18+
Нож с гравировкой розы

Бесплатный фрагмент - Нож с гравировкой розы

Электронная книга - 140 ₽

Объем: 262 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

От автора

Я хотел бы начать с благодарности тем людям, которые всячески помогали мне и морально поддерживали при создании данной книги.

Приношу искреннюю благодарность своей маме, Симоновой Светлане, за ее любовь и постоянную поддержку на протяжении всего пути.

Я никогда не смогу выразить в полной мере насколько важны для меня вера и содействие бабушки и дедушки, Елены и Михаила Симоновых.

Особую признательность хочется высказать моей лучшей подруге, Луневой Елене, за ее практические советы. Именно благодаря ей я решился сделать первый шаг на пути к писательскому искусству.

Все персонажи и города являются исключительно плодом воображения автора. Любое сходство с реальными местами и людьми будет случайным и непреднамеренным.

Владимир Карпец

Пролог

1

7 октября 2007 года.

— Что ж, мистер Диас, начнем. — Следователь сел за стол, положив на него кипу папок с документами. — Где Вы находились 5 октября с восьми часов вечера до полуночи?

«Так, старина, соберись. Просто повтори заранее заученную речь, как ты уже делал сотню раз до этого, и все получится», — подумал Мэтт, мысленно скрестив пальцы наудачу.

Следователь наморщил лоб и сузил глаза, пристально всматриваясь в каждое его движение.

— Тот вечер я провел со своей девушкой. С восьми часов вечера до часу после полуночи мы находились в клубе «Красный дракон» на закрытой вечеринке, — наконец нарушил тишину Мэтт, откинувшись на спинку стула. — После чего мы пошли домой.

— Как зовут Вашу девушку? — осведомился следователь.

— Энн Пауэлл, — уточнил Мэтт. — В качестве доказательств своих слов я могу предоставить Вам входные билеты, которые подтвердят наше присутствие там. Так же, если Вам этого будет недостаточно, то Вы можете проверить записи с камер видеонаблюдения.

— Не сомневайтесь, проверю, — отметил следователь. — Хорошо, идем дальше. Вам знакомы эти люди? — Он положил пару фотографий на стол и протянул их к собеседнику.

Мэтт где-то с минуту рассматривал фотографии. Когда закончил, то положил их обратно на стол, скрестив руки на груди. Его раздумья о том, как правильно ответить, длились недолго. Достаточно, чтобы не вызвать лишних причин для подозрений. Построив в голове вектор движения диалога, Мэтт наконец разрушил невидимый барьер тишины.

— На первой фотографии Бен Брукс. — Мэтт указал рукой на него. — Он местный миллионер. Владеет галереей искусств, что в центре города. Кто же его не знает? — насмешливо уточнил он.

Следователь ничего не ответил. Он лишь слушал с задумчивым выражением лица.

— А это, Пит Грин, — продолжил Мэтт после микроскопической паузы, взяв в руки его фотографию. — Мой лучший друг. Он работает учителем в городской школе.

— Работал, — поправил его следователь.

— Почему Вы так говорите? — озадачился Мэтт. — С ним что-то произошло? Это как-то связанно с Бруксом?

— Соболезную, Ваш друг умер, — более мягким тоном ответил следователь. — Когда вы общались с мистером Грином в последний раз?

— Около недели назад, — мрачно отчеканил Мэтт. — Мы вместе выпивали в баре.

— Он не показался Вам странным? — полюбопытствовал следователь.

— Да нет. Все было, как обычно… Пит жаловался на своих учеников, да обсуждал ножки официанток.

— Пожалуйста, ожидайте. Я скоро вернусь, — после некоторых размышлений ответил следователь. Он обвел взглядом Мэтта в последний раз, после чего вышел из комнаты.

Через несколько мучительно долгих для Мэтта часов он вернулся и их диалог продолжился.

— Мистер Диас, мы проверили подлинность сведений, которые Вы нам предоставили и вынужден сообщить, что Вы свободны, — объявил он, чуть скривив губы.

Мэтт встал со стула

— Однако Вам запрещается выезд из города в течении месяца, — добавил следователь.

— Благодарю, — без эмоционально ответил Мэтт. — Если у Вас больше нет ко мне вопросов, то я, пожалуй, пойду.

Мэтт надел куртку, висевшую на стуле, и поспешно удалился из комнаты, чувствуя на себе пристальный взгляд следователя за спиной.

«Все прошло, как и говорил Кевин, — подумал он, вдохнув свежий уличный воздух. — Спустя столько лет, я наконец смогу увидеть брата…»

«Если ты увидишь ее, то таинство создания будет разрушено!»

1

Одним месяцем ранее…

3 сентября 2007 года.

— Мэтт, яичница с беконом уже готова. Вставай скорее с кровати и дуй на кухню! — тяжеловесно позвала его Энн.

— Уже бегу! — в тон ей ответил Мэтт, неторопливо вскидывая с себя одеяло.

— Казалось бы, такое простое блюдо, но запах такой чудесный, — проговорил он вслух, сам того не ожидая.

Золотые лучи медленно проникли в комнату через окно, озаряя все светом и теплом. Мэтт практически никогда не обращал внимания на такие, казалось бы, обыденные вещи, как рассветы и закаты, но в этот день он заметил, как необычно красив был именно этот восход. Малинное небо, обрамлявшее картину города за окном, просто завораживало его.

Неторопливо заходя на кухню, параллельно надевая на себя кофту, Мэтт столкнулся взглядом с зеленоглазой девушкой. Ее поза выдавала нетерпение и говорила сама за себя. Одной рукой она держала тарелку и ложку, а другой ухватилась за пояс, явно давая понять, что уже заждалась его. Но лицо и глаза говорили об обратном. Ее мягкий взгляд и уголки губ, скривившиеся в образовавшейся улыбке, означали, что она его негласно прощает.

Что никогда не перестанет удивлять Мэтта в Энн, так это то, что она умеет совмещать два, казалось бы, абсолютно разных качества в себе — нетерпение и понимание.

— Ну что ж, Вы опоздали. Все остыло и ресторан закрылся, мистер Диас, — накладывая на тарелку яичницу с беконом, обратилась к нему Энн. — Но так как Вы особый гость, то я, пожалуй, разрешу Вам остаться после закрытия и отведать блюд, приготовленных специально для Вас.

— И тебе доброе утро, — ответил Мэтт, игнорируя ее игру слов. — Ты заметила какой сегодня красивый восход?

— Еще бы. Мы, художники, всегда обращаем на такое внимание.

Подтянув к себе газету недельной давности, Мэтт принялся завтракать.

2

— Слушай. — Энн опустила верх газеты, которую читал Мэтт, параллельно уплетая бекон. — Мне утром позвонила Мэри и пригласила нас в гости к ужину. Что ты об этом думаешь?

Мэтт замешкался, перебирая в голове все сегодняшние дела и встречи. После недолгого молчания он положил газету и вилку на стол. Взяв Энн за руку, Мэтт почувствовал, как необычно она была холодна.

— Я смогу освободиться только к семи часам вечера, — пояснил он, поглаживая ее ладонь. — У меня намечено несколько встреч. Я планировал их несколько дней и не могу отложить. Но к семи я буду дома, обещаю. И готов поспорить, что если я опоздаю хоть на полчаса, то куплю тебе дюжину шоколадок. Любых на твой выбор, и бутылку красного вина.

— Перед таким предложением невозможно устоять. Я принимаю пари. Тогда, если ты выиграешь, то я приготовлю тебе ту индейку, о которой ты мне все уши прожужжал, — удовлетворенно ответила Энн, начав закручивать в спираль прядь своих темных волос. — К восьми часам мы уже должны быть у них.

— И будем, — заверил Мэтт.

— Мы так давно уже не собирались все вместе. Даже не знаю, что и надеть. Хм… может то синее платье?

— Можно и его, оно тебе идет, — поддержал Мэтт.

Он приметил, как заблестели глаза Энн от предвкушения предстоящего ужина.

— Во сколько ты сегодня проснулась? — улыбнувшись, поинтересовался Мэтт. Он знал, что Энн не спала полночи. Она провела ее в студии, где рисовала новый шедевр, о котором недавно рассказывала ему. — Тебе опять приснился тот сон?

— От тебя ничего не утаить, — озабоченно подтвердила она. — Этот сон… Он напоминает мне о прошлом…

Наступила микроскопическая пауза.

Энн, перестала закручивать в вихри пряди волос. Она взяла вилку и нож и приступила к завтраку.

— Снова то озеро… — начала она. — Я сижу на его берегу и смотрю вдаль, на остров. Теплый ветер щекочет мне лицо, распуская волосы во все стороны. Вглядываясь в закат, я размышляла о Бобе. Где он сейчас и все ли с ним хорошо? Когда я наконец свыкалась с той мыслью, что он уже никогда не вернется к нам, то становилось так спокойно. Отпустив его, я почувствовала невероятное умиротворение. Теплый песок под ногами и звуки природы, которые раздавались за моей спиной в зарослях, успокаивали меня. Проснувшись, я поняла, что все это был просто сон и тяжесть утраты никуда не исчезла.

Энн задумалась, слегка опустив голову, чтобы рассмотреть узор на тарелке в виде волн.

— У меня началась бессонница и я решила пойти поработать в студию. — Пауза. — Хочу отметить, что у меня появился прогресс в создании картины. Я смогла наконец-то доделать ее общие очертания.

— Может быть ты все-таки передумаешь? — замешкался Мэтт, переводя взгляд с ее зеленых глаз обратно на недоеденный бекон. — И дашь посмотреть на эту картину, которой так много уделяешь времени? Хотя бы краешком глаза.

— Нет! И еще раз нет! — категорично отрезала Энн. — Я просто не могу этого сделать. Для меня, то что я делаю… Моя картина для меня, как ребенок, которого нужно всячески оберегать от опасностей. Если ты увидишь ее, то таинство создания будет разрушено! Мы же не один раз с тобой это обсуждали. И дальнейшие беседы на эту тему не принесут плодов, поверь мне. Я просто не могу…

Мэтт ожидал примерно такого ответа. Но все-таки он немного расстроился и решил для себя, что больше не будет заводить разговор о картине, если Энн сама не решит с ним поговорить на эту тему. Он знал, что многие творческие личности живут в своем уединенном мирке, в который могут не пускать даже самых близких людей. Таинство создания картин было ее выразительной чертой творческой личности. Мэтту запрещалось заходить в студию Энн, без предварительного согласования с ней. А когда он там и бывал, то большая часть картин была закрыта от его глаз и ему доводилось довольствоваться только теми немногими картинами, которые она уже закончила.

Энн писала картины разных жанров. Поначалу это был Анималистический жанр, в котором она уделяла большое внимание таким животным, как кони, волки и коты. Так же был период, когда ее заинтересовала сельская жизнь и она написала несколько картин в пасторальном жанре. В основном это были пастухи овец и молодые пары, сидевшие под деревом, после тяжело рабочего дня в поле. И наконец, были портреты на заказ, которые она в начале своей карьеры создавала, сидя в парке теплыми летними вечерами. Именно благодаря им, Энн вытянула свой счастливый билет. В этом жанре она в основном рисовала детей, родители которых хотели красивый портрет ребенка в своей гостиной, чтобы хвастаться им перед своими друзьями и родственниками.

По счастливой случайности один из ее портретов, висевших в очередной гостиной, увидел человек, который занимался бизнесом, основанном на искусстве. И он восхитился работой неизвестного автора.

И в один из очередных летних вечеров, когда уже зажглись уличные фонари, освещающие дорожки в парке, к Энн подошел мужчина на вид лет сорока пяти. Его стрижка была классической «Британкой» — челка, уложенная гелем набок и небольшой выступ волос, нависающий спереди. Одет он был в белый клетчатый пиджак и штаны темного цвета, что говорило о его чувстве стиля, как сама потом заметила Энн в разговоре с Мэттом. Мужчина представился, как Бен Брукс. Он восхитился портретом, написанным Энн, который висит в гостиной его друзей и решил купить несколько ее картин разных жанров. Если бы они его впечатлили, то он был бы готов взять ее действующим художником для своей галереи.

Энн знала кто такой Бен Брукс, так как посещала его галерею современного искусства около четырех месяцев назад. Она приметила для себя, что в галерее большинство картин было в архитектурном жанре. На пятки им по количеству и качеству наступали картины с пейзажами и портретами. Она понимала, что именно Брукс хочет увидеть от нее и была готова дать ему это.

