электронная
488
печатная A5
689
12+
Общий курс испанского языка. A1 — B2

Бесплатный фрагмент - Общий курс испанского языка. A1 — B2

Серия © «Лингвистический Реаниматор»

Объем:
434 стр.
Возрастное ограничение:
12+
ISBN:
978-5-4474-9925-9
электронная
от 488
печатная A5
от 689

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения соавторов.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На официальном сайте преподавателя вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.


Контактные данные:

тел. 8 (919) 784 86 56

тел. 8 (925) 184 37—07

Skype: oliva-morales

oliva-morales@mail.ru

Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Аннотация

Учебное пособие рассчитано на возрастную категорию от 7 лет и старше и может быть рекомендовано школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский язык на курсах, с репетитором или самостоятельно.


Уровень знаний, необходимый для возможности занятий по данному пособию может быть совершенно любым: как средним или продвинутым, так и начальным или нулевым — упражнения по переводу с русского языка на испанский адаптированы испанскими словами-подсказками, тексты на испанском языке адаптированы русскими словами-подсказками по методике © «Лингвистический Реаниматор». В грамматических правилах приводится сравнительная типология с аналогичными правилами в английском языке.


Практика многолетнего преподавания по данному учебнику показывает, что при интенсивных занятиях (по 45 минут ежедневно), учащийся, впервые приступающий к изучению испанского языка, через два месяца достигает уровня В2 (Nivel intermedio), а еще через два месяца уровня С1 (Nivel avanzado).


В данном пособии я попыталась раскрыть основные сложности, которые встречаются на пути изучения испанского языка, сложности из-за которых изучающие данный язык и совершают наиболее типичные ошибки. В учебнике рассматривается вся нормативная грамматика испанского языка.

Учебное пособие содержит наглядные таблицы по каждой из тем с подробными и доступными объяснениями, а также, большое количество адаптированных текстов на испанском языке и упражнений по переводу с русского языка на испанский.


Что дадут занятия по данному учебному пособию


1. Совершенствование знаний по грамматике испанского языка до уровня С1 (Nivel avanzado).


2. Устойчивое понимание всей системы времен испанского языка.


3. Устойчивое понимание принципа согласования времен в испанском языке.


4. Знания по таким ключевым темам испанского языка, как «Порядок слов в испанском предложении», «Предлоги», «Построение вопросительных и отрицательных предложений», «Время глагола-сказуемого в придаточных предложениях времени и условия 1-го типа вне согласования времен и при согласовании времен», «Modo Subjuntivo», «Modo Imperativo».

Рекомендованный порядок работы над учебниками одноимённого автора «Общий курс испанского языка»

1. Общий курс испанского языка. Уровни А1 — В2.

2. Практикум по переводу с русского языка на испанский. Уровни В2 — С2. Книга 1.

3. Общий курс испанского языка. В2 — С2.

4. Общий курс испанского языка. Уровни В2 — С2. Практикум (книга 1).

5. Общий курс испанского языка. Уровни В2 — С2. Практикум (книга 2).

Методические рекомендации по работе с данным учебным пособием

Внимательно ознакомьтесь с грамматикой интересующего вас раздела. Сделайте письменный перевод.


Выполните «обратный перевод»: выпишите на русском языке уже переведённые вами ранее предложения в отдельную тетрадь, при этом, после каждого предложения следует оставить место для перевода на иностранный язык.


Пройдя один или несколько разделов письменно, вернитесь к началу учебника и проделайте устный перевод всех прописанных вами упражнений. Добивайтесь того, чтобы устный перевод шел легко и четко.


В итоге Вы будете совершенно плавно и свободно переводить с русского на испанский язык.


Чтобы добиться такого результатa, вы можете сделать устный перевод всех упражнений последовательно, несколько раз.

Специальные обозначения

 — на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.


! — следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.


* — неправильный глагол.


……… — на этом месте должен быть глагол-связка.


Мы (nosotros) — русское слово / его испанский эквивалент.


Вы (vosotros) 2.прочитаете (leer) 1.его (lo) — цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Вы (vosotros) 1.его (lo) 2. прочитаете (leer).


То (-) — данное слово не нужно переводить на испанский язык.

Часть 1.Простое настоящее время изъявительного наклонения (Presente de indicativo). Грамматические особенности испанского языка

Раздел 1. Фонетика. Правила ударения в слове. артикли. существительные и прилагательные

1. Правила ударения в слове

1.Если слово заканчивается на гласную или на согласную -n, -s, ударение падает на предпоследний слог, например:


caso, casa, descansas, descansan.


2.Если слово заканчивается на согласную (кроме -n, -s), и на полугласную -y, ударение падает на последний слог, например:


televisor, profesor, escritor, canal, estoy.


3.Если слово не подчиняется правилам ударения, то ударение изображается графически на письме над ударной гласной данного слова, такие слова следует запоминать, например:


así, teléfono, aquí, allí.


4.Есть некоторые слова со сходным написанием, но разным лексическим смыслом, в которых ударение (acento) изображается графически только для того, чтобы отличить их по значению, например:

2. Испанский алфавит

Прочтите испанский алфавит и выучите названия всех букв.

3. Фонетика

Упражнение 1

Подчеркните ударный слог и прочитайте данные слова, обращая внимание на то, как правильно читаются выделенные буквы.


1.Буква h никогда не читается:


hablo, hablas, habla, hablamos, habláis, hablan.


Сочетание ch читается аналогично русскому звуку ч:


chico, charlar.


2.Буква g имеет два правила чтения. Перед согласной и гласными a, o, u буква g читается аналогично русскому звуку г:


glucosa, gota, gato, gusano.


В сочетаниях gue (гэ), gui (ги) буква u не читается, а буква g читается аналогично русскому звуку г:


guerra, guitarra.


*Буква r читается твердым русским звуком р, сочетание rr читается усиленным русским звуком р.


Перед гласными e, i буква g читается аналогично русскому звуку х:


gente, giro.


3.Буква q всегда идет в сочетании с буквой u. Сочетание букв q + u читается, как русский звук к:


quito, quitas, quita, chiquito, querer, quiso.


4.Буква ñ читается аналогично русскому звуку, который слышится при прочтении сочетания русских букв нь:


España, español, niña, pequeña.


5. Сочетание букв ll читается аналогично русскому звуку й:


llamada, llorona, lleno, lleva, llegada, galleta, gallina.


6.Сочетание i + гласная читается аналогично русскому звуку, который слышится при прочтении сочетания русских букв мягкий знак + гласная, например, как в русском слове консьерж:


diario, horario, tierra, pienso, tienes, vienes.


7.Сочетание гласная + i читается аналогично русскому звуку, который слышится при прочтении сочетания русских букв гласная + й, например, как в русском слове край:


estáis, cantáis, habláis.


8. Сочетание y + гласная или гласная + y читается аналогично русскому звуку, который слышится при прочтении сочетания русских букв й + гласная, например, как в русских словах йод или край:


yo, vaya, ya, soy, estoy, hoy.


9. Буква с перед гласными i, e читается аналогично русскому звуку с, но в академическом варианте испанского языка этот звук является межзубным звуком с:


cena, cinta.


В остальных случаях буква с читается аналогично русскому звуку к:


сoma, cama, clima.


10.Буква z читается аналогично русскому звуку с, но в академическом варианте испанского языка этот звук является межзубным звуком с:


zapato, zona.


11.Буква j всегда читается аналогично русскому звуку х:


juntos, Juan.

4. Род и число существительных и прилагательных

1.Род существительных и прилагательных


Существительные в испанском языке в зависимости от окончания бывают мужского или женского рода.


1.Большинство существительных с окончанием –о или согласный мужского рода, например:


pájaro, caso, canal, lápiz.


Исключения


la mano, la foto, la radio, la clase (la — определенный артикль женского рода).


Существительные с окончаниями –dad, -tad, -ción, например:


la ciudad, la información.


2.Большинство существительных с окончанием –а женского рода, например:


Casa, cosa, plaza, formula, taza.


Исключения


1.Греческие слова (слова имеющие одинаковое или почти одинаковое звучание, как в русском, так и в испанском языке) с окончаниями –ma, -ta, например:

problema, poeta, cometa, cosmonauta и др.


2.Существительные, которые по своему смыслу относятся к мужскому роду, например: papá (папа).


3.Существительные с ударением на последний слог мужского рода, например: sofá.

Универсальные существительные

Есть универсальные существительные, которые переводятся на русский язык в зависимости от артикля мужского или женского рода, например:


un estudiante — студент (un — неопределенный артикль мужского рода)

una estudiante — студентка (una — неопределенный артикль женского рода)


un cantante — певец

una cantante-певица


un joven — юноша

una joven — девушка


По такому же принципу определяется и род прилагательного, например:


general (основной) — мужской род

blanco (белый) — мужской род

blanca (белая) — женский род


2.Множественное число существительных и прилагательных


Множественное число существительных и прилагательных, образуется путем прибавления окончания -s к словам, заканчивающимся на гласный и окончания –es к словам, заканчивающимся на согласный, например:


casa — casas; cosa — cosas; restorán — restoranes; canal — canales.

Упражнение 2

Образуйте множественное число данных существительных.


Casa__, restorán__, café__, teatro__, tango__, pájaro__, mano__, foto__, radio__, clase__, programa__, poema__, panorama__, cantante__, estudiante__, joven__, padre__, madre__, papá__, mamá__, ciudad__, información__.

5. Артикль

Артикль это служебное слово, которое употребляется перед существительным для указания его рода и числа, а также для классификации и индивидуализации предметов.

Лексического значения артикль не имеет, но, тем не менее, его значение может быть выражено средствами русского языка. В испанском языке есть два вида артикля — определенный и неопределенный.

Упражнение 3

Поставьте перед данными существительными нужную форму неопределенного артикля в зависимости от их рода, подчеркните ударный слог и прочитайте вместе с артиклем.


____casa (дом)

____programa (программа)

____restorán (ресторан)

____poema (поэма)

____café (кофе)

____panorama (панорама)

____teatro (театр)

____cantante (певец)

____cantante (певица)

____tango (танго)

___ estudiante (студент)

____estudiante (студентка)

____pájaro (птица)

____joven (юноша)

____joven (девушка)

____mano (рука)

___ padre (отец)

___ foto (фотография)

___ madre (мать)

____radio (радио)

___ papá (папа)

___ clase (класс)

____mamá (мама)

____ciudad (город)

____información (информация)

Определенный артикль

Определенный артикль ставится перед существительным, если имеется в виду какой-либо конкретный предмет. Определенный артикль можно условно заменить следующими словами: тот самый, именно этот; притяжательными местоимениями (мой, твой, его, ее, ваш, наш, их…); указательными местоимениями (этот, тот…).


