Такими разными были новости в 2012 году
Rat falls on Moscow cafe patron
THE MOSCOW TIMES
A customer at a popular Moscow cafe on Nizhnyaya Radishchevskaya Ulitsa had a rat fall on his head from a hatch in the ceiling in February.
The cafe management refused to compensate him for moral and physical damage, but the businessman, identified only as Dedyura, won more than 100,000 rubles ($3,000) in compensation in court, Rossiiskaya Gazeta reported. The rat bit and scratched the businessman, and he had to go to the hospital for stitches and rabies and tetanus shots.
Dedyura demanded 500,000 rubles in compensation, but the cafe management ignored his claims and even the court summons. The court also issued the cafe a fine of 53,450 rubles. The Federal Consumer Protection Service issued a warrant to close the cafe after an investigation.
Bite (bit, bitten) Кусать
Ceiling Потолок
Claim (n) Претензия, требование
Consumer Потребитель
Court summon Вызов в суд
Customer Клиент
Damage Ущерб, урон
Demand Требовать
Even Даже
Fall (fell, fallen) Падать
Fine Штраф
Hatch Люк
In court В суде
Investigation Расследование
Issue (v) Выдавать, издавать
Rabies Бешенство
Rat Крыса
Refuse Отказывать
Scratch Царапать
Stitch Стежок, шов
Tetanus shot Укол от столбняка
Warrant Предписание
Win (won, won) Выигрывать
A woman survived
THE MOSCOW TIMES
A woman survived being struck by the propeller of an Antonov An-24 aircraft with severe injuries at the Krasnoyarsk airport Thursday.
The incident occurred Thursday morning as the plane’s engines were started for a flight to Kodinsk, a representative of the West Siberian Transportation Prosecutor’s Office told RIA-Novosti.
Despite a warning from a technician, the woman did not move away from the plane, and she remained unnoticed by the pilot, who started the engines, representative Natalya Krinitskaya told the news agency.
The woman, employed at the airport as an aircraft cleaner, was hit by the blades and hospitalized with injuries to her head, chest and arms. There were only four crew members on the plane at the time of the incident, with no passengers on board.
Transportation prosecutors have opened an investigation into the incident.
Aircraft Самолет
Arms Руки
Blade Лопасть, винта пропеллера
Chest Грудная клетка
Crew Команда
Despite Несмотря на
Engine Двигатель
Hit (hit, hit) Ударять
Injure (n) Рана, ушиб, травма
Occur Случаться, происходить
Prosecutor’s Office Прокуратура
Remain Оставаться
Representative Представитель
Severe Тяжелый, суровый
Start an engine Запустить двигатель
Strike (struck, struck) Ударять, наносить удар
Survive Остаться в живых
Unnoticed Незамеченный
Warning Предупреждение
Baby Girl Born on Aeroflot Flight
THE MOSCOW TIMES
At least four Russian airliners made emergency landings in the past 48 hours — three after experiencing technical problems and the fourth when a woman unexpectedly gave birth to a baby daughter. No one was injured in any of the incidents. A female passenger unexpectedly went into labor through an Aeroflot flight from Simferopol, Ukraine, to Moscow on Monday night, the airline said. The passenger gave birth to a girl at 9 p.m. with the assistance of four flight attendants and a fellow passenger, Sofia Kovalyova who is a nurse, it said.
The A321 jet made an emergency landing at the airport in Kharkiv, Ukraine, and the mother and newborn were taken off by ambulance to the hospital. «Aeroflot thanks Sofia Kovalyova and the crew of Flight SU1825 for their support and assistance in the childbirth, and wishes good health to the newborn girl and her mother,» the airline said in a statement. The last time a baby was born on an Aeroflot flight was on Sept. 14, 2005, when a Russian mother gave birth to a boy on a Boeing 767 flying from Moscow to Los Angeles, the airline said.
Ambulance Скорая помощь
At least По крайней мере
Crew Экипаж
Emergency landing Аварийная посадка
Experience Опыт
Fellow passenger Попутчик
Female Женщина
Flight attendant Стюардесса, стюард
Fly (flew, flown) Летать
Give (gave, given) birth Родить
Health Здоровье
Jet Реактивный самолет
Labor Роды
Newborn Новорожденный
Nurse Медицинская сестра
Statement Заявление
Support Поддержка
The last time Последний раз
Unexpectedly Внезапно
Wish Желать, пожелать
With assistance С помощью
Sled Dogs Earn Their Keep Giving Rides in City Parks
THE MOSCOW TIMES
A resourceful dog owner is making a business out of giving dog sled rides in Moscow parks. Alexander Voronin owns 11 dogs. He began raising huskies five years ago, and for the last two years he has been making money on dog sled rides. «I’m not doing this for the money, but to keep the dogs in healthy physical condition,» Voronin told The Moscow Times.