Спустя месяц Энн закончила картины для Брукса, приложив для этого весь свой талант и стремления. Тот был просто обескуражен, увидев три картины, на одной из которых было изображено озеро темно-зеленого оттенка, на котором находилась стая лебедей, плавающая по глади парами. Вторая картина была портретом, на котором был изображен он сам, все в том же белом клетчатом пиджаке и со стрижкой «Британкой», чему он несказанно удивился и отметил, как точно она передала черты его лица, хотя они виделись всего один раз и то лишь на пару коротких мгновений. Третья картина поразила Бена не меньше, чем вторая, потому что на ней Энн изобразила его галерею современного искусства в разгар дня, когда куча детей и взрослых следовали за куратором, словно маленькие утята за своей мамой.

Этот день стал переломным в карьере Энн. Она перестала быть, как говорят: «сама по себе». Из независимого художника, жившего на гроши, полученные за портреты детей в парке, она стала художником на полной ставке в одной из самых известных современных галерей искусства округи.

— Энн… — тихо окликнул Мэтт. Пододвинув стул, он пересел к ней поближе. — Я знаю, что сейчас у нас очень тяжелый период и нам предстоит многое сделать, чтобы исправить положение дел, но вместе мы справимся.

Она чуть опустила голову.

— Знаю, как это банально звучит, — прошептал он. — Но я действительно в это верю.

— Да, наверное, — рассеянно ответила Энн.

— Мне уже пора бежать на работу, иначе я не успею к вечеру на ужин с Мэри и Питом, — признался Мэтт, вставая со стула. Он начал в спешке собирать бумаги с комода.

Одевшись и собрав вещи, он зашел на кухню в последний раз, чтобы обнять темноволосую девушку.

— Если ты сегодня захочешь до вечера связаться со мной, — сказала она после поцелуя, все еще заключенная в его объятия, — то не забудь, что я буду в особняке Брукса преподавать живопись Альберту. Звони мне по этому номеру, а не на мой телефон. Ты же помнишь, как у них строго с безопасностью. Они каждый раз забирают мобильный телефон у меня, пока я там нахожусь.

— Конечно. — Мэтт понимающе кивнул. Он помнил девятилетнего Альберта, которого его отец, Бен, хотел научить «прекрасному».

Мэтт забрал ключи с комода и вышел из дома, оставив Энн наедине со своими мыслями.

3

Иклемор — провинциальный портовый город, расположенный на морском побережье. В нем проживает около двадцати пяти тысяч человек. Вся инфраструктура города держится на заготовке древесины и ее экспорте, ведь город окружают величественные по-своему виду массивные горы, усеянные в низменности дремучим лиственничным лесом. Это придает особый шарм городу и привлекает туристов, желающих запечатлеть красоту мест и оставить навсегда в своей памяти потоки реки, протекающей в низине гор.

В городе присутствует всего два типа жилых домов. Первые сделаны из добротного леса и имеют двускатные крыши. Зачастую им присущи индивидуальные особенности, заключающиеся в необычных формах окон, дверей и балконов. И второй тип домов — кирпичные, построенные судя по всему по одному чертежу. В них не было ничего выдающегося, что бросалось бы в глаза.

Фасады магазинов скупы на вывески, а разного рода кафе и закусочные в большинстве своем сливаются с кирпичными жилыми домами. Из-за этого приезжему в первый раз в город гостю зачастую тяжело ориентироваться без карты.

Мэтт отправился на работу пешком, из-за того, что его машину на сегодня забрала Энн.

Сильные порывы осеннего морского ветра кололи ему лицо. Он чувствовал, как под ногами хрустят пожелтевшие листья и мелкие веточки.

Около двух раз в неделю, по пути на работу Мэтт забегает к мисс Кейт в ее лавку и делает заказ на одну-две пары рыбешек и булок хлеба.

Лавка представляет из себя небольшое помещение, в котором находится несколько холодильников-витрин для демонстрации ассортимента рыбы и два небольших стола, имеющих округлую форму, для посетителей. В основном ими являются рабочие с лесопилки и порта, которые тратят свою получку на добрую кружку пива с вяленой рыбой. И, наконец, сам прилавок с мисс Кейт, за которым на стене прикреплен телевизор, постоянно транслирующий современные сериалы для подростков. В помещении имеется несколько окон, что дает хорошее естественное освещение.

Мэтт знаком с мисс Кейт еще детства. Она производила впечатление добродушной и приветливой женщины, лет сорока, со светлой кожей и русыми волосами.

— Привет, Кейт, — поприветствовал Мэтт, отдыхиваясь. — Какой сегодня сильный ветер, неправда ли?

— И тебе привет, Мэтт, — расстроенным тоном ответила она. — Сегодня нам завезли скумбрию и семгу. Что тебе отложить?

— Пожалуй, я возьму семги, — решил он. — У тебя что-то случилось? Ты выглядишь какой-то поникшей.

— Сегодня такой сильный ветер, ты верно подметил, — начала Кейт. — Около часа назад, когда я открывала лавку, мою любимую шляпку снесло резким порывом в сторону моря. — Кейт погладила волосы в том месте, где была шляпка. — Я побежала за ней, но потеряла из виду. Решила поискать в порту и заметила там одну странную вещь.

— Какую? — поинтересовался Мэтт.

— Двое людей грузили ящики, имеющие необычные размеры, в фургон. — Кейт скрестила руки на груди и наморщила лоб, пытаясь вспомнить все детали увиденного.

— И что тут такого странного? Может просто какой-то магазин заказал новый ассортимент для себя? — Мэтт почесал подбородок.

— Ты же знаешь, что эта рыбная лавка мой семейный бизнес, — прервала его рассуждения Кейт. — Я уже несколько десятков лет веду дела с портом, а именно закупаю у них рыбу и всевозможные товары. Я знаю практически всех, кто там работает и товары, которыми они располагают. Но этих двоих мужчин я ни разу не видела, как и сами ящики, которые они загружали. — Кейт распрямила руки и положила их на прилавок, задумчиво разглядывая Мэтта.

— Хорошо, — признал Мэтт. — Раз ты так считаешь, то я тебе поверю.

— То-то. — Она отвернулась от Мэтта и начала что-то перебирать под прилавком.

— Извини, но я уже опаздываю на работу. — Мэтт посмотрел на наручные часы. — Обсудим это поподробнее вечером, когда я буду идти с работы. Хотя сегодня у меня намечен ужин у Пита и Мэри…

— Не волнуйся, я никуда не денусь. Поговорим, когда у тебя будет время. Возможно из этого выйдет неплохой сюжет для твоей газеты.

— Жаль, что так вышло с вашей шляпкой, она мне всегда нравилась. Но уверен в шляпном магазинчике мисс Сьюзен вы подберете еще лучше, — ободряюще произнес Мэтт.

— Спасибо. Не забудь зайти за заказом.

— Конечно, я обязательно заберу его.

Мэтт вышел из лавки, плотно прикрыв дверь за собой. От порыва холодного ветра зазвенели колокольчики, висевшие над входом.

Кейт ощутив, как по коже пошли мурашки, скрылась за прилавком, чтобы переодеться в более теплую одежду.

4

В кабинете у Мэтта был полный хаос, как подумал бы любой гость. Комната была усеяна листами бумаги, лазерными вырезками, заполонившими стол и пол. Казалось, что даже шифоньер не избежал подобной участи. За столом была доска со стикерами и фотографиями, связанными между собой красной нитью, образуя узор паутины.

Повесив куртку на стул, Мэтт сел за свой стол и стал упорядочивать хаос разбросных всюду бумаг.

— Посмотрим, что тут у нас… без четверти полдень, миссис Эмили Браун, — с задумчивым видом проговаривал вслух Мэтт. — И в третьем часу после полудня, мистер Чарли…

Звук приближающихся к кабинету шагов прервал его.

— Входите, — одобряющим тоном сказал Мэтт. — А, это ты, Джон. Привет.

— Слушай, ты сегодня занят? — спросил тот, закрывая за собой дверь. — Не хочешь заглянуть в бар со мной после работы? Сегодня там акция. Джек обещал, что вручит ящик пива из своих запасов тому, кто обыграет его в бильярд.

— Сегодня я не смогу. У меня на вечер уже запланирован ужин с Питом и Мэри, — ответил Мэтт, с извиняющейся улыбкой.

— Хм… ну хорошо, — фыркнул Джон. — Обойдусь и без тебя. Сам схожу к Джеку. Если обыграю его, то так уж и быть оставлю для тебя бутылочку, будешь должен, — разочарованно добавил он.

Подойдя к двери, Джон резко остановился и чуть обернул голову в сторону Мэтта.

— Кстати, чуть не забыл сказать, что главный редактор хотел тебя видеть прямо сейчас. Думаю, это касается твоих сегодняшних интервью с миссис Эмили и мистером Чарли… — Он наморщил лоб, пытаясь вспомнить.

— Джонсом.

— Да, точно, — подтвердил Джон. — Я уже и забыл, как звали наших школьных учителей.

— Именно поэтому на меня и перекинули твою работу, — ухмыльнулся Мэтт.

Тот пожал плечами и вышел из кабинета.

Мэтт знает Джона еще со школьных времен. Они давние лучшие друзья, которые постоянно выручают друг друга из всевозможных передряг. Познакомились они при весьма банальных обстоятельствах, в которых в большинстве случаев становятся заклятыми врагами. Мэтт и Джон одновременно влюбились в девочку из старших классов. Ее звали Сьюзен. Она выглядела весьма взрослой для своих лет. У нее были длинные каштановые волосы и выразительные голубые глаза. Как выяснилось впоследствии, она была из весьма состоятельной семьи, которая сделала карьеру на продаже одежды и головных уборов, в особенности шляпок. История двух влюбленных закончилась тем, что они подрались в школьном дворе на глазах у Сьюзен и на потеху толпе. После неудачной попытки их разнять, Сьюзен в слезах выкрикнула, что больше не хочет видеть их обоих. Где-то через месяц Джон, гуляя в парке, случайно заметил, как его бывший объект обожания ходит за руку с парнем, которому на вид было уже около двадцати лет. Он решил сообщить эту новость Мэтту. И, после того как тот, нехотя выслушал о наблюдениях своего бывшего соперника, Джон предложил ему сходить на рыбалку в знак примирения. В тот же вечер они отправились в тайное место Джона, где, как он сказал: «можно было наловить столько рыбы, что и за неделю не съешь». Место это находилось в низменности, где протекала кристально чистая река, куда никто не ходил из-за сильно разросшихся кустарников, преграждающих путь.

5

— Вы хотели меня видеть, мистер Моррис?

— Да, Мэтт. Заходи и закрой за собой, — угрюмо ответил тот.

Мэтт повернул дверную ручку, после чего сел на стул напротив главного редактора.

— Сегодня у тебя назначены интервью с миссис Эмили и мистером Чарли, — напомнил Моррис. — Через пару дней я жду от тебя подробного отчета о проделанной работе, ведь известие о загадочном исчезновении сына мистера Чарли первым делом должны опубликовать именно мы, а не это никчемное издательство «Известия Иклемора», пытающееся с нами конкурировать. — Моррис посмотрел Мэтту в глаза, недовольно постукивая пальцами по бумагам на столе. — Я надеюсь ты понимаешь всю важность этого дела, Мэтт?

— Конечно, мистер Моррис, — отчеканил тот. — Я сейчас же отправлюсь к миссис Эмили.

— Так держать, — одобрительно кивнул Моррис. — Жду твоего отчета в ближайшие дни. Можешь быть свободен.

Мэтт встал со стула и отправился к выходу, как услышал предупреждение Морриса за спиной.

— И вот еще что, Мэтт, на счет твоего прошлого скандального интервью с Беном Бруксом. Не забывай, что я дал тебе последний шанс. Больше не выкидывай таких представлений. Сначала десять раз обдумай, что ты хочешь сказать и кому.

— Да, мистер Моррис, больше такого не повторится, — извиняющимся тоном протянул тот.

Почувствовав за своей спиной укоризненный взгляд, Мэтт скрылся за дверью кабинета.

6

— Давайте начнем по порядку и с самого начала. Теперь официально для статьи в газету. — Положив на стол диктофон, Мэтт включил запись разговора.

— Меня зовут Эмили Браун. Я последняя из тех, кто видела Тима Джонса перед его пропажей.