В испанском языке определенный артикль имеет форму женского и мужского рода, единственного и множественного числа.

Упражнение 4

Поставьте перед данными существительными нужную форму определенного артикля в зависимости от их рода, подчеркните ударный слог и прочитайте вместе с артиклем.


____casa (дом)

____programa (программа)

____restorán (ресторан)

____poema (поэма)

____café (кофе)

____panorama (панорама)

____teatro (театр)

____cantante (певец)

____cantante (певица)

____tango (танго)

___ estudiante (студент)

____estudiante (студентка)

____pájaro (птица)

____joven (юноша)

____joven (девушка)

____mano (рука)

___ padre (отец)

___ foto (фотография)

___ madre (мать)

____radio (радио)

___ papá (папа)

___ clase (класс)

____mamá (мама)

____ciudad (город)

____información (информация)

Упражнение 5

Определите род данных существительных. Впишите каждое существительное в таблицу с соответствующим артиклем по образцу.


Mamá (мама), casa (дом), clase (класс), radio (радио), foto (фото), madre (мать), mano (рука); café (кофе), teatro (театр), tango (танго), pájaro (птица), panorama (панорама), poema (поэма), programa (программа), padre (отец), papá (папа), joven (юноша / девушка), estudiante (студент / студентка), cantante (певец / певица), ciudad (город), información (информация).

6. Прилагательные

Прилагательные в испанском языке почти всегда следуют за определяемыми существительными и согласуются с ними в роде и числе. Множественное число прилагательных образуется по тем же правилам, что и множественное число существительных: если слово заканчивается на гласный прибавляем –s, если на согласный, прибавляем –es, например:


un pájaro blanco — белая птица

pájaros blancos — белые птицы


una casa blanca — белый дом

casas blancas — белые дома


una joven hermosa — красивая девушка

jovenes hermosas — красивые девушки


un joven hermoso –красивый юноша

jovenes hermosos — красивые юноши


una casa grande — большой дом

casas grandes — большие дома


un restorán grande — большой ресторан

restoranes grandes — большие рестораны


По роду они деляться :


1.на прилагательные мужского рода (окончание –о), например:


blanco — белый

fino — изящный

hermoso — красивый


2.на прилагательные женского рода (окончание –a), например:


blanca — белая

fina — изящная

hermosa — красивая


Таким образом прилагательное получает окончание мужского рода -о- в паре с существительным мужского рода, например:


un restorán hermoso — красивый ресторан


И окончание женского рода в паре с существительными женского рода, например:


una calle hermosa


Есть прилагательные так называемого общего рода, которые оканчиваются на –e или согласный. Такие прилагательные не изменяют своего окончания в единственном числе

ни в паре с существительными женского, ни в паре с существительными мужского рода, например:


grande — большой


la casa grande — большой дом

el teatro grande — большой театр


verde — зеленый


la calle verde — зеленая улица

el lápiz verde — зеленый карандаш


principal — главный / основной


la calle principal — главная улица

el instinto princpal — основной инстинкт

Упражнение 6

Образуйте множественное число существительных и прилагательных по модели и переведите полученные словосочетания письменно на русский язык.


Модель:

La casa blanca — las casas blancas (белые дома)

El perro blanco — los perros blancos (белые собаки)

La casa grande — las casas grandes (большие дома)

El perro grande — los perros grandes (большие собаки)


La joven fina, el joven fino, la casa hermosa, el perro hermoso, la casa grande, el restoran grande, la casa verde, el lápiz verde, la calle principal, el instinto principal.


Исключением из вышеизложенных правил являются прилагательные, обозначающие национальную и географическую отнесенность, с окончанием на согласный. Они отстраивают женский род путем прибавления –а-, например:


francés — французский

francesa -французская


inglés — английский

inglesa — английская


alemán — немецкий

alemana — немецкая


Если перед таким прилагательным поставить артикль, оно станет существительным, например:


Un francés — француз una francesa — француженка

Un inglés — англичанин una inglesa — англичанка

Un alemán — немец una alemana — немка

Упражнение 7

Заполните пропуски прилагательными в соответствующем роде и числе.


Francés, inglés, alemán.


una joven________________

un joven_________________

los restoránes_______________

una calle_________________

las casas_________________

un instituto_______________

Раздел 2. Спряжение глаголов в простом настоящем времени изъявительного наклонения (Presente de Indicativo)

Раздел 3. Порядок слов в испанском утвердительном предложении

Упражнение 1

Переведите на испанский язык


1.Тереза (Teresa) говорит (hablar) по-испански (español).


2.Анна (Ana) и (y) Лолита (Lolita) говорят по-русски (ruso).


3.Хорхе (Jorge) и Николас (Nicolás) говорят и читают (leer) по (en) -испанcки и французки (francés).


4.Дети (Los niños) говорят по-испански (español) и (y) пишут (escribir) по- (en) русски (ruso).


5.Дети учатся (estudiar) в (en) школе (la escuela).


6.Они (Ellos) учатся хорошо (bien).


7.Хорхе и Николас учатся в (en) университете (la universidad).


8.Там (Allí) они изучают (estudiar) испанский (español), русский (ruso) и французский (francés)


9.Они работают (trabajar) много (mucho).


10.Студенты (Los estudiantes) читают (leer) много на (en) испанском и (y) французском


11.Анита (Anita) работает в (en) больнице (un hospital).


12.Она (Ella) работает много и (y) возвращается (regresar) поздно (tarde).


13.Сегодня (Hoy) она отдыхает (descansar).


14.Лолита (Lolita) поет (cantar) в (en) театре (un teatro).


15.Она поет очень (muy) хорошо (bien).

Texto

Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.


Mi (моя) familia (семья)


Me llamo (меня зовут) Marisol. Vivo (жить) en (в) México (Мехико). Estudio (учиться) en la Universidad Nacional (Национальный). Estudio filología, historia, geografía, matemáticas y ruso.


Mi (мой) hermano (брат), Juan Carlos, también (также) estudia en (в) la universidad. Pero (но) él estudia otras (другие) materias (предметы): francés, inglés y (и) еspañol. Desea (хотеть) ser (быть) intérprete (переводчик).


Mi (моя) hermana (сестра), Ana María, no (не) estudia en la Universidad, estudia en la escuela (школа). Estudia bien (хорошо).


Mi (мой) padre (отец) trabaja (работать) en la universidad, enseña (преподавать) español. Mi (моя) madre (мать) no trabaja en la universidad, trabaja en un hospital (больница).


Nosotros (мы) vivimos (жить) en un apartamento (квартира) grande (большая), en una casa (дом) alta (высокий) y hermosa (красивый), en (на) la calle (улица) Insurgentes.

Упражнение 2

Напишите рассказ о себе, базируясь на лексике текста и используя русско-испанский словарь.

Раздел 4. Отрицательное предложение

Порядок слов в испанском отрицательном предложении аналогичен порядку слов в утвердительном предложении, но следует запомнить одно правило:


Отрицательная частица no всегда стоит перед глаголом.

Упражнение 1

Переведите данные предложения на испанский язык.


1.Тереза говорит (hablar) не на испанском (español).


2.Дети (Los niños) говорят не по испански (español), они говорят и (y) пишут (escribir) по (en) русски (ruso).


3.Дети учатся (estudiar) не в (en) школе (la escuela).


4.Они (Ellos) не учатся там (allí).


5.Хорхе и Николас не учатся в (en) университете (la universidad).


6.Там (Allí) они изучают (estudiar) не испанский (español).Они учат русский (ruso) и французский (francés).


7.Они работают (trabajar) не много (mucho).


8.Студенты (Los estudiantes) читают (leer) не много на (en) испанском и (y) французском.


9.Анита (Anita) не работает в (en) больнице (el hospital).


10.Она (Ella) не работает много и (y) возвращается (regresar) рано (temprano).


11.Сегодня (Hoy) она не отдыхает (descansar).


12.Лолита (Lolita) поет (cantar) не в (en) театре (el teatro).


13.Она поет не очень (muy) хорошо (bien).

Упражнение 2

Переведите данный текст на испанский язык.


Меня зовут (Me llamo) Марисоль.


Я живу (vivir) в (en) Мехико (México).


Я учюсь (estudiar) в 2.Национальном (Nacional) …1.Университете (Universidad).


Я изучаю филологию (filología) историю (historia) географию (geografía) и (y) русский (ruso).


Мой (mi) брат (hermano), Хуан Карлос, (Juan Carlos) также (también) учится в …университете.


Но (pero) он изучает другие (otro) предметы (materia) французский (francés), испанский

(español) и (y) английский (inglés).


Он хочет (desear) быть (ser) переводчиком (intérprete).


Моя (Mi) сестра (hermana), Анна Мария, (Ana María) не учится в …yниверситете. Она учится в …школе (escuela).


Она учится хорошо (bien).


Моя (Mi) мать (madre) не работает (trabajar) в …yниверситете. Она работает в …больнице (hospital). Мой (Mi) отец (padre) работает (trabajar) в …yниверситете. Он преподает (enseñar) испанский язык.


Мы живем (vivir) в (en) 2.большой (grande) …1.квартире (apartamento) в (en) 2.высоком (alto) и 3.красивом (hermoso) …1.доме (casa) на (en) …улице (calle) Инсурхэнтэс (Insurgentes).

Упражнение 3

Напишите рассказ о себе, базируясь на лексике текста и используя русско-испанский словарь.

Раздел 5. Вопросительное предложение

Вопросительные слова

Вопросительные слова всегда пишутся со знаком ударения (acento), эти же слова без знака ударения являются союзами, вводящими придаточные предложения.


Qué — что / какой

Cuál — который

Quién — кто

Cómo — как

Cuándo — когда

Hasta cuándo — до каких пор

Cuánto — сколько

Dónde — где

A dónde — куда

De dónde — откуда

Para qué — для чего

Para quién — для кого

Por qué — почему

Porque — потому что


Примеры:


Qué / que


¿Qué lee Lola? — Что читает Лола?

¿Qué libro lee Lola? — Какую книгу читает Лола?

¿Qué libros lee Lola? — Какие книги читает Лола?

El dice que vive en México. — Он говорит, что живет в Мехико.


Cuál


После местоимения cual не может стоять cуществительное, а может идти только предлог de перед далее следующим существительным или глагол ser.