Anyone can come to Sokolniki Park or to Gorky Park and get a ride on a sled powered by his canines. Rides are offered on weekends from noon until 7:00 p.m. The schedule for the weekdays changes, depending on the number of park visitors. The charge for rides, which are regulated by the park, is 250 rubles ($8) per child and 400 rubles per adult for 200-meter rides in Sokolniki. At Gorky Park the rates are 150 rubles and 300 rubles, respectively.
One dog can pull a child, while adults sometimes need two. If a customer yearns for the true feeling of speeding across the tundra, four or five dogs can be yoked. The dog sleds can reach speeds of up to 20 kilometers per hour. Voronin says he spends 4,400 rubles per month to feed his dogs. «Of course, I have business rivals, but nobody is doing dog sled rides for children. They prefer offering VIP sled rides for events and clubs,» he said
Adult Взрослый
Canine Собачий, псовый
Charge for Стоимость за
Depend on Зависеть
Earn Зарабатывать
Event Событие, мероприятие
Feed (fed, fed) Кормить
Husky Лайка
Keep (n) Содержание, средства на жизнь
Offer Предлагать
Prefer Предпочитать
Pull Тянуть, тащить
Raise Растить, воспитывать
Reach Достигать, доходить
Resourceful Изобретательный, находчивый
Respectively Соответственно
Rival Соперник, конкурент
Schedule Расписание, план
Sled (sledge) Санки, салазки
Spend Тратить
Yearn Стремиться, жаждать
Yoke Впрягать
Moscow’s wage gaps leave West behind
THE MOSCOW TIMES
Bosses in large Moscow companies earn 65 times the income their lowest-paid employees do, a report released by Adecco Group Russia has revealed, a gap the researchers said was nearly double that found in similar European and American companies.
The Moscow wage gap was not only notable in comparison to other European companies, but also to other Russian cities. The difference with St. Petersburg and with Yekaterinburg was also considerable — with the former the gap was 30 times, while with Yekaterinburg it was only 17 times. Executives’ pay packets also differ significantly between the surveyed cities
The lowest monthly wages earned in the large firms surveyed in the three cities varied little —16,000 rubles in Moscow and St. Petersburg, and 13,000 rubles in Yekaterinburg. On the other hand, general directors’ wages varied greatly, with Moscow’s top dogs earning more than 1 million rubles a month, St. Petersburg’s receiving 500,000 rubles and Yekaterinburg’s top managers taking home 250,000 rubles.
Behind За, сзади
Considerable Значительный
Differ Отличаться
Difference Разница
Double В два раза больший
Earn Зарабатывать
Employee (employer) Наемный работник
Executive Руководитель, должност. лицо
Find (found, found) Находить, обнаруживать
Gap Разрыв, интервал
Greatly Значительно
In comparison В сравнении с…
Income Доход, заработок
Leave (left, left) Оставлять, покидать
Lowest-paid Низкооплачиваемый
Notable Заметный, значительный
On the other hand С другой стороны
Pay packet Зарплата, жалование
Receive Получать
Release Публиковать
Researcher Исследователь, ученый
Reveal Открывать, разоблачать
Significantly Значительно
Similar Подобный, похожий
Survey Опрос
Wage Заработная плата
Russian Prisoner Escapes in Hijacked Chopper
THE MOSCOW TIMES
A murderer escaped from a Russian penal colony aboard a hijacked helicopter but was captured a few hours later. Law enforcement officials say the drama began Thursday morning when two people commandeered the helicopter owned by a private company and ordered its crew to fly to the high security prison in Sheksna near Vologda, 300 kilometers north of Moscow. Interior Ministry spokesman Valery Gribakin said the helicopter had been rented by an associate of prisoner, Alexei Shestakov, RIA-Novosti reported.