— Уточните, пожалуйста, где вы его видели и в каком это было часу, миссис Браун? — задал вопрос Мэтт, приготовившись делать пометки в своем блокноте.

— На прошлой неделе, в субботу. — Она опустила взгляд на руки, теребившие складку на юбке, а потом подняла глаза и продолжила. — Мой муж получил зарплату и как всегда пошел в бар ее обмывать. Обычно он просиживал там до одиннадцати часов вечера, но в этот раз он задерживался. Решив проверить все ли с ним в порядке, я отправилась в бар. Это было приблизительно без десяти минут полночь. На пересечении первой и пятой улицы я заметила идущего в мою сторону мальчика. Из-за полуночной темноты я не смогла разглядеть его лица, но по его росту было видно, что ему около двенадцати или тринадцати лет. Решив узнать, что ребенок делает в такое позднее время один на улице, я подошла к нему и смогла наконец разглядеть его.

Она выпила стакан воды.

— Это был сын Чарли Джонса, классного руководителя моей дочери, — продолжила свой рассказ Эмили, тяжело вздохнув. — Тим выглядел очень взволновано. Перебирался с ноги на ногу и нервно вглядывался во что-то позади меня. На вопрос, что он делает в такое позднее время на улице, он не ответил.

— Что произошло дальше? — осведомился Мэтт, сделав пометку в блокноте.

— Я схватила его за руку и повела домой, к родителям, конечно-же! Я решила, что мой муж, Генри, сам как-нибудь доберется до дома, ведь ему это было не в первой. — Она сделала еще пару глотков из другого стакана. — Когда мы подходили к его дому, который находится на третьей улице, Тим вырвался из моих рук и побежал в сторону того места от куда мы пришли. Пробежав пару десятков метров за ним, я поняла, что не в состоянии его догнать и решила все же навестить его родителей и предупредить о том, что их сын по ночам сбегает из дома.

Эмили потянулась к стакану, чтобы сделать еще один глоток.

— После того, как я сообщила Чарли и Ларе Джонс об этом, они обзвонили всех своих друзей и знакомых. Однако никто из них не знал где их сын. Мы вместе искали Тима там, где я видела его в последний раз, а также в парке, что находится неподалеку, но так и не нашли. С наступлением утра Тим так и не объявился. Чарли и Лара позвонили в полицию и заявили о пропаже сына.

— Это все, что мне известно о пропаже Тима Джонса, — закончила свой рассказ Эмили.

— Спасибо за то, что уделили мне время, миссис Браун. Я уверен, что Тим скоро найдется. Полиция приложит все усилия для его поиска. Да и городок у нас маленький, теряться тут негде, — спокойным тоном, утешил ее Мэтт, выключая диктофон и вставая со стола.

— Да, городок у нас маленький, вы правильно подметили… — согласилась Эмили. — Вам что-нибудь известно еще о Тиме?

— Пока нет. Сейчас, как раз собираюсь пойти взять интервью у мистера Чарли, — объяснил Мэтт.

— Если что-нибудь узнаете, расскажите, — попросила она. — До свидания, мистер Диас.

— Конечно. Всего доброго.

Мэтт надел куртку и вышел из дома.

Эмили наполнила бокал вином. И, рассматривая через кухонное окно, как Мэтт отдаляется от ее дома, осушила его до дна.

7

— …утром Лара позвонила в полицию и сообщила о пропаже сына, — закончил свой рассказ Чарли, трясущимися руками держа кружку кофе.

— Спасибо за интервью, мистер Джонс, — отчеканил Мэтт, перекладывая блокнот и диктофон в карман куртки. — А теперь, если вы не возражаете, поговорим «не под запись»?

Открыв дверь плечом, в комнату с подносом, на котором было три чашки кофе и столько же бутербродов, зашла Лара.

— Конечно, Мэтт, мы же с тобой не чужие люди, — согласилась она. — Ты учился у моего мужа и много раз помогал нам даже после того как закончил школу.

Поставив поднос на столик, Лара присела рядом с Чарли. Тот положил ей ободряюще руку на плечо и протянул платок.

— Как вы считаете, мог Тим связаться с дурной компанией? — поинтересовался Мэтт. — Или может быть, скажем… у вас не было никаких проблем во взаимоотношениях в семье?

— Да что ты, Мэтт, — отмахнулась Лара. — Мы с Чарли давали Тиму практически все, что он только просил. — Она вытерла глаза платком.

— У Тима была полная свобода действий. Мы ни в чем его не ограничивали, — продолжил мысль Лары Чарли. — Разрешали посещать те кружки, которые он сам выбирал и не принуждали его в выборе друзей.

Мэтт с задумчивым видом слушал их.

— Он был так горд своей свободой действий, что даже хвастался этим перед друзьями, — уточнил Чарли.

Мэтт потянулся к подносу и взял с него кружку с кофе. После этого он сделал пару глотков и отметил для себя, что неплохо бы и Энн научиться варить такой же.

— Не может же быть все так идеально, ведь в любой семье бывают ссоры и недопонимания, даже в такой как ваша, — подметил он, вспоминая студию Энн. — Вспомните, может он затаил на вас обиду, к примеру, за невольно брошенное слово?

Чарли поскреб подбородок, вспоминая все недавние разговоры с Тимом. Спустя несколько минут раздумий, он повернулся к Ларе с обеспокоенным взглядом.

— Помнишь того щенка? Около трех недель назад? — обратился он к жене.

— Что за щенок? — Мэтт посмотрел недоуменным взглядом на Лару.

— Да, Чарли, я его помню, — игнорируя вопрос Мэтта, она ответила мужу. — Я считаю, что…

Лара остолбенела, опустив взгляд в пол. Ее лицо побледнело от промелькнувших воспоминаний. Картина в голове начала понемногу прорисовываться. Собака, которую упомянул ее муж, внезапно оказалась тем самым недостающим звеном, поводом, который она отчаянно искала.

— Дорогая, с тобой все в порядке? — обратился к ней Чарли.

Лара подняла глаза и с чувством вины посмотрела на него. Вытерев слезы платком, она продолжила:

— Как и сказал Чарли, около трех недель назад Тим принес домой щеночка. Это был Бигль, ростом около тридцати сантиментов. Окрас у него был просто чудесный — белый с каштановыми пятнами на голове, на спине и на хвосте. Он был очень подвижным. Тим тратил по два-три часа на прогулки с ним каждый день.

— Мне знакома эта порода. Они часто используются для охоты на зайцев и кроликов, — уточнил Мэтт. — Они имеют охотничьи повадки. Обладают отменным нюхом и обожают его использовать. Спрятать от них что-то получится только в закрытом тремя замками ящике, — усмехнулся он. — Во все остальные места они рано или поздно сунут свой непоседливый нос. Ну, а что касается прогулок, такого пса придется постоянно держать на поводке, чтобы он не побежал за первой попавшейся кошкой.

Мэтт встал со стула и подошел к окну, находящимся за Чарли и Ларой. Он раздвинул закрытые шторы.

Солнце стояло слишком высоко. Его лучи пробивались сквозь листву клена за окном. В комнату полилось золотое сияние, наполняющее все теплом. На стенах заплясали зайчики от сверкающего циферблата золотых часов. На пару коротких мгновений, ощутив тепло и свет, исходящих со стороны Мэтта, Лара обрела толику спокойствия и надежды на лучшее.

Воцарилась тишина.

Мэтт разглядывал соседние дома и пытался вспомнить, где же он видел Бигля в последний раз, но так и не вспомнил.

Лара взяла уже остывший кофе с подноса и сделала пару глотков.

Если Чарли и был взволнован, то он очень хорошо это скрывал. Встав рядом с Мэттом, он разрушил нависшую тишину.

— Как уже и сказала Лара, мы разрешали Тиму практически все чего он только хотел. Но ты правильно подметил, что ничего не бывает идеально, — горестно протянул Чарли. — У меня аллергия на собак.

— Так вот в чем ложка дегтя, — невольно бросил Мэтт.

— Поначалу все было хорошо. Первые пару дней я не ощущал никакого дискомфорта от пребывания собаки в нашем доме. Неудобство чувствовали только наши соседи, когда мы оставляли собаку одну в доме, — ухмыльнулся Чарли.

— Оставленный один, он либо будет выть, пугая и напрягая соседей, либо будет искать, чем заняться. Такого рода активность всегда разрушительна для имущества хозяев собаки и нервов соседей, — вкрадчиво объяснил Мэтт.

— Точно. Ты хорошо разбираешься в собаках. Не думал пойти работать кинологом? — с нотками сарказма спросил тот.

— Мне нравится, то чем я занимаюсь сейчас, — сухо констатировал Мэтт.

— Так вот, о чем я, — Чарли почесал подбородок, — спустя неделю пребывания Бигля в нашем доме, у меня проявилась аллергия, а именно покраснения и жжение по всему телу. Нам с Ларой пришлось отдать собаку в приют. Ты бы только видел Тима в тот момент. У него просто разрывалось сердце. Он даже ушел из дома на всю ночь, заявившись только под утро. До его пропажи это был единственный случай, когда он сбегал с дома. — Он тяжело вздохнул. — Мы с Ларой решили, что он простит со временем нас и поймет почему мы так поступили.

Чарли отвернулся от окна.

— Казалось, что именно это и произошло, — продолжил он. — Когда Тим вернулся, он извинился перед нами, сказав, что все обдумал и осознал. Что эти обиды были глупыми и эгоистичными.

— Но на этом по-видимому все не закончилось? — предположил Мэтт.

— Он стал понемногу отдаляться от нас, чего мы тогда и не заметили, или не хотели замечать… — подала голос Лара.

Она вышла на кухню и забрала прикрепленный детский рисунок Тима с холодильника, после чего вернулась обратно в гостиную.

— Через неделю. Когда я приехала в школу, чтобы забрать сына с занятий, — продолжила Лара, рассматривая рисунок, — я заметила, нечто странное. С Тимом общался незнакомый мне мужчина. Увидев меня, мой сын сразу же попрощался с тем незнакомцем и сел ко мне в машину. — Лара глубоко вздохнула. — На мой вопрос о том, кто этот мужчина и что ему нужно, Тим отмахнулся рукой и сказал, что это меня не касается. Затем он надел свои наушники, чтобы прекратить диалог. Каждый раз, когда мы с Чарли пытались с ним поговорить на эту тему, он просто уходил и закрывался в своей комнате.

Чарли сел рядом с Ларой и взял ее за руку.

— Дальше ты и сам знаешь, что произошло, — горько бросил он.

— Я думаю, что это не может быть простым совпадением, — заключил Мэтт, сев обратно на стул.

— Ваш сын волей-неволей отстранился от вас после того, как потерял любимую собаку. При этом на горизонте появился неизвестный мужчина, при упоминании которого, он прятался в своей комнате. Думаю, что ваш сын нашел в нем для себя нового друга, но не хотел вам рассказывать об этом по причине того, что потерял доверие, — продолжил размышление Мэтт, снимая куртку с вешалки. — Вы должны немедленно позвонить в полицию и сообщить им о том, о чем рассказали мне сейчас.

Мэтт надел куртку.

Чарли и Лара не ответили ему, лишь молча посмотрели друг на друга.

— Лара, вы помните, как выглядел тот мужчина, с которым разговаривал Тим? Какие-нибудь особые приметы — цвет волос там, одежду или его рост? Хоть что-то? — с небольшим нажимом спросил Мэтт.

— Знаешь, Мэтт, его лица я не помню, ведь он стоял не так близко, чтобы я смогла хорошо разглядеть его. Рост был средний — не высокий и не маленький, примерно, как ты. Единственное, что я смогла хорошо рассмотреть, так это его белый клетчатый пиджак.

На лице Мэтта не дрогнул ни один мускул.

— Что ж, это уже хоть что-то.

8

Закончив уборку на кухне, Энн посмотрела на часы: 9:25.

«Замечательно. У меня есть еще пара часов для того, чтобы отдохнуть перед уроком с Альбертом».

Энн зашла в спальню и ее внимание привлек вид из окна. Небо над городом заволокли тяжелые облака, однако дождь пока не начался. Она опустила взгляд на дорогу и поймала им несколько проезжающих мимо дома машин.

Из-за медленно ползущего облака выглянуло солнце, лучи которого пробивались сквозь листву дерева и падали на пол и кровать живописными пятнами.

Закрыв шторы, Энн легла на кровать и начала читать женский журнал в холодном свете флуоресцентной лампы. Спустя дюжину минут после его прочтения, она уже спала.