¿Cuál de estos libros lee Lola? — Которую из этих книг читает Лола?

¿Cuál es mi libro? — Которая книга моя?

¿Cuáles son mis libros? — Которые книги мои?


Quién


¿Quién lee el libro? — Кто читает книгу?

¿Quiénes leen el libro? — Кто читает книгу?

¿Quién habla español? — Кто говорит по-испански?

¿Quiénes hablan español? — Кто говорит по-испански?


Cómo / como


¿Cómo habla Lola? — Как говорит Лола?

¿Cómo aprendes el poema? — Как ты учишь стихотворение?


Como el no habla ruso, hablamos en español. — Так как он не говорит по-русски, мы говорим с ним по-испански.


Cuándo / cuando


¿Cuándo llega Lola? — Когда приезжает Лола?

El llegará cuando desees. — Он приедет, когда ты пожелаешь.


Hasta cuándo


¿Hasta cuándo vas a portarte así? — До каких пор ты собираешься так себя вести?


Cuánto


¿Cuánto debo yo? — Сколько я должен?

¿Cuántos libros lee Lola? — Сколько книг читает Лола?

¿Cuántas revistas lee Andrés? — Сколько журналов читает Андрес?

¿Cuánto tiempo necesitas? — Сколько времени тебе нужно?


Dónde / donde


¿Dónde vive Lola? — Где живет Лола?

El no dice donde vive. — Он не говорит, где он живет.


A dónde / a donde


¿A dónde vas? — Куда ты идешь?

Díme a donde vas. — Скажи мне, куда ты идешь.


De dónde / de donde


¿De dónde vienes? — Откуда ты идешь?

Díime de donde vienes. — Скажи мне, откуда ты идешь.


Por qué


¿Por qué no comes? — Почему ты не ешь?


Porque


No como porque no quiero comer. — Я не ем, потому что не хочу есть.


Para qué


¿Para qué estudias español? — Для чего ты учишь испанский язык?

Para quién


¿Para quién prepara Lola la comida? — Для кого Лола готовит обед?

Упражнение 1

Переведите на испанский язык.


Qué / que (что)


1.Что ты читаешь (leer)?


2.Какую книгу (libro) они читают?


3.Какие стихи (versos) вы учите (aprender)?


4.Я думаю (creer), что вы уже (ya) 2.хорошо (bien) 1.понимаете (comprender) испанский язык (el español).


Quién (кто)


1.Кто приезжает (llegar) сегодня (hoy)?


2.Кто 2.хорошо (bien) 1.говорит (hablar) по-испански (el español)?


3.Скажите (Diga), кто 2.хорошо (bien) 1.говорит по-испански?


Cómo / como (как / так как)


1.Как ты учишь (aprender) …стихи (versos)?


2.Как ты понимаешь (comprender) грамматику… (gramática)?


3.Так как он не говорит (hablar) по-русски (ruso), мы говорим с (con) ним (él) по-испански (español).


4.Так как она учится (estudiar) плохо (mal), она не понимает (comprender) испанский язык.


Dónde / donde (где)


1.Где учится (estudiar) Марисоль?


2.Где изучают (estudiar) …студенты (estudiantes) испанский язык?


3.Он не знает (saber), где она живет (vivir).


Por qué (почему)

Porque (потому что)


1.Почему ты не читаешь (leer) …книги (libros) на (en) английском языке (inglés)?


2.Я не читаю потому, что плохо (mal) понимаю (comprender) английский (el inglés).


3.Почему ты не учишь (aprender) …стихи (versos)?


4.Я не учу …стихи потому, что сейчас (ahora) я читаю… текст (texto).

Раздел 6 Указательные местоимения

1.Предмет, о котором идет речь, находится рядом с говорящим.

2. Предмет, о котором идет речь, находится рядом с собеседником.


Данная группа местоимений переводиться и как «этот, эта…» и как «тот, те…”.Чтобы получить местоимения данной группы, удалите из любого местоимения предыдущей группы букву t, например: esta — t = esa.

На первом этапе обучения нам будет достаточно этих двух групп указательных местоимений.


Но в испанском языке есть еще одна группа указательных местоимений. Желательно запомнить ее для того, чтобы вы могли перевести эти местоимения на русских язык, если они попадутся в испанском тексте.


3. Предмет, о котором идет речь, находится вдали от обоих.

Указательные местоимения могут употребляться. как в паре с существительным, так и самостоятельно, тогда на письме они должны быть выделены знаком ударения, например:


Этот студент читает, а тот разговаривает.

Este estudiante lee y esé habla.


Я читаю эти книги, а ты те.

Yo leo estos libros y tu ésos.


Существуют также указательные местоимения, которые употребляются только самостоятельно:


esto — это

eso — то

aquello — то


Как правило, в предложении они являются подлежащими. Но на практике испанцы почти всегда их опускают (удаляют из предложения), также как и личные местоимения в качестве подлежащих.


Я работаю. — (Yo) trabajo.


Правильней:

Trabajo.


Это — студент Альварес. — (Esto) es el estudiante Alvarez.


Правильней и проще сказать так:

Es el estudiante Alvarez.

Упражнение 1

Переведите на испанский язык.


1.Эти дети (niño) пишут (escribir) слова (palabra), а (у) те дети читают (leer) …текст.


2.Тот студент (estudiante) переводит (traducir) …статью (artículo), а этот пишет (escribir) …контрольную работу (trabajo de control).


3.Эта студентка учится (estudiar) хорошо (bien), а та студентка учится плохо (mal).


4.Эта девушка (joven) 2.хорошо (bien) 1.читает (leer) по (en) -испански, а та плохо (mal).


5.Этот парень (joven) умеет (saber) танцевать (bailar), а тот нет (no).


6.Эта девочка (niña) понимает (comprender) …грамматику (gramática), а та нет (no).


7.Вы читаете (leer) эти книги (libros), а мы читаем те.


8.Этот преподаватель (profesor) 2.хорошо (bien) 1.объясняет (explicar) …грамматику, а тот преподаватель объясняет плохо.


9.Эти дети (niño) знают (saber) 1.много (muchas) 3.испанских (españolas) 2.слов (palabras), а те знают 1.мало (pocas) 3.испанских 2.слов (palabras).


10.Эта женщина (mujer) умеет (saber) готовить (cocinar), а та не умеет готовить вообще (en absoluto).

Раздел 7. Глаголы-связки ser, estar, haber

В английском языке (для примера) есть только один глагол-связка to be, в испанском же языке их три:


ser — быть

estar — находиться

haber — быть в наличии

Глагол ser

Глагол ser употребляется в том случае, если речь идет о постоянных или длительных качествах предмета. К таким качествам испанцы относят национальность, профессию, род занятий, молодость, старость, карасоту, уродство, ум, глупость; матерьял, из которого сделан предмет, например:


Лолита — испанка. — Lolita es española.

Она — студентка. — (Ella) es estudiante.

Она — молодая, красивая и умная. — (Ella) es joven, hermosa y intelegente.

Дом, в котором она живет, каменный. — La casa, en que vive, es de piedra.


После глагола ser перед указанием профессии, рода занятий, национальности и партийной принадлежности не ставится артикль. Глагол ser является неправильным (в простом настоящем времени он спрягается не по общим правилам).


Спряжение глагола ser

Глагол estar

Глагол estar употребляется в двух случаях:


1.если речь идет о местонахождении предмета или о состоянии, которое может измениться, например:


Мы (находимся) в Мадриде. — (Nosotros) estamos en Madrid.

Книги (находятся) на столе. — Los libros están sobre la mesa.

Ручка (находится) в портфеле. — El boli está en la cartera.


2. если речь идет о прибывании в состоянии, которое может изменяться, например:


Отец устал. — El padre está cansado.

Вода холодная. — El agua está fría.


Глагол estar является неправильным (в простом настоящем времени он спрягается не по общим правилам).


Спряжение глагола estar

Глагол haber

Глагол haber употребляется в качестве глагола-связки только в форме 3-го лица ед. числа hay, если речь идет о наличии или отсутствии предмета. Для тех, кто знает английский язык можно подчеркнуть, что в качестве глагола-связки haber употребляется в тех же случаях, что и конструкция there be, в предложениях, которые начинаются с обстоятельства места, отвечающего на вопрос «Где?», далее следует форма глагола hay, затем предмет, который есть в наличии или отсутствует, например:

C формой hay может употребляться только неопределенный артикль перед исчисляемыми предметами ед. числа, например: книга, стол, женщина, мужчина и т. п.


В вопросительном предложении hay ставиться в начале предложения, например:


На столе есть книга? — ¿Hay sobre la mesa un libro?

В комнате есть мебель? — ¿Hay en el cuarto muebles?

В Москве есть метро? — ¿Hay en Moscú metro?


В отрицательном предложение перед hay ставится отрицательная частица no. Артикль в отрицательных предложениях с формой hay никогда не употребляется.


На столе нет книги. — Sobre la mesa no hay libro.

В комнате нет мебели. — En el cuarto no hay muebles.

Там нет метро. — Allí no hay metro.

Упражнение 1

Напишите по пять русских предложений, иллюстрируя употребление каждого из глаголов-связок. Переведите ваши предложения на испанский язык.

Упражнение 2

Переведите на русский язык:


Ser


1.Этот (esta) дом (casa) — большой (grande).


2.Эта машина (coche) — дорогая (caro).


3.Эта девушка (joven) — красивая (hermosa) и умная (intelegente).


4.Тот парень (joven) — студент (estudiante).


5.Он — латиноамериканец (latinoamericano).


6.Этот дом — каменный (de piedra).


Estar


1.Кофе (El café) — очень (muy) сладкий (dulce).


2.Суп (La sopa) — слишком (demasiado) горячий (caliente).


3.Вода (El agua) — слишком холодная (fría).


4. Отец (el padre) очень (muy) устал (cansado).


5.

— Почему (Por qué) ты такой (tan) веселый (alegre)?


— Потому что (Porque) сегодня (hoy) я свободен (libre) и отдыхаю (descansar) от (del) работы (trabajo).


6.Эта улица (calle) находится в (en) Москве (Moscú).


7….Книги (libros) на (sobre) …столе (mesa).


8.Ручка (El bolí) в (en) …портфеле (cartera).


Hay


1.В …портфеле (cartera) …ручка (bolí).


2.На (sobre) …столе (mesa) книги (libro).


3.В (en) Москве (Moscu) много (muchas) 2.красивых (hermosas) 1.улиц (calle).


