фуллера. С горя он пил уже несколько дней и однажды вечером, сидя пьяный в баре, стал рассказывать о своей пропавшей мечте какому-то долговязому мужику, который сидел рядом за его столом. Звали высокого соседа — Джон Бартон.

5

Брюс и Сильвия вернулись из академии и сидели в кафе напротив полицейского участка. Через некоторое время к ним присоединился Микки. «У нас ничего», — сказала Сильвия, «Практически всё в анкете Бартона сплошное враньё. Что удивительно службы безопасности как таковой в академии нет — никто не проверял сведения. Есть охрана, которая ведёт видеонаблюдение и всё. Мы опросили нескольких работников академии и составили портрет Бартона». «А, я здорово поспал на записях архивариуса», — сказал Микки. «Скукотища. Факт, что экспедиция нашла в Бразилии клад в 1934 году. Место точно неизвестно — всё было в украденных бумагах. Когда проснулся — глянул в интернете. Там только про всякие вещички на несколько миллионов, которые продавались на аукционах». Заговорил молчаливый Брюс: «Не хочу в Бразилию, там много диких обезьян и мухи Це-це». «Мухи в Африке. Зато там живут Амазонки. Ты как к этому относишься, Микки?». «В 1934 году там их уже не было. А я думаю, что эти двое отправятся именно в это время, чтобы быть на месте клада раньше экспедиции». «Ты же сказал, что не веришь в эту чушь с машиной времени», — удивилась Сильвия. «Не верю… Хотя чёрт его знает!», — сказал Рунк. «А ты, Брюс?» Брюс пожал плечами. И вдруг в унисон с трёх аппаратов, надетых на руки полицейских, прозвучал звуковой сигнал. Трое полицейских уставились друг на друга в изумлении. «Что означают бегущие цифры наверху?», — закричал Микки. «4:40, 4:35 –это отчёт времени», — это Сильвия. «Что будем делать? Брюс! Не молчи! Что там дальше за цифры?». «Двадцать два градуса и 10 N — это полагаю северная широта», — в отличие от Микки и Сильвии, Брюс был абсолютно спокоен. «Восемьдесят один градус, двенадцать W — это западная долгота». «Где это?», — Сильвия кричала на всё кафе. «Где-то в тропиках, где много диких обезьян и мухи…», — всё так же спокойно сказал Брюс. «Так. А вот эти цифры 1666? Это что?», — Микки тоже нервничал. «Год Великого пожара в Лондоне», — пробубнил Брюс. «К чёрту шутки, Брюс! У нас две минуты и тридцать секунд на решение!», — кричала Сильвия. «Это год, в который собрался Бартон с дружком! Микки! Что..?». «Что — что… Поехали!», — принял решение Рунк. «Дней пять у меня есть до отпуска». «Жмём кнопки?», — спросила Слай. «У нас ещё полторы минуты. Я доем Гамбургер.», — это Брюс. «Бери с собой! Жмём на раз, два, три!», — скомандовал Микки. «Ну! Раз… Два… Три!»

6

«Чёрт возьми! Фуллер. Почему нельзя было просто прибыть на неделю раньше экспедиции в 1934 год», — ворчал Джон Бартон, сидя на берегу моря. «Нет! Мне надо не кусок, а всё целиком», — говорил Билл Фуллер. «Кусок?! 10 миллионов долларов?!», — продолжил Бартон. Фуллер не посчитал нужным что-то отвечать. «Всё! Идём по берегу», — сказал он. «Ты сказал, что у нас только пять дней — нам надо торопиться!» «Идём.», — согласился Бартон. «Думаю, что пять дней нам и не потребуется — нас повесят твои пираты на рее гораздо раньше!».

Они шли уже часа три. Фуллер бодро впереди, Бартон за ним, что-то ворча себе под нос. «Смотри!», — Билл Фуллер остановился и указал в море — вдалеке, в море, виднелся парусник. Через полчаса они увидели у берега шлюпки, а около них нескольких человек. «Что будем делать?», спросил Бартон. «Кто это? Испанцы, голландцы или твои друзья-пираты?».

«Сейчас узнаем», — Фуллер направился к людям. «Bonjour, messieurs. Nous nous sommes trompés. Vous ne soufflez pas, où la ville?».Трое людей повернулись к подошедшим и явно не доброжелательно посмотрели на Билла и Джона. Фуллер приветливо улыбнулся и, подойдя ближе, сменил французский на испанский: «Buenos días, los señores. Nos hemos perdido. ¿Ud no dicten, donde la ciudad?». 2 Один из троих, улыбнувшись беззубым ртом, направился к Фуллеру и, подойдя к довольному своими знаниями Биллу, со всей силы врезал ему по лицу. Фуллер рухнул, как подкошенный.

Очнулся Билл от воды, которую ему плеснули в лицо. Оглядевшись, он увидел связанного и побитого Бартона, который сидел с печальной рожей на полу и какого-то человека в середине комнаты. Или это так «штормило» Фуллера, или комната действительно качалась. «Мы на корабле», — догадался Билл. Человек, увидев, что Билл пришёл в себя приветственно развёл руки, как будто хотел обнять старого друга и радостно произнёс: «Buenos días, el canalla español!». 3 Билл понял, что знание языков сыграло с ним злую шутку. В этот момент в комнату вошли трое людей. «Капитан», — обратились они к человеку в комнате, «Судно готово к отплытию. Забрать этих? Верёвки уже на рее». Бартон издал стон. «Через пять минут», — сказал капитан. «Я ещё хочу поговорить с этим карликом, а то долговязый от страха несёт полную чушь». И, обращаясь к Фуллеру, спросил: «Habla, el ganado. ¿Para que nos espiabas?». 4 Билл в полном замешательстве ответил: «¡Nosotros no los espías! ¡Nosotros los americanos!».Капитан загоготал на всю каюту и обращаясь к своим перевёл: «Этот шутник сказал, что они индейцы из Америки!«Вся компания громко заржала. Фуллер схватился за голову: «Какого чёрта я опять по испански!». И, немного успокоясь, сказал, обращаясь к капитану: «Мы не испанцы — мы англичане. И прибыли на корабле к адмиралу Генри Моргану по поручению его величества короля Карла Второго. Корабль попал на рифы и экипаж остался ремонтировать его, а мы с моим другом пошли в сторону бухты Санта Мария, куда должен был прибыть адмирал». Капитан подошёл к Фуллеру: «Адмирал говоришь?, — он схватил Билла, поднял его над полом, и сильно тряхнул. «Говори всё, что знаешь!», — проорал он ему в лицо. Билл быстро заговорил: «После провала в Коста Рике ваш адмирал Мансвельд заболел и умер. Вы избрали генералом ямайского флота капитана Моргана. Сейчас вся флотилия собирается в бухте Санта Мария для нападения на Гавану. Но у меня есть сведения, что Гавана хорошо защищена и атаковать её бесполезно. Надо идти в Пуэрто Бельо!» Капитан был явно ошарашен. «Чёрт возьми!», — прорычал он. «Ты хороший шпион!» «Я не шпион. Я прибыл, чтобы помочь капитану Моргану», — уже успокоившись сказал Фуллер. «Капитан, а как называется Ваш корабль?». «Амперо» — был у испанцев. Теперь «Шелтер», произнёс капитан задумчиво. «Тогда Вас зовут Томас Кларк!«6, — сказал Фуллер. Капитан вскочил на ноги в изумлении и, обращаясь к своим скомандовал: «Развяжите их и отведите в свободную каюту. Дайте поесть и заприте. Свистать всех наверх! Мы отплываем!».

7

Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.
электронная
от 432
печатная A5
от 328