Часом позднее.

Пронзительная мелодия, раздавшаяся с телефона, разбудила Энн. Не открывая глаз, она нащупала его рукой на тумбочке и прислонила к уху.

— Алло. Кто это? — сухо спросила она.

— Привет, Энн. Это я, Миранда.

— Что-то случилось? — спросила Энн, приподнявшись на подушке.

— Ничего, — заверила та. — Я просто хотела бы приехать к вам с Мэттом в гости, через одну-две недели. Что ты об этом думаешь?

Последовала небольшая пауза.

— Энн, ты меня слышишь? — озадачилась Миранда. — Что ты думаешь по поводу моего приезда в гости? — повторил недоуменный голос из телефона.

— Я буду рада, — машинально протянула она.

Энн поправила волосы, слова о приезде Миранды взбодрили ее.

— Только нужно сначала спросить у Мэтта. Он в последнее время с головой в работе, — ответила она, после короткого молчания.

— Поговори с ним. — Пауза. — Пожалуйста, Энн, убеди его, — попросила Миранда ласковым тоном. — Я не могу до него дозвониться. Ты же знаешь… Он до сих пор винит себя в смерти отца и отстраняется от меня из-за этого. Но я не считаю, что он в этом виноват. Я хочу поговорить с ним и объяснить все.

— Я поговорю с ним, обещаю. Он обязательно согласится, — пообещала Энн.

— Спасибо тебе, М… — Миранда оборвалась на полуслове.

Энн услышала всхлипывания на другом конце провода.

— Ты всегда меня понимала, и я благодарна тебе за это, Энн. О лучшей девушке для моего сына я и мечтать не могла, — проговорила она сквозь слезы.

— Конечно, а я не могла мечтать о такой…

Энн не успела договорить, как послышались короткие гудки, извещающие о конце разговора.

— Вот и поговорили. — Энн небрежно бросила телефон на кровать.

Открыв шкаф в углу спальни, она начала переодеваться из домашней одежды в классические штаны темного цвета и в памятную белую блузку, с вышитой на левом рукаве розой, которую ей когда-то подарила мама на день рождения. Она взяла сумку и тубус, с наполовину готовыми рисунками Альберта, и в последний раз заглянула в окно, чтобы проверить погоду.

9

Энн зашла во двор особняка, находившегося за чертой города.

Преодолев двустворчатые ворота, которые были изготовлены из металлических прутьев и выкрашены в черный цвет, она прошла по плиточной дорожке и остановилась у входа в особняк, который находился в центре фасада.

Глубоко вдохнув холодный осенний воздух, она осмотрелась.

Значительная часть территории двора была украшена живописными лужайками. Рядом с особняком расположились несколько клумб, украшенных растениями, сменившими свой окрас с зеленого на бардовый. Образуя узор, подобно тому что плетет паук, были проложены дорожки из плитки во все стороны участка, вдоль которых были посажены невысокие деревца, листья которых пожелтели и опали. Территория вокруг особняка огорожена массивным забором с облицовкой того же цвета, что и ворота. Само здание поражает своими масштабами и роскошью. Корпус его выложен фасадной плиткой серого цвета, имитирующий натуральный камень.

Интерьер гостиной, в которую вошла Энн, был полностью выдержан в белых тонах. В углу комнаты был размещен столик округлой формы и два мягких массивных кресла, обитых тканью красного цвета. Вдоль одной из стен помещения были расположены деревянные шкафы. Пространство другой стены было занято сервантом кофейного цвета.

— Здравствуйте, мисс Пауэлл, — поприветствовал Бен Брукс. Он отдыхал на кресле в углу комнаты. — Альберт Вас уже ждет.

— Здравствуйте, мистер Брукс. А что Вы сегодня читаете? — спросила Энн, пытаясь разглядеть название книги в его руке. — Не переживаете?

За все то время, что Энн проработала на Брукса, она смогла неплохо его изучить. Каждый раз перед важными переговорами Бен тратит около часа на чтение книг, потому что как он сам любит говорить: «Книга прекрасно помогает отвлечься и при этом голова не перестает работать». Когда у Брукса успешно проходит сделка — он отправляется вместе с бизнес-партнерами в клуб «Красный дракон», чтобы закрепить успех. Перед уходом из дома он дает указания всей прислуге и своему сыну, Альберту, что делать в его отсутствие. Однако, если же переговоры заходят в тупик — он садится в свой внедорожник, и никого не предупредив заранее, уезжает в лес, расположенный на низменности за городом. Там он вместе с местным лесником уходит на охоту на несколько дней.

— Я читаю триллер, — пояснил Бен. — В общих чертах эта книга про парня, который мстит за своего родственника. — Он опустил книгу и окинул беглым взглядом стоящую в проходе Энн.

«Эта блузка никак не сочетается черными классическими штанами».

Брукс опять поднял книгу и продолжил читать.

— Можете идти, мисс Пауэлл. Но в следующий раз, пожалуйста, оденьтесь поприличнее. Вдруг мои партнеры увидят вас в этом? Они же засмеют меня.

— Прошу прощения. Этого больше не повторится, мистер Брукс, — отчеканила Энн и удалилась из гостиной.

10

— …прошел день?

Мэтт задумался, упустив нить разговора.

— Извини, Мэри. Повтори еще раз, пожалуйста, — попросил он.

— Да что с тобой, Мэтт? Объелся моего спагетти что ли и теперь думать ни о чем не можешь кроме него? — насмешливо предположила она. — Но даже и не надейся, этот рецепт наша семейная тайна.

— Да нет, не в этом дело, — решил Пит. — Судя по его горящим глазам, он пытается вспомнить тот молодежный сериал, что Кейт крутит сутками в своей лавке.

— Правда? Мэтт, я и не знала, что ты ими интересуешься. Могу дать тебе парочку посмотреть, — более серьезным тоном предложила Мэри. — У меня есть небольшая коллекция.

— Я думал не о сериале. Но спасибо за предложение, Мэри. Обязательно что-нибудь возьму. Просто вспомнилась одна старая история и никак не выйдет из головы.

— Расскажи нам, — с интересом попросила Мэри.

— Кому, как не вам, ее знать, — насмешливо проговорил Мэтт.

— Не томи, — не выдержал Пит.

— Ну, хорошо, — сдался Мэтт. — Обычный провинциальный преподаватель отправился со своими учениками в поход к горам, — начал он, с трудом сдерживая улыбку. — Когда они разбили лагерь у подножья, уже наступила ночь. Дети развели костер и начали рассказывать друг другу по очереди страшные истории, ну знаете, как это бывает. Спустя некоторое время им это наскучило, и они решили притворить в жизнь план розыгрыша своего учителя, который они заранее спланировали еще до похода.

— Погоди, я поняла про кого ты говоришь. Это же про Криса Райта, — вспомнила Мэри.

— Он был известен на всю школу своей паранойей по поводу похищения людей инопланетянами. Так что придумать, как его разыграть не составило особого труда, — продолжил историю Пит. — Дети переоделись в специальные костюмы и окружили его палатку. Когда их преподаватель вылез из нее, решив проверить странные шумы и свечения, он встретился со своей паранойей наяву.

— Да, да, — прервала его Мэри. — Крис тогда упал на колени. Раскинув руки, он взмолился, что выполнит все, что они ему прикажут, лишь бы не ставили на нем свои опыты. «Инопланетные существа» приказали ему вернуться в школу без одежды, в одном нижнем белье, размахивая руками, и крича во все горло: «Я птеродактиль, где мои яйца!» — искривив голос, спародировала она.

Кухню залил раскатистый смех.

— Ахах… Ну ты даешь, милая, — еле выговаривая сквозь слезы смеха, протянул Пит.

— Еще они пригрозили Крису тем, что если он этого не выполнит, то они сейчас же препарируют его и заберут мозги для исследований. После этого случая у него начались долгие отношения с школьным психологом, — закончил Мэтт, умирая со смеху.

— Дружище, ты просто жжешь! — воскликнул Пит, разрываясь от смеха.

Крис Райт был коллегой Пита и Мэри в школе, и они застали наяву этот инцидент, который попал в местную газету «Новости Иклемора», где и работает Мэтт по сей день. Он же и брал интервью у всех очевидцев. Этот курьез произошел пару лет назад и именно благодаря ему Мэтт познакомился со своими друзьями-учителями. Мэри в интервью для газеты пригласила «инопланетян» к себе в гости, а Пит в свою очередь предложил мозги для исследований, ссылаясь на то что Крис не сможет их удовлетворить. У Мэтта до сих пор сохранилась вырезка с той статьей, которую он изредка перечитывает, чтобы поднять себе настроение.

— Я посмотрел бы на лицо директора Стейтс в тот момент, когда она вернулась в школу за документами и увидела своего работника, бегающего по коридорам в одном нижнем белье, который к тому же выкрикивал белиберду, — дополнил Пит.

Через несколько минут объятия смеха их отпустили.

— Так, как же прошел твой день? — повторила Мэри вопрос.

— Да, Мэтт, расскажи. Нам всем интересно. — Энн подняла глаза на Мэтта, разглядывая, как он откидывается на спинку стула.

— Сегодня я взял два интервью, — начал Мэтт уже посерьезневшим голосом. — У Эмили Браун, а потом у Чарли и Лары Джонс.

— Вчера на школьной переменке к нам с Питом подходил Чарли и рассказывал про своего пропавшего сына, Тима, но без подробностей, — прервала его Мэри. — Извини, что перебила тебя. Продолжай, пожалуйста.

Мэтт рассказал все, что узнал за сегодня, ровным и бесстрастным тоном. От Эмили Браун, решившей навестить своего пьяного мужа, до неизвестного человека, с которым общался Тим. Он не упомянул только о наблюдениях мисс Кейт, связанных с ящиками необычной формы.

— Думаешь это может быть как-то взаимосвязано? — Мэри посмотрела на Мэтта. На ее лице не осталось следов былого веселия.

— Я размышлял об этом уже несколько часов и пришел к выводу, что все это выглядит действительно очень подозрительным, — неуверенно бросил Мэтт.

Пит достал из холодильника пару бутылок пива и раздал по одной каждому из присутствующих.

— Давайте не будем нагнетать обстановку, друзья, — тактично обратился он. — Мы так редко стали собираемся вместе, поэтому может обсудим что-нибудь более приятное? — предложил Пит, открыв свою бутылку пива.

— Ты прав, милый, — согласилась с ним Мэри. — Энн, расскажи, а как прошел твой день?

Мэтт открыл две бутылки. Одну оставил рядом с собой, а другую протянул Энн. Она сделала пару глотков, а после бегло осмотрела комнату, приковав взгляд на своей картине, висящей на стене напротив нее. Это был семейный портрет ее друзей, написанный пару месяцев назад.

— У меня был не такой насыщенный день, как у него. — Энн пододвинулась на стуле поближе к Мэтту и положила руку на его плечи. — Половину ночи я провела в студии, создавая новую картину. А днем давала уроки Альберту, — объяснила Энн. — Знаете, он очень творческий парень и с весьма критическим мышлением. Альберт понимает, то чего я хочу от него увидеть с полуслова, — заверила она. — Как-то раз я попросила его изобразить бананы. И знаете, что он сделал?

— Нарисовал банановую пальму? — предположил Мэтт.

— Не угадал, — ухмыльнулась Энн, осмотрев всех горящими глазами. — Есть у кого-нибудь еще догадки?

— Раз не банановую пальму, тогда вполне вероятно, что он нарисовал просто связку бананов. Скажем на кухонном столе или на прилавке в магазине, — заключил Пит после некоторых раздумий.

— Тоже не верно. То, что вы с Мэттом предлагаете — очень поверхностное. Вы должны понимать, что, когда смотришь на картину, нужно разглядывать ее глубь, а не пытаться найти ответы снаружи. — Энн дала подсказку, которую, как ей показалось никто не понял. — Мэри?

— Мы сдаемся! Расскажи, что он нарисовал? — нетерпеливо откликнулась та.

— Ну хорошо. — Разочарованно вздохнув, Энн сделала еще один глоток. — Альберт нарисовал деревянный ящик, стоящий на складе. И обезьяну, спящую на нем, — пояснила она.

— И при чем тут бананы?! — озадачился Пит, поперхнувшись пивом.

— Ох… как все сложно, — огорчилась Энн. — Дело в том, что взрослые не могут увидеть окружающий мир таким, каким видят его дети. Только немногие могут сохранить эту способность с течением времени. К примеру художники или писатели. И вы, учителя, постоянно находящиеся с детьми, должны их понимать.