4.В …квартире (apartamento) 4 (cuatro) комнаты (cuarto).


5.В …комнатах (cuarto) много (muchо) мебели (muebles).


6.В портфеле есть ручки?


7.На столе есть книги?


8.В Москве много машин?


9.В портфеле нет ручек.


10.В комнате нет мебели.


11.На столе нет книг.

Упражнение 3

Переведите данный текст на испанский язык.


Моя квартира (apartamento) на (en) седьмом (el octavo-8-й) этаже (piso), в (en) …доме (casa), который (que) недалеко (no lejos) от (de) …станции (estación)! …метро (metro).


В ней (aquí) две комнаты (cuarto), …кухня (cocina) и 2.ванная (de baño) 1…комната (cuarto).


Кухня рядом (cerca) с (de) …ванной.


Ванная комната рядом с …коридором (corredor).


Моя комната рядом с ванной комнатой.


В ней (aquí) много (muchos) мебели (muebles).


Моя кровать (cama) рядом с …окном (ventana).


…Окно — большое (grande).


На (en) …окне — красивые шторы (cartinas)


У (a) …окна — …стол (mesa).


На (sobre) …столе — …лампа (lámpara).

Раздел 8. Предлог de

Предлог de выражает:


1.отношения, которые передает родительный падеж.


Чей это дом? Из чего (сделан) этот стол?

¿De quién es esta casa? ¿De qué es esta mesa?


Чья это ручка? Из чего (сделаны) эти часы?

¿De quién es este bolí? ¿De qué es este reloj?


Чей это портфель?

¿De quién es esta cartera?


Это — дом Лолы. Этот стол из дерева.

Esto es la casa de Lola. Esta mesa es de madera.


Это — ручка Андреса. Эти часы из золота.

Esto es el bolí de Andrés. Este reloj es de oro.


2.качество и признак предмета


мужчина с бородой — el hombre de barba

девушка с голубыми глазами — la chica de ojos azules.


3.c помощью предлога de из существительного без артикля можно сделать прилагательное, например:


oro — золото => de oro — золотой

madera — дерево => de madera — деревянный

piedra — камень => de piedra — каменный

niños — дети => de niños — детский

Moscú — Москва => de Moscú — московский

filología- филология => de filología — филологический

historia — история => de historia — исторический


4.предлог de передает отношения предложного падежа (вопросы «O ком?», O чем?») и соответствует русскому предлогу o, например:


Мы говорим о книгах и о музыке. — Hablamos de libros y de música.

Мы разговариваем об этой студентке. — Hablamos de esta estudiante.

Мы слушаем рассказ о войне. — Escuchamos un relato de la guerra.


5.предлог de передает направление движения, отвечающее на вопрос «Oткуда?» (в данном случае он соответствует английскому предлогу from), например:


Откуда? — ¿De donde?

Мы приезжаем из Москвы. — Llegamos de Moscú.


Предлог de сливается с определенным артиклем мужского рода el:


de + el = del


Пример:


Vamos del instituto. — Мы идем из института.

Упражнение 1

Переведите на испанский язык.


1. (Это –esto-) — …дом (casa) Лолы.


2. (Это) — …машина (coche) Хосе.


3. (Это) — …книга (libro) Роситы.


4.Эта (este) газета (diario) моего (mi) брата (hermano).


5.Эта книга моей (mi) сестры (hermana).


6.Чья (De quién) это газета?


7.Чья это машина?


8.Чьи это дома?


9.Чьи это ручки (bolí)?


10.Из (De) чего (qué) этот стол (mesa)?


11.Из чего эти часы (reloj)?

Упражнение 2

С помощью предлога de сделайте из существительного без артикля прилагательное.


oro — золото_____________________золотой

plata — серебро__________________серебряный

madera -дерево__________________деревянный

hierro — железо__________________железный

niños -дети______________________ детский

Moscú — Москва_________________московский

Упражнение 3

Переведите на испанский язык.


1.Мы говорим (hablar) о (de) …книгах (libros) и о …музыке (música).


2.Мы разговариваем об этой (esta) студентке (estudiante).


3.Мы слушаем (escuchar) …рассказ (relato) о …войне (guerra).

Упражнение 4

Переведите на испанский язык.


Из дома (casa), из …ресторана, из …театра, из …комнаты, (cuarto), из …квартиры (apartamento), из …школы, с …рынка (mercado), с улицы (la calle), с …дачи (campo), с …работы (trabajo), из …офиса (oficina), из …университета (universidad), из …города (ciudad).

Texto

Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.


Mis (мои) amigos (друзья)


Nosotros somos estudiantes de la Universidad Nacional Autónoma de México. Pasamos (проводить) mucho (много) tiempo (времени) en la universidad y casi (почти) no tenemos (иметь) tiempo (времени) para (для) descansar. Estudiamos cinco (5) días (дней) por (в) semana (неделю): los lunes (по понедельникам), los martes (вторникам), los miércoles (средам), los jueves (четвергам) y los viernes (пятницам). Descansamos los sábados (по субботам) y los domingos (воскресеньям).


Los días (дни) feriados (нерабочие) pasamos nuestro (наше) tiempo (время) libre (свободное) juntos (вместе). A menudo (часто) paseamos (гулять) en un parque (парк), bailamos (танцевать) en una discoteca o (или) simplemente (просто) charlamos (болтать) por (по) teléfono de nuestra (нашей) vida (жизни) y nuestros (нашей) estudios (учебе). A veces (иногда) escuchamos (слушать) música, jugamos al tenis (играем в теннис) tocamos la guitarra (играем на гитаре) y cantamos (поем) canciones (песни) latinoamericanas.


De vez en cuando (иногда) recibo (я принимаю) visitas (гостей). Mis (мои) amigos (друзья) de uiversidad llegan (приходить) a mi (мой) casa (дом).

Упражнение 5

Переведите данный текст на испанский язык.


Мы — студенты 4.Мексиканского (de México) 2.Национального (Nacional) 3.Автономного (Autónoma) …1.Университета.


Мы проводим (pasar) много (mucho) времени (tiempo) в университете, и мы почти (casi) не имеем (tener) времени, чтобы (para) отдохнуть (descansar).


Мы учимся 5 (cinco) дней (días) в (por) неделю (semana).

по (-) …понедельникам (lunes), вторникам (martes),

средам (miércoles), четвергам (jueves), пятницам (viernes),


Мы отдыхаем по (-) …субботам (sábado) и …воскресеньям (domingo).


В нерабочие дни (los días feriados) мы проводим (pasar) 1.наше (nuestro) 3.свободное (libre) 2.время вместе (juntos).


Часто (a menudo) мы гуляем (pasear) в каком-нибудь парке (parque), танцуем (bailar) на какой-нибудь дискотеке (discoteca) или (o) болтаем (charlar) по (por) телефону (teléfono) о нашей (nuestra) жизни (vida) и нашей (nuestros) учебе (estudios).


Иногда (De vez en cuando) мы слушаем (escuchar) музыку (música), играем в теннис (jugar al tenis) или (o) играем на гитаре (tocar la guitarra) и поем (cantar) 2.латиноамериканские (latinoamericano) 1.песни (canción).


Иногда (A veces) я принимаю гостей (recibir visitas).


Мои (mis) 2.университетские (de universidad) 1.друзья (amigos) приходят (llegar) ко (a) мне (mi) домой (casa). (в мой дом)

Texto

Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.


Mi (моя) apartamento (квартира)


Mi apartamento es grande (большая). Es de cuatro (4) cuartos (комнат). Además (помимо того) allí (там) hay una (1) cocina (кухня) y dos (2) cuartos (комнаты) de baño (ванные).


Un (1) cuarto es de mis (моих) padres (родителей). Dos (2) cuartos son de mis (моих) hermanos (братьев).


Mi cuarto es muy (очень) grande y comfortable (удобная). Aquí (здесь) hay un sofá (софа) grande, dos (2) sillones (кресла) blandos (мягких), una mesa (стол), un televisor grande, un centro (центр) musical y muchos (много) discos de canciónes (с песнями) y de música latinoamericana, inglesa, francesa, española y americana. Pues (так как) cuando (когда) hay tiempo (время) libre (свободное) escucho (слушаю) música o charlo con mis amigos por (по) teléfono.


Las paredes (стены) de mi cuarto son grises (серые). La puerta (дверь) y el techo (потолок) son blancos (белые), el suelo (пол) es marrón (коричневый). En mi cuarto hay tres (3) ventanas (окна) que dan (выходят) al patio (двор) y una ventana que da (выходит) a la calle (улицу) Insurgentes.


Todos (вся) los muebles (мебель) son de estilo (стиля) moderno (современного). Son de madera (деревянная). Son bastante (довольно) caros (дорогая).

Упражнение 6

Напишите аналогичный рассказ от своего имени, используя лексику текста и русско-испанский словарь.

Упражнение 7

Переведите данный текст на испанский язык.


Моя (mi) квартира — большая (grande).


(Она) из четырех (cuatro) комнат (cuarto).


Помимо этого (Además) там (allí) есть одна кухня (cocina) и две (dos) 2.ванные (de baño) 1.комнаты (cuarto).


Одна комната — моих (mis) родителей (padres).


Две комнаты — моих братьев (hermano).


Моя комната очень (muy) большая и удобная (comfortable).


Здесь (Aquí) есть 2.большая 1…софа, 1.два 3.мягких (blando) 2.кресла (sillón), …стол (mesa), 2.большой 1…телевизор (televisor), 2.музыкальный (musical) 1…ценр (centro), и много (mucho) дисков (disco) с 2.латиноамериканской 3.английской (inglés), 4.французской (francés), 5.испанской (español) и 6.американской (americana) 1.музыкой (música).


Так как (Pues), когда (cuando) есть 2.свободное 1.время я слушаю (escuchar) музыку или (o) болтаю (charlar) с (con) моими друзьями по (por) телефону.


Стены (La pared) моей комнаты серые (gris).


…Дверь (puerta) и …потолок (techo) белые (blanco).


…Пол (suelo) коричневый (marrón)


В моей комнате есть три (tres) окна (ventana) которые (que) выходят (dar) во (a) …двор (patio) и одно окно которое выходит на (a) …улицу (calle) Инсурхэнтэс.


Вся (Todos) мебель (los muebles) 2.современного (moderno) 1.стиля (estilo). (Она) деревянная.


(Она) довольно (bastante) дорогая (caro).

Раздел 9. Количественные числительные

Как быстрее и легче выучить испанские числительные?