Последовала немая пауза. Мэри первой разрушила тишину.

— Думаю я поняла, что ты имеешь ввиду, — просияла она. — Обезьянка проникла на склад и нашла там бананы. Насытившись любимым лакомством, она решила заснуть на деревянном ящике. Бананы находятся в ящике, на котором спит обезьянка, — уверенно выдала она.

— В точку! — удовлетворенно ответила Энн. — Хоть кто-то понял, о чем я хотела донести.

— Почему я не догадался, ведь все так просто! — буркнул Пит.

— Не волнуйся, я тоже не справился, — подключился Мэтт.

— Наверное, это все потому, что вы просто мужчины… — саркастически предположила Мэри.

Кухня вновь залилась звонким смехом и стуком чокающихся бутылок.

Остаток вечера они провели, слушая забавные истории о учениках Пита и Мэри.

«Тебе это не пригодится, трусишка»

1

3 марта 1993 года.

— Мэтт!

Нет ответа.

— Мэтт! — выкрикнула она повторно.

Ответа не последовало.

— Куда же запропастился этот мальчишка? — озадачилась Миранда. — Мэтт!

Поднявшись на второй этаж, Миранда распахнула дверь комнаты сына с такой силой, отчего та с глухим стуком ударилась об стену.

Войдя внутрь, она бегло огляделась.

На рабочем месте Мэтта был полный беспорядок: недоеденный сэндвич, крошки которого были рассыпаны по всей площади стола, а также на полу под ним; школьный портфель, испачканный непонятными пятнами, небрежно валялся под стулом; кровать была усеяна мятыми и просто скомканными листками бумаги; возле шкафа, в котором хранилась одежда, были разбросаны штаны и футболки.

От увиденного у Миранды создалось впечатление, что ее сын впопыхах искал что-то определенное. Но что именно это было, пока оставалось загадкой.

Она подошла к окну и раздвинула шторы, которые жадно прятали свет. В глаза ей сразу бросились плавающие в воздухе пылинки, которые поблескивали от лучей солнца.

— Видно он давно не пылесосил в комнате, — разочарованно протянула она.

Осмотрев кровать и стол, Миранда не нашла никаких подсказок, дающих понять, куда делся ее сын.

Вернувшись на кухню, она заварила себе кофе и села за стол. Не отрывая глаз от окна, дающего обзор во внутренний двор, она сделала пару глотков.

— Может он решил пойти в парк? — Миранда задумалась. — После того случая с Сьюзен, Мэтт стал каким-то зажатым, — начала размышлять она.

Случайно поймав взглядом качели во дворе, на Миранду нахлынули воспоминания о раннем детстве Мэтта, когда самой большой заботой из всех было то, что он внезапно захотел мороженное.

— Да, точно! — поддакнула она сама себе, после некоторых размышлений. — Наверняка дело в ней. Ему просто нужно время.

Она бросила взгляд на часы: 16:48.

— Время пока не позднее, но скоро уже начнет темнеть, — отметила Миранда. — Если он не вернется домой через пару часов, то позвоню Райану, — решила она, чуть откинувшись на стуле.

2

В лесу было значительно прохладнее и темнее, чем в городе. Под ногами лежал ковер из зеленой травы и мелких веточек. В кронах деревьев шумел ветер. Какой-то мелкий зверек рванулся в сторону через кустарник.

— Об этом месте точно никто не знает? — усомнился Мэтт.

— Я уже полгода рыбачу там и никого за это время не встречал, — заверил Джон, пробираясь сквозь заросли.

Мэтт остановился и осмотрелся вокруг.

— Следуй точно по моим следам, иначе поцарапаешься об эти колючие ветки, — предупредил Джон, тщательно рассчитывая каждый свой шаг. — Я в первое время сам постоянно на них натыкался. Приходилось долго отчитываться перед родителями за порванные штаны и куртки.

Не успели они пройти и дюжины метров вглубь леса, как услышали приближающийся в их сторону шорох, отдаленно напоминающий шаги.

— Что это?! Ты слышал? — дрогнувшим голосом бросил Мэтт. — Ты же говорил, что никто не знает про твое тайное место!

— Спокойно, — ответил тот. — Во-первых, те шаги не похожи на человеческие, скорее всего это… — Джон обернулся назад и присел, чтобы прислушаться.

Несколько секунд он пристально вслушивался и осматривался.

— Кролик и не более, — заверил он, переводя взгляд на Мэтта. — И во-вторых, мое тайное место находится далеко не здесь, а в самой гуще леса. А мы еще и пары метров не прошли даже через эти кусты, — насмешливо уточнил он.

Шорохи возобновились, но уже не приближались в их сторону. Мэтт с испуганным взглядом осмотрелся и схватил первую попавшуюся на глаза палку, отчего Джон только ухмыльнулся.

— Тебе это не пригодится, трусишка, — уверенно объявил Джон.

— Это уже мне решать, — буркнул Мэтт. — Посмотрим, что ты будешь делать, когда на нас выскочит волк.

Спустя пару минут они выбрались из кустарника и пошли дальше по едва заметной натоптанной тропинке. Хотя необычные звуки перестали их сопровождать, Мэтт все же оставил палку при себе.

Кроны деревьев уже полностью заволокли небо. Однако местами они редели и в эти моменты можно было разглядеть рыхлые белые облака, медленно уплывающие далеко за пределы видимости.

— Я здесь никогда не был, — признался Мэтт.

— Ну, конечно. Все считают это место непроходимым и только мы с отцом тут и бываем, — объяснил Джон.

— Это он тебе показал, как пробираться сквозь кустарники? — с любопытством поинтересовался Мэтт. — Лес просто завораживает дух.

— Дело в том, что мой отец охотник, — продолжал объяснять Джон. — Когда он в очередной раз выслеживал дичь, то забрел в эти заросли. Отец прошел по тому пути, по которому мы сейчас с тобой и идем. Он приметил, то что деревья и кустарники постепенно редеют. И там, где начинается берег реки, на небольшой возвышенности, они практически исчезают.

Джон поднял веточку с земли и начал вертеть ее в руке.

— Отец предположил, что это хорошее место для рыбалки и не прогадал. На выходных он отвел меня к нему. Мы наловили с десяток рыб, — горделиво произнес Джон. — И с тех пор я рыбачу там и еще ни разу не уходил с пустыми руками. Когда с отцом хожу, когда один. В последнее время он очень занят, и я хожу сам, — огорченно протянул он. — Было скучно. Но теперь ты со мной, так что скуке конец.

— Слушай, Джон, — Мэтт остановился. — Ты правильно поступил, что рассказал мне о Сьюзен. Не повезло в любви, так повезет в дружбе.

— Я тоже на это надеюсь, — согласился он.

Остаток пути они прошли молча.

Деревья, как и сказал Джон, постепенно редели, пока их не остались считанные единицы.

Показалась возвышенность, предвещающая реку под собой.

Мэтт побежал до нее, на радостях не заметив, как выронил палку на землю.

Встав у самого обрыва, под которым буйно стремилась горная река, Мэтт остолбенел, разглядывая округу. Вид заворожил его своим живописным великолепием.

— Как насмотришься, иди ко мне. Начнем ловить рыбу, — обратился Джон таким тоном, словно для него эти пейзажи были чем-то обыденным.

Через час они наловили с дюжину рыб на каждого. Не крупных, но достаточно больших, чтобы родители решили их приготовить, а не отдать котам.

В кустах что-то зашевелилось.

— Джон, там что-то точно есть! — вскрикнул Мэтт, осматриваясь, то в сторону источника звука, то по окрестностям, чтобы найти потерянную палку.

Шаги неизвестного существа то приближались к ним, то останавливались. Джон решил проверить источник нарастающего напряжения и пошел в его сторону.

Остановившись около зарослей, в двадцати метрах от их места рыбалки, он присел и прислушался.

— Джон! Что там? — протянуто выкрикнул Мэтт.

— Подожди. Дай мне немного времени и не кричи так громко, ради бога! — раздраженно выпалил тот.

«Как ребенок. Сразу видно, что он никогда не был в походах, — мысленно заключил Джон. — Так, что тут у нас…»

Он сощурил глаза и протянул руку в кусты.

Мэтт заметил, как хладнокровно он это сделал и решил, что тот не раз бывал на охоте со своим отцом и для него это не в первой.

— О чем-то таком я и думал, — без эмоционально буркнул Джон.

Мэтт подбежал к нему, встав за его спиной.

— Ну что там? — нетерпеливо осведомился он.

Заглянув за спину Джона, Мэтт возмутился и чуть покраснел. Ведь причиной его страха оказался всего на всего маленький щеночек. Шерсть его была растрепана, к ней прилипли щепки и небольшие кусочки веточек.

— Видимо это и был тот самый «ужасный зверь», который преследовал нас всю дорогу, — подал голос Джон, в растянувшейся улыбке.

— Интересно чей он? Ты его раньше не встречал? — поинтересовался Мэтт, нарочито игнорируя насмешку новоиспеченного друга.

— Конкретно этого я раньше не видел, — ответил он, очищая шерсть с щенка. — Однако я знаю, какой он породы.

— И какой? — озадачился Мэтт.

— Это Бигль. — Джон приподнял хвост щенка. — И судя по всему это девочка.

Из зарослей, находившихся впереди ребят, послышалась хрусты.

Мэтт, решив, что это очередное небольшое животное, никак не отреагировал на звук.

Из зарослей вышла девочка.

— Вы нашли ее! Слава богу, вы нашли ее! — восторженно выкрикнула она.

Девочка подбежала к ним.

Обняв собаку со всей лаской и нежностью, она бегло оглядела двух незнакомцев.

— Я уже и не знала, как быть. Думала, что навсегда потеряла ее, — обратилась она к ребятам, взяв щенка на руки.

Мэтт и Джон перегляделись.

Спасибо вам огромное, — поблагодарила она, отдыхиваясь. — Я решила, что уже никогда ее не найду. — По щекам девочки полились слезы радости.

— Не за что. Я, Джон. — Он почесал затылок и глупо улыбнулся. — А это мой друг, его зовут Мэтт.

— А как тебя зовут? — поинтересовался Мэтт. — И эту красавицу? — он погладил щенка по голове.

— Я, Мелисса Хьюз, — откликнулась девочка. — А она, Анабэль.

— Приятно познакомиться, Мелисса, — вежливо обратился Джон. — Мы уже собираемся домой, пойдешь с нами? Одна ты можешь заблудиться.

— Я, если честно, уже заблудилась и не знала куда идти. Буду очень благодарна вам, если вы меня проводите. — Мелисса невинно улыбнулась.

Домой они отправились вместе.

По дороге Мелисса рассказала мальчикам историю о том, как за ее Анабэль погнался приставучий ухажер.

3

Восемь часов вечера.

Миранда и Райан обзвонили всех знакомых, но никто из них не знал, куда мог запропаститься их сын. Они обошли окрестности тех мест, где Мэтт обычно проводил свой досуг, однако так и не нашли его.

— Что же нам теперь делать? — горестно протянула Миранда. — А что, если его похитили или…?

— Не волнуйся. Уверен, что он скоро объявится, — утешил ее Райан. — Может быть Мэтт просто заигрался и не заметил, как пролетело время.

— Почему ты так спокоен?! — опешила Миранда.

— Потому что я доверяю ему, — спокойным тоном ответил Райан. — Давай подождем еще час. Если он не вернется за это время, то тогда сообщим в полицию.

***

Прежде чем зайти в дом, Мэтт решил сначала заглянуть в окно. Его родители нервно расхаживали по кухне из стороны в сторону, размахивая руками.

— Когда он вернется, я ему…! — послышался разъяренный голос матери.

Глубоко вздохнув, Мэтт подошел к порогу дома.

Прикоснувшись к дверной ручке, он сразу же отдернул руку от нее, словно та была раскаленной.

Мэтт отступил на шаг и повторил в голове уже заранее заученную речь.

Собравшись с мыслями, он открыл дверь и зашел в дом.

— Мам, пап, — в полтона обратился Мэтт, протянув белый пакет с рыбой отцу, — я не успел вас предупредить…

— Мэтт Диас, где ты был!? — серьезным тоном оборвала его Миранда. — Мы с отцом чуть с ума не сошли, пока искали тебя!

Мэтт виновато опустил голову.