Сначала выучите числительные с нуля до пятнадцати. Прочтите их вслух:


0 — cero

1 — uno

2 — dos

3 — tres

4 — cuatro

5 — cinco

6 — seis

7 — siete

8 — ocho

9 — nueve

10 — diez

11 — once

12 — doce

13 — trece

14 — catorce

15 — quince

Упражнение 1

Пропишите арифметические примеры словами, затем проговорите их вслух.

Модель:

2 +2 =

Dos y dos son cuatro.


1 +2=

3 +1=

4 +2=

6 +2=

8 +2=

10 +2=

12 +3=

15 — 2=

13 — 2=

11 — 2=

9 — 2=

7 — 2=

5 — 2=

3 — 2=

1 — 1=


Числительные от 16 до 19 образуются путем сложения, но буква z в числительном diez заменяется буквой с, а буква соединительного союза у заменяется на i:


16 — dieciseis

17 — diecisiete

18 — dieciocho

19 — diecinueve


Теперь выучите десятки от 20 до 90.

Упражнение 2

Пропишите следующие числительные.


20 — veinte

30 — treinta

40 — cuarenta

50 — cincuenta

60 — sesenta

70 — setenta

80 — ochenta

90 — noventa


Все остальные числительные от 21 до 99 образуются путем сложения, но числительные до 30 пишутся слитно, а после 30 в три слова, например:


23 — veintitres

33 — (тридцать и три) — treinta y tres

44 — (сорок и четыре) — cuarenta y cuatro


Обратите внимание на то, что у числительных с 21 до 29, при написании слово veinte теряет букву окончания -е, а союз у заменяется буквой i, например:


23 — veintitres

Упражнение 3

Пропишите примеры словами, затем проговорите их вслух.


20 +2 = 22

33 +3 = 36

44 +4 = 48

50 +5 = 55

60 +6 = 66

70 +7 = 77

80 +8 = 88

90 +9 = 99

99 — 11 = 88

88 — 11 = 77

77 — 11 = 66

66 — 11 = 55

55 — 11 = 44

44 — 11 = 33

33 — 11 = 22

22 — 11 = 11


100 — ciento


Теперь перейдем к сотням от 200 до 900.


Cотни, начиная с 200, тоже образуются путем сложения, например 200 — это две сотни — doscientos, 300 — trescientos, 400 cuatrocientos. Но только эти два слова пишутся слитно:


200 — doscientos

300 — trescientos

400 — cuatrocientos

500 — quinientos

600 — seiscientos

700 — s e t e cientos

800 — ochocientos

900 — n o v e cientos

Упражнение 4

Пропишите и прочитайте числительные.


111, 222, 333, 444, 555, 666, 777, 888, 999.


1000 — mil

1000 000 — millon

Количественные числительные перед существительными

1 — uno


Uno в составе сложного числа, и сама по себе, согласуется с определяемым существительным в роде, например:


una revista — один журнал

treinta y una revistas — тридцать один журнал

un diario — тридцать одна газета

treinta y un diarios — тридцать одна газета


Единицы и десятки

Единицы и десятки, кроме числительного uno, перед существительными никак не изменяются, например:


cinco revistas — 5 журналов

cinco diarios — 5 газет


treinta y cinco revistas — 35 журналов

treinta y cinco diarios — 35 газет


100 — ciento


Сiento перед всеми существительными усекается (теряет две последние буквы, например:


cien revistas — 100 журналов

cien diarios — 100 газет


Перед числительными ciento не изменяется. Сравните:


ciento veinticinco revistas — 125 журналов

ciento veinticinco diarios — 125 газет

125 — ciento veinticinco

135 — ciento treinta y cinco


Сотни


Сотни согласуются с определяемым существительным в роде, например:


doscientas revistas — 200 журналов

dooscientos diarios — 200 газет


Имеют окончание os если употребляются самостоятельно или с другими числительными, например:


200 — doscientos

235 — doscientos treinta y cinco


1000 — mil


Mil не изменяется ни в роде, ни в числе, например:


1000 — mil

1 125 — mil ciento veinticinco

1000 книг- mil libros

2000 — dos mil

2000 книг — dos mil libros


1 000 000 — millon


Millon в испанском языке является существительным, поэтому изменяется в числе (1 millon, 2 millones), а если за ним следует существительное, перед существительным необходим предлог de — показатель родительного падежа, например:


un millón de libros — 1 миллион книг

dos millones de libros — 2 миллиона книг

Упражнение 5

Переведите на испанский язык.


1, 1 журнал, 1 газета, 21 журнал, 21 газета, 100, 111, 100 журналов, 100 газет, 115 журналов, 150 газет, 222, 222 журнала, 222 газеты, 333, 333 журнала, 333 газеты, 1000, 1000 журналов, 1000 газет, 1 444, 1 444 журнала, 1 444 газеты, 1 000 000, 1125 газет, 1225, 2333 журналов, 1 000 000 журналов, 1 000 000 газет, 2 000 555 журналов, 1 000 515 газет, 2 000 666 журналов, 2 000 777 газет.

Раздел 10. Время

В отношении времени в испанском языке наиболее употребительны два вопроса:


1. ¿Qué hora es? — Который час?

2. ¿ A qué hora…? — Во сколько…?


1.Qué hora es? — Который час?


Ответ на вопрос начинается с глагола ser в 3-ем лице единственного (в отношении одного часа) или множественного числа, далее следует определенный артикль соответствующего числа, час (с 1 до 12), союз y / предлог menos, минуты. Например:


Сейчас 01 00. — Es la una.

Сейчас 01 10. — Es la una y diez.

Сейчас 06 20. — Son las seis y veinte.

Сейчас 06 40. — Son las siete menos veinte.


В испанском языке приняты специальные обозначения: cuarto для 15 минут и media для 30 минут. Для передачи времени в первой половине каждого часа используется союз у, для передачи времени во второй половине союз menos, в последнем случае отчет ведется от следующего часа, например:


Сейчас 12 30. — Son las doce y media.

Сейчас 12 15. — Son las doce y cuarto.

Сейчас 12 45. — Es la una menos cuarto.


2.¿ A que hora…? — Во сколько…?


При ответе на этот вопрос не используется глагол ser, вместо него употребляется предлог а, например:


¿A qué hora termina la clase? — Во сколько заканчивается урок?

La clase termina a las dos. — Урок заканчивается в два часа.


3.Уточнение времени суток


Уточнение времени, если оно требуется, ставится в конце. Для этого используются следующие обстоятельства времени:


de la mañana -  для времени от рассвета до часа дня;
de la tarde - с часа дня до наступления темноты (день / вечер);
de la noche  - c момента наступления темноты до полночи.

Например:


Son las nueve de la manana. — Сейчас девять часов утра. Son las tres de la tarde. — Сейчас три часа дня. Son las diez de la noche. — Сейчас десять часов ночи.

Упражнение 1

Переведите на испанский язык.


Который сейчас час?


*С союзом у:


12.15, 12.25, 12.30, 01.10, 01.20, 01.30, 04.15, 04.27, 04.30


*С предлогом menos:


12.40, 12.45, 12.55, 12.32, 03.45, 06.45, 07.50, 08.35, 09.44, 10.58, 11.53.

Ключ к упражнению 1

Переведите на испанский язык.


*С союзом у:


12.15 — Son las doce y cuarto.

12.25 — Son las doce y venticinco.

12.30 — Son las doce y media.

01.10 — Es la una y diez.

01.20 — Es la una y veinte.

01.30 — Es la una y media.

04.15 — Son las cuatro y cuarto.

04.27 — Son las cutro y ventisiete.

04.30 — Son las cuarto y media.


*С предлогом menos:


12.40 — Es la una menos veinte.

12.45 — Es la una menos cuarto..

12.55 — Es la una menos cinco.

12.32 — Es la una menos ventiocho.

03.45 — Son las cuatro menos cuarto.

06.45 — Son las siete menos cuarto.

07.50 — Son las ocho menos diez.

08.35 — Son las nueve menos venticinco.

09.44 — Son las diez menos ventiseis.

10.58 — Son las once menos dos.

11.53 — Son las doce menos siete.

Упражнение 2

Переведите на испанский язык.


Во сколько заканчивается этот урок (clase)?


В (A) 02.15 дня (de la tarde), в 03.10 дня, в 05.25 вечера (de la tarde), в 06.30 вечера (de la tarde), в 09.45 утра (de la manana), в 10.55 утра, в 11.50 утра, в 09.35 вечера (de la noche), в 08.00 вечера (de la noche).

Texto

Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.


Comentarios


Daria, una estudiante mía (моя):

— ¡El texto (текст) anterior (предыдущий) «Mi apartamento» es precisamente (именно) lo (то) que (что) necesito (мне нужно)! (это) Es precisamente lo (то) que (что) necesito para (для) mis examenes en la Universidad en enero (январь) del año (год) próximo (следующий). ¡ Está bien (хорошо)! Y (а) dígame (скажите мне), por favor (пожалуйста), señora profesora, puede (может) ser (быть), en su (ваш) manual (учебник) hay un texto de los países (странах) del mundo (мира)?


Yo:

— De los países del mundo?! Pues (Ну), por (на) el momento (данный момент) ya (еще) no hay, pero (но), espere (подождите) un momentito (секундочку), por favor (пожалуйста) … Sí (да).., ya (уже) hay (есть)! Aquí (вот) está (он).»


Paises (страны) hispanohablantes (испаноговорящие)


En el mundo (мир) hay muchos (много) países donde (где) se habla (все говорят) español. El idioma español se habla (говорят) en España y en casi (почти) todos (все) los países de América Latina. En (в) su (свою) lugar (очередь), toda la (вся) América Latina se divide (делится) en dos continentes (континента). Hay (есть) América del Sur (Южная) y hay América del Norte (Северная). La América del Sur está en el Hemisferio (полушарие) Meridional (южное). La América del Norte está en el Hemisferio Septentrional (северное). Casi (почти) todos los (все) habitantes (жители) de estos dos hemisferios hablan español.


Cuando (когда) en alguna parte (где-нибудь) todos (все) hablan algun (на каком-нибудь) idioma, podemos (мы можем) decir (сказать) que (что) allí (там) se habla (говорят \ все говорят) ese idioma. Pues (таким образом), podemos decir que casi (почти) en toda la (всей) América Latina menos (кроме) Brasil y Haití se habla español.


En toda la América Latina hay 20 países, eso significa (означает) que en 18 países de América Latina se habla español. (Это) Son más de (более) 350.000.000 de habitantes (жителей).