— Мы с мамой ждем объяснений, — подал голос отец, взяв пакет в руки.

Последовал получасовой разговор, состоящий в основном из резких выкриков Миранды и разъяснений того в чем теперь Мэтт будет ограничен на неделю.

После разговора наступило немое затишье, в котором каждый обдумывал то, что сейчас произошло.

Мэтт сел за кухонный стол.

Отец сел напротив него, а мать достала тарелки и начала накладывать еду из кастрюли.

— Что у нас сегодня на ужин? — тихо спросил Мэтт.

— Курица с розмарином и грибами, — ответил отец. — Пока тебя не было, мама потушила курицу в сливках.

— Готовить ее было достаточно трудозатратно, — наконец подала голос Миранда. В нем слышалось все то же раздражение, но уже не такое явное. — Грибов в магазине не было. Пришлось просить у соседей.

— Мы с Джоном, наловили… — еле протянул Мэтт.

— Отец после ужина почистит рыбу и уберет в холодильник, — оборвала она его. — На выходных я ее пожарю. Не пропадать же твоему первому улову.

— Да, сынок, не волнуйся за рыбу. Я не дам ей пропасть, — подтвердил отец. — Так проголодался, пока искал тебя по всему городу, что готов уже съесть даже то рагу миссис Тейлор.

— Ты уверен, что осилишь его? — заметно улыбнувшись, поинтересовалась Миранда. — В прошлый раз после этого рагу ты всю ночь не выходил из туалета.

— Наверное, я все же погорячился. — Райан засмеялся, нарочито глуповато почесывая затылок.

По кухне раздался гулкий смех Мэтта и Миранды.

Неловкость между ними понемногу начинала стихать.

— Расскажешь нам с отцом о своем новом друге? — поинтересовалась она.

— Его зовут Джон Белл.

— Это не тот ли мальчик, с которым ты недавно подрался из-за Сьюзен? — уточнила она. — Кажется, его тоже звали Джоном?

— Это он, — осторожно признался Мэтт, обеспокоившись реакцией родителей.

— Погоди, сынок. Ты уверен, что его фамилия Белл? — осведомился отец.

— Ты уже слышал эту фамилию, пап? — недоуменно спросил Мэтт.

— Я знаю Генри Белла, — пояснил отец. — Он ко мне заходит в оружейный магазин пару раз в год, за патронами для охоты. Мы перекидываемся парой фраз, и он уходит. Ничего особенного.

— Джон упоминал, что его отец любит охотиться, — подхватил Мэтт.

— Надо же, как тесен мир… Да, дорогой? — подала голос Миранда.

— Пригласи Джона в гости к нам как-нибудь, вместе с его отцом, — заинтересовавшись, попросил отец. — Я бы хотел познакомиться с твоим новым другом, даже несмотря на то, что вы с ним сегодня выкинули вместе.

— Раз уж зашел разговор о гостях, — вставила Миранда, — то мы с отцом хотели сказать тебе, что завтра всей семьей пойдем знакомиться с новыми соседями.

— К кому? — ободрился Мэтт, не скрывая радости.

— В дом, что через дорогу от нашего, заселилась семья из другого города, — пояснила она. — Они такие вежливые. Пришли к нам сегодня в шестом часу вечера и позвали в гости в честь новоселья.

— Видимо у них тут нет друзей, вот и решили найти новых, — вставил отец. — Как же их звали? Не могу припомнить.

— Максвелл и Лесли Хьюз, — напомнила Миранда. — У них еще есть дочка, Мелисса.

«И вправду мир тесен», — подумал Мэтт.

«Мы сделаем все, чтобы люди узнали о пропаже»

1

4 сентября 2007 года.

Около восьми часов утра.

Восточный морской ветер усилился. Кроны деревьев первыми подхватили его ритм и затанцевали с ним в такт. За ними последовали вывески магазинов. Хотя они и были готовы к встрече со своим старым врагом, некоторые из них все же не смогли выдержать сильных порывов и начали срываться с фасадов зданий.

Улицы были безжизненны, словно песчаные дюны. Лишь пара машин разрезала тишину.

Мэтт, словно подгоняемый самим ветром, быстрым шагом шел по улице на работу. Он придерживал одной рукой сумку, чтобы ту не снесло, и не оглядывался по сторонам, желая поскорее добраться до своего кабинета и приступить к работе.

Мэтт остановился лишь однажды, чтобы зайти в лавку к Кейт и сделать заказ на пару селедок. Однако к его удивлению она оказалась закрытой.

«Странно, почему Кейт до сих пор не открылась?»

2

Восемь часов утра.

— И что же у нас тут получилось… — Энн опустила кисточку и немного отстранилась от картины, чтобы хорошо рассмотреть ее. — Теперь нужен зеленый. — Не вставая со стула, она потянулась рукой до тумбочки. — Ну, давай…

Пальцы соскользнули, и баночка упала на пол, окрасив все под собой в зеленый цвет.

— Ох… — тяжело вздохнула она. — Теперь нужно мыть пол.

В голове у Энн что-то щелкнуло.

— Лишь бы только не попало на… — опешила она, вскочив со стула.

Энн подошла к тумбочке с обеспокоенным взглядом.

— Фух… — облегченно выдохнула она, бегло осмотрев свернутые наброски. — Вроде не испачкались…

Полчаса спустя, Энн вымыла пол и продолжила работать. На этот раз она поставила краску в другое, более безопасное место, подальше от картин.

Каждый день Энн уделяет по часу для создания картин, которые оставляет себе, а после приступает к работам для галереи Брукса.

Музу для своего творчества она черпает в утренних и вечерних прогулках по морскому пляжу. Рассматривая ракушки, выброшенные на берег, к ней уже не раз приходило вдохновение.

Энн включила радио.

Выслушав прогноз погоды, она переключилась на станцию, по которой крутили хит-парад песен за лето 2007 года, и продолжила работать.

3

Девять часов утра.

— Джон, зайди в мой кабинет, срочно! — нервно выпалил по рабочему телефону Моррис.

— Сейчас буду, — отчеканил тот, положив трубку.

«Видимо он как-то прознал о моей победе в конкурсе Джека. По любому будет выпрашивать выпивку. Вот же, старый пьянчуга».

Пару минут спустя Джон уже был в кабинете главного редактора.

— Вы хотели меня видеть, мистер Моррис? — тихо протянул Джон. Он присел на кресло напротив него и, наклонив голову набок, положил ее на руку.

— Я смотрю ты хорошо вчера отдохнул, да, Джон? — ухмыльнулся Моррис, откинувшись на спинке стула. — Небось пропил все выходные, да?

«Какое тебе до этого дело, свинья! Сам-то по любому опять ходил на сторону, — мысленно выругался Джон. Вытянувшись вперед, он начал массировать руками вески. — О, моя голова…!»

— Джон, ты тут? — окликнул его главный редактор.

— Да, мистер Моррис. Я немного выпил на выходных, однако на качество моей работы это не повлияет, — чуть ли не прощебетал Джон. — Обещаю.

— Надеюсь, что так и будет, — процедил тот. — Так как Мэтт занят подготовкой статьи о пропаже Тима Джонса. Я хочу, чтобы ты прямо сейчас отправился к Коди Перес.

— Что-то серьезное? — поинтересовался Джон.

— Да, — заверил главный редактор. — На этих выходных у нее пропала дочь, Кимберли. Я хочу, чтобы ты немедленно отправился к ней и взял интервью.

— Черт, еще один ребенок пропал. Что творится в этом городе? — хмуро высказался Джон.

— Давай выясним все, что сможем. Отправляйся немедленно. Послезавтра жду от тебя статью.

— Будет сделано, босс, — отчеканил Джон и вышел из кабинета.

4

Десять часов утра.

На старое деревянное окно, постепенно усиливаясь, начали падать капли дождя. Будто прося спасения от холодного ветра, дерево стучалось об оконную раму и стекло.

Такая погода преумножала мрачные мысли Мэтта о Тиме Джонсе, однако не мешала здраво рассуждать при создании статьи.

Мэтт подошел к доске, висящей на стене за его столом, и прикрепил к ней канцелярской кнопкой фотографию Тима.

— Это все похоже на тот случай… — проговаривал он свои мысли вслух.

Мэтт отстранился на один шаг от доски, чтобы полностью разглядеть ее.

— Он опять взялся за свое…

Пристально изучив доску, Мэтт нашел вырезку четырнадцатилетней давности из газеты «Известия Иклемора».

Он открепил ее и переместился обратно за рабочий стол.

Из газетной вырезки Мэтта Диаса.

5 апреля 1993 года. (с. 1)

Внимание!

Разыскивается пропавший без вести двенадцатилетний Боб Бартон.

Особые приметы: русые волосы и голубые глаза. Рост около полутора метра.

Перед исчезновением на нем была надета зеленая куртка и синяя футболка с надписью на груди: «Тигр», а также штаны и кроссовки красного цвета.

Просьба, при наличии любых сведений о нем обратиться по указанному ниже телефону…

5

Одиннадцать часов утра.

— Вы промокли до нитки! Почему не заказали такси? — опешил Брукс.

— Мистер Брукс, я… — Энн сняла плащ. — Не волнуйтесь, ваши картины в безопасности. Тубус плотно закрыт. Вот, видите? — чуть замешкавшись, ответила она.

Энн протянула ему тубус.

— Так почему Вы пришли пешком? — повторил он вопрос, взяв тубус. — Видите же, что погода, не подходящая для прогулок. Можете простудиться.

— Я ехала на такси. Но, из-за сильного дождя и плохой видимости, водитель въехал в кювет и не смог завести машину повторно, — объяснилась она. — Видимо что-то сломалось. Мы остановились в километре от сюда. Таксист сказал, что не сможет дальше ехать и мне пришлось добираться остаток пути пешком…

— Возьмите в гардеробной чистую и сухую одежду, — прервал он ее объяснения. — После можете зайти ко мне в кабинет, я скоро подойду к Вам.

— Спасибо, я буду очень признательна Вам… — виновато протянула Энн.

— Вот. Это от моего кабинета. — Брукс протянул ключ с изысканной гравировкой. — И заварите чая, чтобы согреться. Найдете его в стеллаже, что справа от моего рабочего стола. Не хватало еще, чтобы Вы простудились. Я не могу позволить себе лишиться лучшего художника своей галереи и учителя Альберта, — добавил он.

— Я пью только зеленый чай, — призналась она.

— Как раз именно такой у меня и остался, — улыбнулся Брукс.

«Он так рано пришел на работу, — подумала Энн. — Может быть, что-то произошло?»

Она послушно отправилась переодеваться, оставляя за собой мокрые следы на полу.

6

Два часа после полудня.

Темные облака, заполонившее небо до горизонта, начали отступать. Ветер гнал их прочь на северо-запад, в сторону гор. Деревья, то оживлялись, поддаваясь силе ветра, то немели в его отсутствие.

Выйдя из машины, Джон заметил мисс Перес, стоящую на крыльце с платком в руках.

— Здравствуйте, — окликнул он, подходя к ней, — сегодня погода просто ужасная, не правда ли?

— Привет, Джон, — нехотя поприветствовала она. — Если честно, то мне все равно на погоду. — Наступила микроскопическая пауза. — Но она под стать моему нынешнему настроению.

— Примите мои соболезнования, — искренне проговорил он. — Мы сделаем все для того, чтобы люди узнали о пропаже вашей дочери. Можно мне войти? — с долей сомнения в голосе, спросил он.

— Конечно, Джон. Проходи, — согласилась она. Открыв входную дверь, Коди пропустила его. — Не мерзнуть же нам тут.

Полчаса спустя.

Индикатор диктофона загорелся красным, извещая присутствующих о начале записи.

— Моя дочь, Кимберли, ушла из дома после обеда прогуляться в парке и не вернулась, — начала она.

— Расскажите, пожалуйста, поподробнее, мисс Перес, — профессиональным тоном спросил Джон.

— Началось все около двух недель назад. Я заметила, что Кимберли начала вести себя необычно, — объяснила Коди.

— В чем именно заключалось это необычное поведение?

— Кимберли очень общительный ребенок. Она делилась со мной и Адамом всеми событиями, будь то плохие или хорошие.

— Адам ее отец?

— Да, мы с ним развелись около года назад. Однако, он до сих пор поддерживает отношения со своей дочкой. Раз в месяц приезжает на выходные, и они вместе ходят по магазинам или проводят время на берегу моря.

— А какова причина вашего развода?

— Алкоголь, — чуть поколебавшись, ответила она. — Адам пристрастился к бутылке. Это был тяжелый период в нашей совместной жизни, от которого мы так и не смогли оправиться, — пояснила она. — Сейчас мой бывший муж живет в другом городе.

Коди чуть наклонилась и подняла с пола старую плюшевую игрушку, принадлежавшую ее дочери, и крепко сжала ее в руках

— Около двух недель назад, как я уже и говорила, — продолжила она, — поведение моей дочери изменилось в худшую сторону. Она стала зажатой и перестала делиться со мной событиями из своей жизни, аргументируя это тем, что нашла для себя нового друга и со мной ей стало скучно.

— Вы знаете кем был ее новый друг? — уточнил Джон.

— К сожалению, нет. Кимберли нас не представляла друг другу. — Коди задумалась. — Я только знаю, что это мальчик, потому что Кимберли говорила о нем в мужском роде.

Остальные десять минут интервью Коди описывала приметы своей дочери, сделав акцент на родинке, расположенной на правой щеке.

7

Шесть часов вечера.

Тучи наконец отступили под все неутихающими порывами ветра. Яркие лучи, исходившие со стороны горизонта, слепили Мэтту глаза.

Лавка Кейт была открыта, однако Мэтт заметил, что вывеска над входом как-то изменилась. Он решил заглянуть к ней и узнать почему она отсутствовала утром.

— Привет, Кейт. Утром твоя лавка была закрыта, и я хотел бы узнать все ли у тебя в порядке…?

— Здравствуйте, мистер Диас? Верно? — поприветствовал его незнакомец, стоящий за прилавком. В его голосе слышалась показная вежливость.

«Я его раньше не видел, — подметил Мэтт. — Он выглядит на пятьдесят пять, возможно даже за шестьдесят. Зачем ему это лавка? Неужели на старости лет решил заняться продажей рыбы в захолустном городке».

— Здравствуйте, а где мисс Кейт?

— К сожалению, мисс Кейт больше здесь не работает. Теперь я вместо нее. — Он был ссутулен, будто нес на плечах тяжелый груз.

— Можете звать меня просто Мэтт. Я хотел бы купить у вас пару селедок и узнать, почему Кейт, предыдущая хозяйка лавки, больше здесь не работает?

— А, я Митчелл, приятно познакомиться, — ответил продавец, протянув руку. — На счет первого. У нас, как раз осталась пара последних селедок. — Он слегка колебался. В позе и выражении лица было заметно напряжение.

Мэтт не ответил на рукопожатие.

Митчелл убрал руку и глуповато улыбнулся.

— Совсем забыл, что руки то у меня в рыбе испачканы, прошу прощения. — Он отошел к раковине и вымыл их.

— А, что на счет второго? — осведомился Мэтт.

— Могу сказать только то, что она продала лавку моему хозяину. Извините, но я и в правду больше ничего не знаю, Мэтт. — Напряжение с его лица ушло, и поза стала расслабленной.

— Хорошо, тогда просто заверните мне пару этих рыб, — закончил разговор Мэтт.

8

Десять часов вечера.

Ветер наконец успокоился, оставив после себя непривычную тишину и спокойствие. Пляж медленно ласкали морские волны, выкидывая на берег разноцветные камешки и ракушки, которые при свете луны превращались в единую серую массу.

— …мало того, что краска разлилась. Так еще и такси влетело в кювет и сломалось. Пришлось бежать целый километр с сумкой и тубусом в руках до галереи, — взорвалась Энн. — Вот, как прошел мой день.

— Главное, что ты не простудилась, — рассудил Мэтт. — А остальное… Это всего лишь вещи.

— Картины для меня намного больше, чем «просто вещи». — Энн бросила на него раздраженный взгляд.

— Я понимаю, — ответил Мэтт, не зная, как ее успокоить.

Он начал разглядывать волны, в поисках новой темы для разговора.

Энн, отстранилась от Мэтта.

Присев на границе берега, она подняла ракушку с песка и начала пристально рассматривать ее.

Через несколько минут Энн вернулась обратно к нему.

Они прошли около пяти минут по пляжу в тишине, не встречаясь друг с другом взглядами. Энн первой подала голос.

— А как прошел твой день? — уже более спокойным тоном спросила она.

— Кейт продала лавку, — огорченно протянул тот.

— Почему? — спросила Энн, мрачно осмотрев Мэтта. — Сколько я себя помню, она всегда работала там. Это же ее семейный бизнес.

— Новый продавец, Митчелл, сказал, что она продала лавку его хозяину, — уточнил он.

— А известно кто он? Этот новый хозяин лавки? — поинтересовалась Энн.

— Нет, — задумчиво ответил Мэтт. — И еще, Джон сегодня мне сказал, что должен взять интервью у Коди Перес, по поводу ее дочери…

Энн озадаченно посмотрела на Мэтта, взяв его за руку.

— Пропал еще один ребенок? — с предостерегающими нотками в голосе спросила она.

— Да, — мрачно подтвердил Мэтт. — У мисс Коди пропала без вести дочь, Кимберли.

— Известно, как это произошло? — более настороженно спросила она.

— Пока нет. Джон обещал завтра мне все рассказать.

«Может быть хватит о скучной работе?»

1

4 марта 1993 года.

Миранда посмотрела на часы: 20:36.

— Дорогой, ты оделся? — обратилась она к Райану. — Мы уже опаздываем.

— Еще пару минут, — донесся голос со второго этажа.

— Мэтт?

Тот, опередив отца, первым спустился на кухню.

— Ну как, мам? — просиял он, покружившись.

«Хм… Надел свои любимые туфли и рубашку. Наверное, хочет впечатлить наших новых соседей», — задумалась Миранда.

— Почему ты улыбаешься, мам? — озадачился Мэтт, начав нервно поправлять свою прическу.

Миранда, не ответив на вопрос, подошла к сыну и поправила ему рубашку.

— Вот так-то лучше, — удовлетворенно признала она.

Послышались шаги по лестнице.

— Все готовы? — осведомился отец.

— Что вы будете делать без меня, мальчики, — проговорила свои мысли вслух Миранда, поправив галстук мужу.

2

Загудел дверной звонок.

— Мелисса, посмотри кто там пришел? — ласковым тоном попросила ее мать, накладывая индейку на стол. — Наверное, это наши новые соседи.

Мелисса заглянула в окно.

— Да, мам. Это они, — радостно подтвердила дочь, рассматривая гостей через стекло.

Максвелл подошел к входной двери и открыл ее.

— Привет, — с улыбкой поприветствовал он гостей. — Мы рады, что вы решили принять наше приглашение. Я, Максвелл. — Он протянул руку.

— А мы рады тому, что вы пригласили нас. Я, Миранда.

— Райан, — представился он, пожав руку Максвеллу. — Это наш сын, Мэтт.

Мелисса оторвалась от окна и подошла к отцу.

— А это наша дочка, Мелисса, — представил ее Максвелл.

— Здравствуйте, миссис Миранда и мистер Райан, — вежливо обратилась она. — Привет, Мэтт. — Мелисса посмотрела на него.

— Вы уже знакомы? — спросил Максвелл после микроскопической паузы.

— Да, пап, — ответила Мелисса, чуть запнувшись. — Знаешь, это очень забавная история, — уточнила она.

С кухни послышался зазывающий голос Лесли.

3

— …выбираюсь из зарослей и обнаруживаю двух мальчиков, один из которых чистит шерсть моей Анабэль…

Через пять минут.

— …они помогли мне выйти из леса. Сама бы я заблудилась, — закончила рассказ Мелисса.

— Почему ты нам с мамой об этом не рассказал, сынок? — с нарочитым терпением поинтересовался Райан.

— Да, Мэтт, почему? — повторила вопрос Миранда. — Если бы ты нам сказал, что помог Мелиссе, мы бы не стали тебя наказывать.

— Я, просто… — Мэтт запнулся, не зная, что ответить.

Миранда заметила, как неудобно стало ее сыну от этого неуместного упрека и решила сменить тему.

— А почему вы решили переехать именно сюда? — обратилась она к Лесли.

— Мы с Максвеллом экологи, — пояснила та. — Приехали в этот город из-за того, что в вашем местном университете была нехватка людей. Кстати, Иклемор мне нравится намного больше предыдущего города, в котором мы жили. Здесь есть и море, и горы. Так же, как и пышные леса. Нет заводов с вредными отходами.

— Здесь действительно хорошая экология, — согласилась Миранда. — Вам не будет скучно сидеть работы?

— Ее будет предостаточно, — ответил Райан. — У нас намечены исследования, связанные с влиянием вырубки лесов на окружающую среду в этом округе.

— Наша лесопилка является основной работой чуть ли не для половины всех жителей города, — улыбнулся Райан. — И на сколько вы задержитесь у нас? — полюбопытствовал он.

— Пока неизвестно. Может на месяц, а может и на десять лет, — прояснила Лесли. — Дело в том, что мы пока не знаем масштабы предстоящей работы.

— А чем вы зарабатываете на жизнь? — поинтересовался Максвелл.

— Я работаю в городской библиотеке, — ответила Миранда. — Мелисса, приходи ко мне в гости. Подберем тебе пару интересных книжек. Ты же любишь читать?

Мелисса кивнула в знак согласия.

— Моя работа менее прозаичная, — глуповато улыбнувшись, начал Райан. — Я владею одним местным…

Миранда нарочито наступила на ногу мужу и бросила на него укоризненный взгляд.

— Может быть хватит о скучной работе? — встрял в разговор Мэтт. — Мистер Максвелл, подайте мне пожалуйста еще жареной картошки.

— И вправду, хватит о работе, — согласилась Лесли. — Как тебе индейка, Мэтт?

— Знаете, миссис Лесли, ничего вкуснее я в жизни не ел, — серьезным тоном ответил он.

— Если ты так считаешь, значит еще не пробовал мою фирменную кукурузную кашу с креветками и рукколой, — заверил его Максвелл. — Приходи на следующих выходных, и я тебя угощу ей.

— Обязательно загляну.

Комната залилась звонкими разговорами взрослых, обсуждающих местные достопримечательности и предстоящий день города.

Мэтт и Мелисса под шумок вышли на крыльцо незамеченными.

***

Уличные фонари, расположенные вдоль дороги, уже во всю прогоняли прочь от себя ночную темноту.

Ветер дул в спину и пробирал до костей, отчего Мэтт начал перебираться с ноги на ногу.

Мелисса задрожала и обняла себя руками, пытаясь хоть как-то спастись от холода.

— Как тебе мои родители, Мэтт? — откровенно спросила она.

— Они мне понравились. Твоя мама очень вкусно готовит, а отец такой добродушный, — подметил он. — Пригласил меня в гости отведать кукурузной каши. Мало кто будет таким гостеприимным, тем более с незнакомцами.

— Так и есть, они очень хорошие и я горжусь ими, — охотно признала Мелисса. — Мне твои родители тоже понравились, — протянула она, чуть дрожащим от холода голосом. — Я загляну к твоей маме в библиотеку. Интересно, есть ли у нее те книги, которые я уже давно хотела прочитать.

Она зашла в дом. И через минуту вернулась, одетая в куртку.

— А кем все-таки работает твой отец? — уже не дрожащим от холода голосом спросила она.

— Я скажу, если ты пообещаешь, что не расскажешь об этом своим родителям. — Мэтт посмотрел Мелиссе в глаза.

— Обещаю, — тихо протянула та.

— Мой отец владеет местным оружейным магазином… — чуть дрогнувшим голосом признался он.

— И всего-то? — Мелисса раскатилась в смехе. — То, что мои родители экологи, вовсе не означает, что они ненавидят всех, кто как-то связан с… Ну, в общем ты понял…

Щеки Мэтта залились краской.

Через минуту смех Мелиссы рассеялся, и они в неловком молчании начали рассматривать звезды.

— Когда вы в следующий раз с Джоном пойдете на рыбалку? — нарушила тишину она.

— На следующей неделе, в субботу, — ответил он, посмотрев на Мелиссу. — А что?

— Можно мне с вами?

— Я даже и не знаю, а родители тебя отпустят? — встрепенулся он.

— Одну нет, — огорченно протянула она. — Но так как наши родители теперь знакомы друг с другом. И самое главное они знают тебя. То я считаю, что это больше не проблема.