— Vale (ну), Dasha,¿cómo (как вам) está el texto?

— Vale (Подходит). ¡ (Esto) es precisamente (как-раз) lo (то) que (что) necesito (мне нужно)!

Упражнение 3

Переведите данный текст на испанский язык.


Коментарии (Comentarios)


Дарья, одна моя студентка (una estudiante mía):


— …2.Предыдущий (anterior) 1.текст «Моя (Mi) квартира (apartamento) ” это ….. именно (precisamente) то (lo), что (que) мне нужно (necesitar)!


(Это) ….. именно то, что мне нужно для (para) моих (mi) экзаменов (examen) в (en) …университете в январе (enero)! 2.следующего (próximo) года (año).


….. хорошо (bien)!


А (Y) скажите мне (dígame), пожалуйста (por favor), senora profesora, может быть (puede ser) в вашем (su) учебнике (manual) есть какой-нибудь …текст (texto) о (de) …странах (país)! …мира (mundo)?


— Ну (pues), на данный момент (por el momento) еще (ya) нет, но (pero), подождите (espere –повелительное накл.) секундочку (un momentito), пожалуйста (por favor)…


Да (Sí)., уже (ya) есть!


Вот (Aquí) он (estar).


2. Испаноговорящие (hispanohablantes) 1.Страны


В …мире (mundo) есть много (mucho) стран (país), в которых (en que) говорят (se habla) на испанском языке (español).


На испанском говорят в Испании (España) и (en) почти (casi) во всех (todos los) странах! 2.Латинской (Latina) 1.Америки.


В свою (su) очередь (lugar), вся (toda la) Латинская Aмерика делится (se devide, гл. dividirse-делится) на (en) два континента (continentе).


Есть 2.Южная (del Sur) 1.Америка и есть 2.Северная (del Norte).


Южная Америка (находится) в 2.Южном (Meridional) 1…Полушарии (Hemisferio).


2.Северная (del Norte) Америка (находится) в 2.Северном (Septentrional) 1.Полушарии.


Почти (Casi) все (todos los) жители (habitantе)! этих двух полушарий (hemisferio) говорят на (-) испанском языке.


Когда (Cuando) где-нибудь (en alguna parte) все говорят на каком-нибудь (algun) языке (idioma), мы можем (poder) cказать (decir), что (que) там (allí) все говорят (se habla) на этом языке.


Таким образом (Pues), мы можем (poder) сказать (decir),что (que) (en) почти (casi) во всей (toda La) 2.Латинской 1.Америке, кроме (menos) Бразили (Brasil) и Гаити (Haití) все говорят на испанском.


Во вcей 2.Латинской 1.Америке ….. 20 (veinte) стран (paíis).


Это означает (significar), что (que) в 18 странах! 2.Латинской 1.Америки говорят по-испанский.


А (У) (Это) (ser) более (más de) 350.000.000! жителей (habitantе).


— Ну (Vale), Даша (Dasha),как (cómo) вам (estar) …текст (texto)?


— Подойдет (Vale), (Это) ….. как-раз (precisamente) то (lo), что (que) мне (-) нужно (yo necesitar)!

Раздел 11. Притяжательные местоимения

1.Краткая форма притяжательных местоимений

Притяжательные местоимения краткой формы согласуются с определяемыми существительными в числе, а c местоимениями «наш (nuestro), ваш (vuestro) ” в роде и числе.


мой дом — mi casa

твой дом — tu casa

наш дом — nuestra casa

ваш дом — vuestra casa

его \ ее\ \ их \ Ваш дом — su casa


Для уточнения владельца предмета 3-го лица используется предлог de и местоимение в именительном падеже:


su casa de él — его дом

su casa de ella — ее дом

su casa de ellos — их дом

su casa de Usted — Ваш дом

su casa de Ustedes — Ваш дом

Упражнение 1

Переведите на испанский язык.


1.Это (esta) — моя мама (mamá), а это (este) — ее брат (hermano).


2.Его отец (padre) работает в …посольстве (Embajada)! Испании (España).


3.Он — атташе (agregado) по культуре (cultural).


4.Их дедушка (abuelo) живет в нашем доме на …первом (segundo — втором) этаже (piso).


5.В его доме много (mucho) цветов (flor).


6.Ваши преподаватели (profesor) 2.хорошо 1.говорят на 1.нескольких (unos) 3.иностранных (extranjero) 2.языках (idioma).


7.Твои друзья (amigo) знают (saber) 1.много 3.испанских и 4.латиноамериканских 2.песен (cancion), а твоя подруга (amiga) 2.замечательно (perfectísimo) 1.поет (cantar) на (en) испанском языке.


8.Их сын уже (ya) учится во (en) …втором (segundo) классе (grado).

2.Полная форма притяжательных местоимений

Полная форма притяжательных местоимений используется в трёх случаях.


1.Если при существительном есть какое-либо другое определение, выраженное указательным местоимением или числительным, например :


этот ваш преподаватель — este profesor suyo.

один мой друг. — un amigo mío.

два твоих брата. — dos hermanos tuyos.

три его сестры. — tres hermanas suyas.


2.Заменяя собой существительное, которое нельзя дважды повторять в одном предложении, употребляется с определенным артиклем соответствующего рода и числа, например:


Мои книги — в портфеле, а твои — на столе.

Mis libros están en la cartera y los tuyos están sobre la mesa.


Мой дом — рядом с школой, а твой далеко.

Mi casa está cerca de la escuela y el tuyo está lejos.


Перед притяжательном местоимением полной формы ставится определенный артикль в том случае, если после него можно было бы поставить существительное, которое уже есть в первой части предложения или в предыдущем предложении, например:


Это — моя (имеется в виду, например, машина).

Это — ваш (имеется в виду, например, дом).


— Здесь три машины. Которая (из них) ваша?

— Aquí hay tres coches. ¿Cuál es el suyo?


— Это — моя.

— Este es el mío.


3.Если в кратком вопросе или ответе на вопрос употребляется только местоимение, например:


— Это ваш паспорт?

— ¿Es su pasaporte?


— Да, мой.

— Sí, es mío.

Упражнение 2

Переведите на испанский язык.


А.

1.Два моих брата (hermano) работают (trabajar) в Москве (Moscú), а две мои сестры работают в Мехико.


2.Один ее сын (hijo) учится (estudiar) в …школе (escuela), а два ее сына уже (ya) учатся в …университете.


3.Один мой знакомый (conocido) — художник (pintor).


4.Два моих друга (amigo) — экономисты (economista), а (y) две мои подруги — врачи (médico).


В.

Модель:

Моя машина здесь. А где твоя? — Mi coche está aquí. Y dónde está el tuyo?


1.Мои книги (libro) и ручки (bolí) в портфеле (cartera). А где (dónde) твои?


2.Мой словарь (diccionario) — на (sobre) …столе (mesa). А где твой?


3.Его собака (perro) во …дворе (patio). А где ваша?


4.Моя машина (coche) — здесь. А где твоя?


5.Моя жена (mujer) дома (en casa). А где твоя?


6.Наши дети (hijo) — на …даче (campo). А где ваши?


7.Мои родственники (pariente) живут (vivir) в Москве. А где живут ваши?


C.

Модель:

— Который из этих двух портфелей твой?

— Это — мой.

— ¿Cuál de estas dos carteras es tuya?

— (Esta) es mía.


— Который из этих двух домов (casa) твой?

— Это — мой.


— Которая их этих трех тетрадей (cuaderno) твоя?

— Это — моя.


— Которая из этих двух собак (perro) ваша?

— Это — моя.


— Который из этих трех портфелей (cartera) ваш?

— Это — мой.


— Которая из этих трех машин (coche) ваша?

— Это — моя.


D.

Модель:

— (Это) — ваша ручка?

— Да моя.


— ¿Es su bolí?

— Si, es mío.


— (Это) — ваш паспорт (pasaporte)?

— Да, мой.


— (Это) — ваша жена (mujer)?

— Да, моя.


— (Это) — ваши дети (hijo)?

— Да, наши.


— Это — ваш дом?

— Нет, не мой.


— Это — ваша машина?

— Нет, не наша.

Раздел 12. Порядковые числительные

Порядковые числительные употребляются с определенным артиклем и согласуются с определяемыми существительными в роде и числе, например :


la segunda casa — второй дом

las segundas casas — вторые дома


el cuarto diario — четвертая газета

los cuartos diarios — четвертые газеты


1-й — el primero

2-й- el segundo

3-й- el tercero

4–й- el cuarto

5-й- el quinto

6-й — el sexto

7-й — el séptimo

8-й — el octavo

9-й — el noveno

10-й — el décimo


Порядковые числительные primero, tercero теряют окончание -о перед существительными мужского рода ед. числа, например:


El primer teatro

El primer día


El tercer teatro

El tercer día

Упражнение 1

Переведите на испанский язык.


Первый день (día), первые дни, третий день, третьи дни, второй (el primer) этаж (piso), вторые этажи, четвертый месяц (mes), четвертые месяцы, пятый год (año), пятые годы, шестая неделя (semana), шестые недели.

Relato

Прочитайте, переведите на русский язык. Перескажите содержание близко к тексту.


Me llamo (меня зовут) Juan Humberto Oliva Morales


¡Hola! (Привет!)

Me llamo (меня зовут) Juan Humberto Oliva Morales.

Es un nombre (имя) muy largo (длинное), ¿ verdad (правда)?

No hay que (не нужно) asombrarse (удивлятся), para (для) España y toda la (всей) América Latina es regular (нормально).


Mira (Видишь ли), la cosa es que (дело в том что), de costumbre (обычно) los españoles y latinoamericanos tienen (имеют) dos nombres (имени) y dos apellidos (фамилии). Pues (итак) Juan es mi primer nombre (имя), Humberto es mi segundo nombre. Y es lógico (и вполне естественно) que Oliva es mi primer apellido (фамилия), y Morales es mi segundo apellido.

Esto es muy comodo (удобно) y alegre (весело). Mira (посмотри), por ejemplo (например), hoy (сегодня) me llamo Juan Oliva y mañana (завтра) me llamo Humberto Morales, esta (на этой) semana (неделе) yo soy Juan Morales y otra (на другой) semana (неделе) soy Umberto Oliva. ¡Qué (как) alegre (весело)!


Para (для) mis familiares (домашних\родственников), mis amigos (друзей) y en la escuela (yo) siempre (всегда) soy Juan Oliva Morales. Pero, claro que (конечно же), mi nombre completo (полное) es Juan Humberto Oliva Morales.

Упражнение 2

Напишите рассказ о себе, базируясь на лексике вышеприведенного рассказа и используя русско-испанский словарь.

Упражнение 3

Переведите данный текст на испанский язык.


Привет! (¡Hola!)


Меня зовут (Me llamo) Хуан Умберто (Humberto) Олива Моралес.


Это — 2.очень (muy) 3.длинное (largo) 1…имя (nombre), правда (¿verdad)?


Не нужно (No hay que) удивляться (asombrarse), для (para) Испании (España) и всей (toda la) Латинской Америки (América Latina) это нормально (regular).


Видишь ли (Mira), дело в том, что (la cosa es que), обычно (de costumbre) испанцы (los españoles) и латоноамериканцы (latinoamericanos) имеют (tienen) два имени (nombre) и две фамилии (apellido).


6. Итак (Pues), Хуан — мое первое имя, Умберто (Humberto) — мое второе имя.


И (es) вполне естественно (lógico), что (que) Олива — моя первая фамилия (apellido), а (у) Моралес — моя вторая фамилия.


Это очень (muy) удобно (comodo) и весело (alegre).


Посмотри (Mira), например (por ejemplo), сегодня (hoy) меня зовут (me llamo) Хуан Олива, а завтра (mañana) меня зовут Умберто Моралес.


На этой неделе (esta semana) я — Хуан Моралес, а на (-) следующей otra (на другой) неделе я — Умберто Олива.


Как (Qué) весело (alegre)!


Для (Para) моих домашних\ родственников (familiares), для моих друзей (amigo) y для …учителей (profesor) в (en) школе (la escuela) я всегда (siempre) — Хуан Олива Моралес.


Но (Pero), конечно же (claro que), мое 2.полное (completo) имя — Хуан Умберто Олива Моралес.


*Примечание:

В испаноговорящих странах обычная форма общения, это — общение «на ты», так-называемый вариант «tuteo». Даже при формальном общении (например, в офисе), форма общения «на Вы» является малораспространенной.

Раздел 13. Местоимения todo, cada

1.Местоимение todo

Местоимение 3-го лица единственного числа todo, в случае самостоятельного употребления, переводиться на русский язык словом «всё», например:


Todo esta aqui. — Всё здесь.


Местоимение 3-го лица множественного числа todos, в случае самостоятельного употребления, переводиться на русский язык словом «все», например:


Todos estan aqui. — Все здесь.


Помимо этого местоимение todo употребляется в паре с существительными. В этом случае оно согласуется с определяемым существительным в роде и числе, например:


Trabajo todo el día. — Я работаю весь день.

Trabajo todo un día. — Я работаю целый день.

Allí hay toda clase de gente. — Там есть всякие люди.


Из данных примеров видно, что это местоимение переводится на русский язык тремя разными вариантами, в зависимости от того, какой именно артикль (определенный или неопределенный) стоит между todo и существительным и есть ли таковой. Поэтому следует запомнить 3 возможные схемы употребления данного местоимения.


1.Todo в значении весь / вся/ все: todo + определенный артикль + существительное.


Trabajo todo el día. — Я работаю весь день.


2.Todo в значении целый / целая/ целые: todo + неопределенный артикль + существительное.


Trabajo todo un día. — Я работаю целый день.


3.Todo в значении всякий / всякая/ всякие: todo + существительное без артикля.


Allí hay toda clase de gente. — Там есть всякие люди.

Упражнение 1

Переведите на испанский язык.


А.

1.Вся работа (trabajo) очень (muy) интересная (interesante).


2.Вся эта работа очень интересная.


3.Вся его работа очень интересная.


4.Все стихи (verso) очень красивые (hermoso).


5.Все его стихи очень красивые.


6. Все стихи этого поэта (poeta) — замечательные (exelente).


В.

1.Целый день (día) я слышу (escuchar) одно и тоже (lo mismo).


2.Целыми днями ты занят (ocupado).


3. Целый день ты разговариваешь (hablar) по (por) телефону

(teléfono).


4. Да (Pero), это — целая симфония (simfonía)!


5. Это — целая программа (programa).


6.Это — целая книга (libro).


С.

1.Здесь (Aquí) есть всякие (toda clase de) люди (gente).


2.На (Sobre) этом столе (mesa) есть всякие журналы (revista) и газеты (diario).


3.В той библиотеке (biblioteca) есть всякие 2.испанские 1.книги (libro).


4.В том шкафу (ropero) есть всякая одежда (ropa-ед. ч.).


5.В том шкафу (armario) есть разные книги.


6.В том шкафу \ буфете \ серванте (aparador) есть всякая посуда (vajilla-ед. ч.).

2.Местоимение cada (каждый)

Местоимение cada всегда предшествует существительному, не изменяется ни в роде, ни в числе и не употребляется самостоятельно (без далее следующего существительного или числительного), например:


cada libro — каждая книга

cada revista — каждый журнал

cada 2 díias — каждые два дня


Самостоятельные элементы «каждый», «каждая» переводятся на испанский язык словосочетаниями «cada uno», «cada una», например:


Каждый понимает, что это так. — Cada uno comprende que esto es asi.

Упражнение 2

Переведите на испанский язык.


1.Каждый (cada) день (día) мы входим (entrar) в (en) класс (la clase).


2.Каждый раз (vez),когда (cuando) мне (yo) нужны (necesito) эти книги (libro), я тебе (te) звоню по телефону (llamar por teléfono).


3.Каждый урок (clase) испанского языка — очень (muy) интересный (interesante).


4.Он 1.то и дело (a cada rato) меня (me) перебивает (interrumpir).


5.…Доктор (medico) советует (aconsejar) принимать (tomar) это лекарство (medicina) каждые 2 часа (hora).


6.Каждое мгновение (momento) с тобой (contigo) — незабываемо (inolvidable).

Раздел 14. Предлоги

1. Предлог а

Предлог а сливается с определенным артиклем мужского рода ед. числа:


a + el = al


Случаи употребления предлога а


1. Перед обстоятельством места, если к движению можно поставить вопрос «Куда?».


Мы возвращаемся (Куда?) домой. — Nosotros regresamos a casa.


2.Если прямое дополнение является одушевленным предметом, например:

*Прямое дополнение отвечает на вопросы «Кого?», «Что?».


Я слушаю (Кого?) Лолиту. — Yo escucho a Lolita.

Я слушаю (Кого?) преподавателя. — Yo escucho al profesor.


Исключение: предлог а не употребляется перед прямым дополнением-одушевленным предметом после глаголов tener (иметь), comprar (покупать), например:


У нас большая семья. — Tenemos una familia nuverosa.

Он хочет купить собаку. — Desea comprar un perro.


Если прямое дополнение является неодушевленным предметом, оно не требует никакого предлога, например:


Я слушаю (Что?) музыку. — Yo escucho música.

Я слушаю (Что?) песню. — Yo escucho una canción.


3.Перед косвенным дополнением, например:

*Косвенное дополнение отвечает на вопросы «Кому?», «Чему?».


Мы не верим (Кому?) Роберте. — No creemos a Roberta.


4.В глагольной конструкции после глаголов, обозначающих инициацию (начало) какого-либо действия перед следующим далее глаголом, например:


Завтра мы начинаем работать. — Mañana empezamos a trabajar.

Преподаватель снова объясняет эту тему. — El profesor vuelve a explicar este tema.

Упражнение 1

Переведите на испанский язык.


Модель:

Мы возвращаемся (Куда?) домой. — Nosotros regresamos a casa.


1.Они приезжают (llegar) в Москву (Moscú).


2.Лола звонит (llamar) в Россию (Rusia).


3.Дети идут (*ехать, идти — ir / van) в …школу (escuela).


4.Мы идем (*ехать, идти — ir / vamos) в …парк (parque).


5.Студентка идет (*ехать, идти — ir / va) в …институт (instituto).


6.Ты идешь (*ехать, идти — ir / vas) в …ресторан (restaurante).


7.Я еду (*ехать, идти — ir / voy) в …аэропорт (aeropuerto).

Упражнение 2

Переведите на испанский язык.


Модель:

Я слушаю (Кого?) преподавателя. — Yo escucho al profesor.

У нас большая семья. — Tenemos una familia numerosa.

Я слушаю (Что?) музыку. — Yo escucho música.


1.Ты видишь (ver) Лолиту?


2.Мы знаем (conocer) эту певицу (cantante).


3.Я всегда (siempre) слушаю (escuchar) того певца с (con) большим (mucho) удовольствием (gusto).


4.У него (*он имеет — иметь / tener; el tiene) замечательный (maravillosa) …голос (voz).


5.Ты знаешь эту студентку (estudiante)?


6.Мы не видим этого студента в нашем институте.


7.У него есть (*он имеет — иметь / tener; el tiene) …дочь (hija) и (у) два (dos) сына (hijo).


8.Мы хотим (querer) купить (comprar) большую (grande) …собаку (perro).


9.Они не знают этого певца. А (у) я часто (a menudo) слушаю (escuchar) его (su) песни (cancion).


10.Эти студенты не слушают …преподавателя (profesor), когда (cuando) он объясняет (explicar) …грамматику (gramática).

Упражнение 3

Переведите на испанский язык.


Модель:

Мы не верим Роберте. — No creemos a Roberta.


Я часто (a menudo) даю (*давать — dar / yo doy) эти книги Хуану.


1.Ты часто помогаешь (ayudar) …родителям (padres)?


2.Они предлагают (proponer) Лоле приехать (venir) сюда (aquí) летом (en verano).


3.Мы хотим (querer) купить (comprar) Пабло …новые (nuevo..) ботинки (zapato..).


4.Он дарит (dar) своей (su) жене (esposa) 1.много (mucho) 3.хороших (bueno) 2.вещей (cosa).


5.Он часто дает в долг (prestar) деньги (dinero) своему другу (amigo).


6.Я не верю Росите, она очень (muy) часто обманывает (engañar) своих подруг (amiga).

Конструкции volver (возвращаться) + a + infinitivo, ir (идти) + a + infinitivo

1.Снова начинать делать что-то — volver (возвращаться) + a + infinitivo.


Завтра мы снова начинаем писать статьи. — Mañana volvemos a escribir artículos.


2.Собираться делать что-то (или описание действия в ближайшем будущем) — ir (идти) + a + infinitivo:


Я собираюсь написать письмо Лоле. — Voy a escribir una carta a Lola.