— Поговори с ними. Если они согласятся, то мы с Джоном зайдем за тобой, — распорядился Мэтт. — Тебе понадобится рюкзак и…

— Я знаю. — Лицо Мелиссы озарила улыбка и неловкость между ними почти отступила. — Пойдем уже в дом, а то я совсем окоченею.

4

13 марта 1993 года.

На деревьях начали распускаться почки. На некоторых из них уже образовалась практически полноценная зеленая шапка, которая отражаясь в воде, создавала прекрасные пейзажи. Ласковое и спокойное журчание реки, обрамлялось мелодичным щебетанием весенних птиц. Ветер, заставляющий листья дрожать при своем появлении, а кусты склоняться перед своей волей, являл дыхание самой природы.

Поплавок дернулся.

— Подсекай! — нервно выкрикнул Мэтт.

— Нет. Еще рано, — тихим голосом отрезал Джон.

Мгновение спустя поплавок сдвинулся в противоположную от них сторону, и Джон сделал плавное контролируемое движение удочкой.

— Вот, теперь пора! — рискнул он.

Держась за рукоять левой рукой, и, наматывая катушку с леской другой, он повел улочку в правую сторону, параллельно речной глади, контролируя при этом натяжение лески, чтобы та не порвалась от сопротивления рыбы.

Четверть минуты Джон, то ослаблял, то натягивал леску. И рыба, не силах сопротивляться под его напором, сдалась.

— Посмотрите, какой красавец! — постановил Джон, снимая рыбу с крючка и перекладывая ее в ведро. — Это же лосось!

— Ничего себе, какая огромная рыбина! — опешила Мелисса, складывая хворост в кучку.

— Да он будет на всю добрую дюжину килограмм! — похвастался Джон. — Давненько у меня не было такого улова.

Мэтт слегка дотронулся до чешуи лосося, от чего тот начал прыгать из стороны в сторону и чуть не перевернул ведро с собой.

— Я никогда не видел такой большой рыбы. По длине он будет с половину моего роста, — осмотрев лосося, предположил Мэтт.

— Помоги Мелиссе натаскать хворост для костра, — распорядился Джон, проигнорировав его восхищения. — Я сам его почищу.

— Может мне все же лучше тебе помочь? — поинтересовался Мэтт. — Посмотри, какой он большой, ты один разве справишься?

— Не смей сомневайся во мне, — горделиво ответил Джон, окинув взглядом лосося. — И не с такими справлялись.

«Хм… Отказывается от помощи. Может дело в Мелиссе…? — задумался Мэтт. — И смотрит он на нее тем же взглядом, что и на Сьюзен когда-то».

Через пятнадцать минут костер был разожжен.

Мэтт повесил котелок над огнем. В качестве ножек для опоры он использовал обычные крепкие ветки.

Мелисса налила свежей речной воды и бросила в котелок нарезанную морковку, лук и подготовленные Джоном кусочки филе лосося.

Очертив треугольник возле костра, они сели на коврики.

Мэтт с Джоном, не проронив ни слова, смотрели друг на друга в неловкой нависшей тишине. Мелисса заметила это и первой подала голос.

— Здесь такое замечательное место, не правда ли? — Она обвела рукой лес.

— Так и есть, — одновременно ответили Мэтт и Джон, повторно обменявшись взглядами.

— Что вы думаете на счет того, чтобы сделать в этом месте наш постоянный лагерь? — предложила она, протянув руки к костру, чтобы согреться. — Поставим палатки и будем приходить сюда, когда сможем.

— Это хорошая идея, — задумчиво проговорил Мэтт. — Но что, если наши вещи…?

— За вещи и палатки можно не беспокоиться, — она оборвала его. — Ведь как сказал Джон, кроме нас троих, только его отец знает, где находится это место.

— Я тоже считаю эту идею неплохой, — озадаченно протянул Джон, встав с коврика. Он попробовал на готовность уху. — Однако дикие животные могут с легкостью разграбить и уничтожить все, что мы тут понастроим.

— Но можно же что-то придумать? — не унывая, продолжила Мелисса. — Всегда найдется выход.

На пару минут все затихли и призадумались.

— У меня есть идея, — просиял Мэтт, обведя взглядом кроны деревьев.

— Расскажи нам, что ты придумал? — полюбопытствовала она.

Мэтт поднял указательный палец вверх, указывая на верхушку дерева.

— Мы построим дом вон там. Так высоко, что животные не смогут до него добраться, — объяснил он, не сдерживая улыбки.

«Не могла просто стоять там и ничего не делать…»

1

5 сентября 2007 года.

Полночь.

Город окрасился в темные тона. Только уличные фонари и вывески магазинов, усеянные вдоль дороги, помогали найти обратную дорогу.

Подходя к дому, Энн остановились, словно ее парализовало.

— Эй, смотри! — опешила она, указав рукой вперед. — У нас включен свет!

— Мы же выключили его перед уходом? — с подозрением в голосе, спросил Мэтт.

— Я точно помню, что да, — ответила Энн, ощущая, как внутри все завязывается узлом.

Они переглянулись. Последовала недолгая пауза.

Мэтт не успел прищуриться, чтобы рассмотреть силуэт в окне, как свет в доме погас.

— Кого могло занести к нам домой? — дрожащим голосом разрушила тишину Энн. — Тем более в полночь?

Мэтт посмотрел на нее с серьезным выражением лица.

— Постой здесь. А я схожу и проверю, — распорядился он, почувствовав во рту горький привкус металла.

— Только будь осторожен. — Она схватила его за руку. — В гараже есть бита. Возьми ее. — Страх сжимал ей сердце все сильнее и сильнее.

Мэтт кивнул и пошел к дому.

Подойдя к фасаду, он полусогнулся. Перебирая каждый шаг, Мэтт проник во внутренний двор, избегая при этом встречи с окнами, через которые его могли заметить.

Было слышно, как в доме кто-то торопливо суется.

Как и говорила Энн, в гараже лежала бита. Схватив ее мертвой хваткой, Мэтт подкрался к заднему входу в дом.

Затаив дыхание, он открыл дверь.

***

Звук грохота, донесшийся со стороны дома, выбил из Энн остатки хрупкого самообладания. Волнами на нее накатил страх, отметающий всякую логику и здравомыслие. Поддавшись ему, она побежала к источнику звука, ощущая, как ноги стали ватными.

Едва приблизившись к фасаду дома, она остановилась.

В окнах загорелся свет, и ручка дери дернулась.

— Все в порядке, — радостным тоном окликнул Мэтт, проскользнув через дверь.

— Я так переживала за тебя. Думала, что… — всхлипывая, призналась она. — Не могла просто стоять там и ничего не делать…

— Я понимаю, теперь все будет хорошо. — Мэтт обнял Энн, чувствуя, как ее дрожь медленно спадает, уступая место слабости.

— Кто там? — с нотками настороженности спросила она. — Кто в нашем доме?

— Всего лишь старый друг. Пойдем. — Мэтт обхватил ее за плечо и повел в дом.

2

— Вот, как вы встречаете друзей? — разнеслось по дому насмешливым тоном.

— Господи, Джон, это ты! — воскликнула Энн.

На кухне засвистел чайник. Мэтт пошел заваривать кофе.

Энн села на диван напротив Джона, ощущая себя полностью измотанной.

— Что-то произошло? — спросила она, мрачно оглядев его. — Почему ты выключил свет, когда мы подошли к дому?

— У нас выбило пробки, — раздался с кухни голос Мэтта.

— Я попытался включить их, как Мэтт саданул мне по голове битой, — констатировал Джон, потрогав затылок. — Теперь будет шишка.

— Извини, дружище. Мы не ждали гостей, — виновато произнес Мэтт, заходя в комнату с двумя кружками кофе.

— Мы не знали, что и подумать, когда увидели в доме горящий свет, — уточнила Энн. — В следующий раз просто позвони.

— Я хотел предупредить вас, — неуклюже оправдался Джон, сделав глоток кофе. — Звонил вам, но вы были недоступны. А проблема не терпит отлагательств.

— Выкладывай, что произошло? — озадачился Мэтт, сев на диван рядом с Энн.

— Я сегодня…

Джон посмотрел на часы: 00:30.

— Точнее вчера, — поправил он, — брал интервью у Коди Перес по поводу пропажи ее дочери, Кимберли.

— Еще один ребенок, — пробубнила под нос Энн. — Когда это уже закончится…

— Да, — подтвердил тот. — И самое главное, то почему я пришел к вам, это то, что Кимберли перед исчезновением обзавелась новым другом и проблемами во взаимоотношениях со своей матерью и отцом. Ничего не напоминает?

— То же самое было и с Тимом, да? Мэтт? — Энн подняла глаза на него.

— В точку, — подтвердил Джон.

— А как выглядел тот друг Кимберли? — нетерпеливо осведомился Мэтт. Он полусогнулся и скрестил пальцы перед лицом. — Были ли какие-то особые приметы?

— К сожалению, нет. Мисс Коди его не видела. — Джон поскреб подбородок. — Но мы же с вами знаем кто это.

— Это только догадки, Джон, — в полголоса ответила Энн. — Доказательств нет.

— Ты права, доказательств нет, — с долей сомнения подтвердил Джон. — Но согласись со мной, что все это выглядит весьма странно. Дети пропадают, один за другим. При этом они портят отношения с родителями и находят себе нового друга за одну-две недели до исчезновения.

— Я считаю, что нужно действовать, — продолжил Джон, пронзительно посмотрев Мэтту в глаза и откинувшись на спинку кресла. — Кто его знает, когда следующий ребенок исчезнет?

Последовала затяжная пауза.

Мэтт встал с дивана и начал ходить кругами по комнате, погрузившись в раздумья. Джон пил кофе и смотрел на него. А Энн, на мгновение закрыв глаза, пыталась переварить полученную информацию.

Мэтт первым нарушил нависшую тишину.

— Думаю, ты прав, — признал Мэтт. — Нельзя допустить того, чтобы похищения продолжились.

Джон одобрительно кивнул.

— Тогда приступаем к первой стадии, — сжато объявил он. — Энн, ты помнишь, что от тебя требуется сделать?

— Да. Все до последнего пункта, — скривив зубы, ответила она. — Но я все же считаю, что еще рано действовать. У нас было слишком мало времени для подготовки. Но раз вы считаете, что уже пора, то я сделаю это, — помрачневшим голосом, согласилась она.

Мэтт посмотрел на Джона, а после на уставшую Энн.

— Думаю мне уже пора, — рассудил Джон.

— Не могу сказать, что твой визит был приятным, но мы всегда тебе рады, — призналась Энн, встав с дивана. Она ушла в спальню.

Джон допил кофе, а после встал с кресла и попрощался с Мэттом.

Дойдя до входной двери, он обернулся и указал рукой на пакет, из которого торчали горлышки бутылок пива.

3

12 сентября 2007 года.

Девять часов утра.

— Статья про Тима Джонса отменяется. Принеси мне все, что ты успел собрать: записи интервью, заметки и так далее, — нервным тоном распорядился Моррис. — Вообще все.

— Конечно, мистер Моррис, — мрачно отчеканил тот.

«Какого черта тут происходит? — озадачился Мэтт. — Почему он какой-то дерганый?»

Двадцать минут спустя Мэтт вернулся к главному редактору с коробкой в руках.

— Это все? — осведомился главный редактор.

— Да, — подтвердил Мэтт, поставив коробку на стол начальника.

Моррис вытащил из нее бумаги и начал изучать их.

«Надеюсь, он не догадается, что я сделал себе копии записей интервью с Чарли и Эмили», — подумал Мэтт.

— Замечательно, — ответил главный редактор после беглого осмотра. — Можешь быть свободен.

Мэтт, ничего не ответив, пошел к выходу из кабинета.

— И вот еще что, — обратился к нему Моррис. — Я запрещаю тебе вести свое расследование и все в таком духе. Не дай бог я узнаю, что ты что-то вынюхиваешь… — с нажимом выдал он.

«Не беспокойся, не узнаешь».

— Ты понял меня, Мэтт? — переспросил он.

— Да, мистер Моррис, — отчеканил Мэтт, поспешно удалившись из кабинета.

4

Десять часов утра.

— У тебя замечательно получается, Альберт. Все лучше и лучше, — похвалила Энн, пристально разглядывая его картину. — На этот раз оттенки красного и оранжевого гармоничны. Это именно то, что я и хотела увидеть.

— Спасибо, мисс Пауэлл. Я старался, — ответил тот, немного засмущавшись.

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.