Я напишу письмо Лоле. — Voy a escribir una carta a Lola.

Упражнение 4

Переведите на испанский язык.


Модель:

Завтра мы начинаем работать. — Mañana empezamos a trabajar.


1.Он собирается (*ir / el va a) написать (escribir) своему (su) другу (amigo) о (de) том (lo), что (que) происходит (pasar) здесь (aquí).


2.Мы начинаем (empezar a) работать (trabajar) в (-) …понедельник (lunes).


3.Вы собираетесь (*ir / Usted va a) изучать (estudiar) английский (inglés)?


4.Я собираюсь (*ir / yo voy a) позвонить (llamar) Марко на (-) этой (esta) неделе (semana).


5.Ты собираешься (*ir / tu vas a) читать (leer) эту (este) книгу (libro)?

2. Предлог de

Предлог de сливается с определенным артиклем мужского рода el:


de + el = del


Пример:


Vamos del instituto. — Мы идем из института.


Предлог de выражает:


1.Отношения, которые передает русский родительный падеж.


Чей это дом? Из чего (сделан) этот стол?

¿De quién es esta casa? ¿De qué es esta mesa?


Чья это ручка? Из чего (сделаны) эти часы?

¿De quién es este bolí? ¿De qué es este reloj?


Чей это портфель?

¿De quién es esta cartera?


Это — дом Лолы. Этот стол из дерева.

Esto es la casa de Lola. Esta mesa es de madera.


Это — ручка Андреса. Эти часы из золота.

Esto es el bolí de Andrés. Este reloj es de oro.


2.Качество и признак предмета.


Мужчина с бородой. — El hombre de barba.

Девушка с голубыми глазами. — La chica de ojos azules.


3.С помощью предлога de из существительного без артикля можно сделать прилагательное, например:


oro — золото => de oro — золотой

madera — дерево => de madera — деревянный

piedra — камень => de piedra — каменный

niños — дети => de niños — детский

Moscú — Москва => de Moscú — московский

filología- филология => de filología — филологический

historia — история => de historia — исторический


4.Предлог de передает отношения предложного падежа (вопросы «O ком? / O чем? -) и соответствует русскому предлогу o, например:


Мы говорим о книгах и о музыке. — Hablamos de libros y de música.

Мы разговариваем об этой студентке. — Hablamos de esta estudiante.

Мы слушаем рассказ о войне. — Escuchamos un relato de la guerra.


5.Предлог de передает направление движения, отвечающее на вопрос «Oткуда?» (в данном случае он соответствует английскому предлогу from), например:


Откуда? — ¿De donde?

Мы приезжаем из Москвы. — Llegamos de Moscu.


6.В глагольной конструкции после глаголов, обозначающих завершение какого-либо действия перед следующим далее глаголом, например:


Завтра мы заканчиваем работать. — Mañana terminamos de trabajar.

Преподаватель заканчивает объяснять эту тему. — El profesor termina de explicar este tema.

Упражнение 5

Переведите на испанский язык.


1. (Это –esto-) — …дом (casa) Лолы.


2. (Это) — …машина (coche) Хосе.


3. (Это) — …книга (libro) Роситы.


4.Эта (este) газета (diario) моего (mi) брата (hermano).


5.Эта книга моей (mi) сестры (hermana).


6.Чья (De quién) это газета?


7.Чья это машина?


8.Чьи это дома?


9.Чьи это ручки (bolí)?


10.Из (De) чего (qué) этот стол (mesa)?


11.Из чего эти часы (reloj)?

Упражнение 6

С помощью предлога de сделайте из существительного без артикля прилагательное:


oro — золото____________________золотой

plata — серебро_________________серебряный

madera -дерево_________________деревянный

hierro — железо_________________железный

niños -дети______________________детский

Moscú — Москва________________московский

Упражнение 7

Переведите на испанский язык.


1.Мы говорим (hablar) о (de) …книгах (libros) и о …музыке (música).


2.Мы разговариваем об этой (esta) студентке (estudiante).


3.Мы слушаем (escuchar) …рассказ (relato) о …войне (guerra).

Упражнение 8

Переведите на испанский язык. Начните предложение так:


Мы возвращаемся из… — Regresamos de…


Из дома (casa), из …ресторана, из… комнаты (cuarto), из …квартиры (apartamento), из …школы, с …рынка (mercado), с улицы (la calle), с …дачи (campo), с …работы (trabajo), из …офиса (oficina), из …университета (Universidad), из …города (ciudad).

Упражнение 9

Переведите на испанский язык.


Модель:

Завтра мы заканчиваем работать. — Mañana terminamos de trabajar.


1.Мы заканчиваем работать (trabajar) в (-) …понедельник (lunes).


2.Вы заканчиваете изучать (estudiar) английский (inglés)?


3.Я заканчиваю переводить (traducir) …статью (artículo) на (-) этой (esta) неделе (semana).


4.Ты уже (уа) заканчиваешь читать (leer) эту (este) книгу (libro)?

3. Предлоги antes de (до), después de (после)

Предлоги antes de (до), después de (после) — очень удобны в употреблении, поскольку после них может идти, как существительное или обстоятельство времени, так и глагол в форме инфинитива, то есть глагол, стоящий после этих предлогов спрягать не надо, например:


До обеда я читаю. — Antes de almorzar yo leo. — Antes del almuerzo (обед) leo.

После обеда я читаю. — Después de almorzar yo leo. — Después del almuerzo (обед) leo.

После шести вечера я не ужинаю. — Después de las 6 no ceno.

До девяти утра я не завтракаю. — Antes de las 9 no desayuno.

4. Предлог para (для)

Для чего ты учишь русский язык? — ¿Para qué estudias ruso?

Для того, чтобы жить в России. — Para vivir en Rusia.

Упражнение 10

Переведите на испанский язык.


1.Для того, чтобы (para) не подхватить (agarrar) простуду (el resfrío), нужно (hay que) сразу же (en seguida) выпить (tomar) немного (un poco)! 2.довольно (bien) горячего (caliente) 1.молокa (leche).


2.Для того, чтобы чувствовать себя (estar) хорошо (bien), и (у) не чувствовать себя (estar) плохо (mal), зимой (en invierno),после (después de) прихода (llegar) домой (a casa), нужно сразу же (en seguida) выпить немного (un poco)! 2.довольно горячего (caliente) 1.чая (té) или (o) кофе (café).


3.Для того, чтобы чувствовать себя хорошо, и не чувствовать (sentir) себя плохо, надо, перед (antes de) сном (dormir), погулять (pasear) немного (un poco).


4.Для того, чтобы чувствовать себя хорошо, и не чувствовать себя плохо, надо после

(después de) обеда (almorzar) поспать (dormir) немного.


5.Для того, чтобы чувствовать себя хорошо, и не чувствовать себя плохо, надо после ужина (cenar) почитать (leer) немного.


6.Для того, чтобы чувствовать себя хорошо, и не чувствовать себя плохо, надо после завтрака (desayunar) погулять (pasear) немного в …парке (parque).

5.Предложное управление в испанском языке

Упражнение 11

Переведите на испанский язык.


1.Мы едем (*ir / nosotros vamos) в Испанию (España) через 2 недели (semana).


2.…Кошка (gato) на …столе (mesa), а (y) …собака (perro) у …двери (puerta).


3.…Машина (coche) перед …домом (casa).


4.В …саду (jardín) 1.много (mucho) 3.красивых (hermoso) 2.цветов (flor).


5.Все (todo) …конфеты (dulce) на …кухне (cocina), в …холодильнике (refrigerador).


6.Через (dentro de) …неделю (semana) я напишу (*ir+a+inf. / voy a escribir) Лоле …письмо (carta).


7.Я собираюсь ((*ir+a+inf. / voy a) рассказать (contar) моей (mi) подруге (amiga) о …жизни (vida) в Испании.


8.Вы видите (ver) этих студентов?


9.Они из нашего (nuestro) института?


10.Мы не знаем (saber), на каком (que) факультете (facultad) они учатся.


11.Во сколько начинается (*empezar, e=> ie / empieza) …урок (clase)? — В 10 30 утра.


12.Который сейчас час? — 09 15.


13.У нас еще есть (мы еще имеем / tener) время (tiempo) для того, чтобы (para) повторить (repetir) …грамматику (gramática) перед контрольной (de prueba) …работой (trabajo).


14.Тебе (te) нравится (gustar) …кофе (café) с молоком (leche)?

Раздел 15. Наречия también и tampoco. Образование наречий от прилагательных. Mucho, poco; muy; mal, bien; bueno, malo

1. Наречия también и tampoco

1.Наречие también служит для подтверждения утвердительных изречений, например:


Я говорю по-испански и Лола тоже (говорит по-испански).

Yo hablo español y Lola también (habla español).

Yo hablo español y Lola habla español también.


Как видно из примеров, наречие también может стоять и перед глаголом, и в конце предложения.


2.Наречие tampoco служит для подтверждения отрицательных изречений, например:


Пако не говорит на японском языке и Лола тоже не говорит на японском.

Paco no habla en japonés y Lola tampoco habla japonés.

Paco no habla en japonés y Lola no habla japonés tampoco.


Как видно из примеров, если наречие tampoco стоит перед глаголом, ставить перед ним отрицательную частицу no уже не нужно, так как tampoco является отрицательным наречием. Если же это наречие стоит после глагола, перед ним следует поставить отрицательную частицу no.

Упражнение 1

Переведите на испанский язык.


1.Мы (nosotros) ходим (ir* / nosotros vamos) в …университет (universidad) не каждый (cada) день (día), вы тоже.


2.Лола не говорит (hablar) по-английски и (y) Пако тоже не говорит.


3.Вы собираетесь (*ir / Usted va a) изучать (estudiar) английский (inglés) и мы тоже собираемся изучать английский.


4.Эти дети (niño) не знают (saber) …грамматику (gramática), те тоже не знают …грамматику.


5.Мы заканчиваем (terminar de) работать (trabajar) в (-) …понедельник (lunes). Вы тоже заканчиваете.


6.Вы не заканчиваете изучать (estudiar) английский (inglés) и мы тоже не заканчиваем.


7.Я собираюсь (*ir / yo voy a) позвонить (llamar)! Марко. — Я тоже позвоню Марко вечером (por la noche).

2. Образование наречий от прилагательных

*Наречия отвечают на вопрос”Как?». Прилагательные отвечают на вопросы”Какой?», «Какая?», «Какое?», «Какие?».


Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.
электронная
от 488
печатная A5
от 689