«It has been established that in March the convict called this person and asked him to organize a top delegation helicopter visit. He did not understand exactly what was meant but went ahead and rented the helicopter,» Gribakin said. «At the scheduled time today, the helicopter’s crew landed it at the designated place, taking on board a man and a woman. After the aircraft took off, they drew guns and forced the pilot to hover above the penal colony and throw out a rope. The convict used the rope to climb onboard,» he said. The craft flew away, then landed, and the prisoner and the hijackers scattered. Gribakin told Russian news agencies that Shestakov, who had served 12 years of a 24-year sentence, then hijacked a taxi, but it was stopped at a police roadblock. Gribakin says the escaped convict was wounded while resisting arrest, but did not elaborate. The helicopter hijackers remain at large.
Associate Товарищ, партнер
At large На свободе
Capture Захватывать, ловить
Chopper (helicopter) Вертолет
Climb up (down) Взбираться, карабкаться
Commandeer Забирать силой, реквизировать
Convict Осужденный
Craft Самолет, вертолет, и.т.д.
Crew Экипаж, команда
Designated place Назначенное место
Draw (drew, drawn) Вытаскивать, вытягивать
Elaborate Конкретизировать
Escape Бежать (из заключения)
Establish Устанавливать
Exactly Точно
Fly (flew, flown) Летать
Force Заставлять силой
Hijack Совершать угон тр. средства
Hover Зависать в воздухе
Land Приземляться
Law enforcement official Работник правоохр. органов
Mean (meant, meant) Иметь в виду
Murderer Убийца
Own Владеть, иметь в собственности
Penal colony Штрафная колония
Prisoner Заключенный
Remain Оставаться
Resist Сопротивляться
Rope Веревка
Scatter Рассеиваться, разбегаться
Scheduled time Запланированное время
Take off (took, taken) Взлетать
Throw (threw, thrown) Бросать
Top delegation Высокопоставленная делегация
Wound Ранить
Rogozin Says Population Goal Should Be 500 Million
THE MOSCOW TIMES
Federal authorities have for years been pushing measures to encourage population growth, in an attempt to reverse the country’s demographic downturn. But Deputy Prime Minister Dmitry Rogozin set the bar a whole lot higher Thursday, saying the country’s goal should be a population of 500 million — more than triple its current size. «140 million people — that’s [too] little. The solution is either to complain that we have those Chinese people, or not to point to our neighbor but to have children. Without children Russia will not have a population of 500 million, which we absolutely need,» Rogozin said in a speech to university students in Novosibirsk, RIA-Novosti reported. Rogozin called for measures that authorities have advocated before, including cash incentives to promote large families and assistance to families in securing housing. He also suggested creating new population centers across the country, including one that would help to develop eastern Russia.
«Incentives need to be created for developing the eastern part of the country. First, we have all the necessary resources for this, and secondly, the human ’gulf stream’ washing people away from these regions needs to be stopped,» Rogozin said.
Advocate Поддерживать, защищать
Attempt Попытка
Call for Требовать
Cash incentive Денежный стимул
Complain Жаловаться
Create Создавать
Current Текущий, данный
Develop Развивать
Downturn Спад, уменьшение
Either… or Или… или
Encourage Поощрять, поддерживать
Goal Задача, цель
Growth Рост, развитие
Measure Мера
Necessary Необходимый
Neighbor Сосед
Point Указывать, показывать
Population Население
Push — pull Толкать — тянуть
Reverse Поворачивать в прот. направлении
Size Размер
Solution Решение
Stream Поток, течение
Suggest Предлагать, советовать
Triple Тройной
Whole Целый, полный
Presidential aide’s car caught using bus lane
THE MOSCOW TIMES
The shiny BMW of Presidential Aide Arkady Dvorkovich has been caught misbehaving on the roads which led to a collision with a Mercedes in Moscow.
The one of the most prominent figures in President Dmitry Medvedev’s staff admitted his car was driving along a bus lane and is ready to pay the fine. «After the road accident a ticket was issued for a traffic rules violation, which is to be paid,» Dvorkovich wrote in his Twitter. Dvorkovich came out of the accident safe and sound, as well as passengers in the Mercedes, Gazeta.ru reported. The only the two cars suffered in the accident.
Moscow’s road police said the accident happened on Wednesday morning, at 8:45 am on Pyatnitskoye Shosse when Dvorkovich’s vehicle was heading towards the city center with its flashing lights engaged.
«The Mercedes, which was moving in the same direction, was trying to turn left and hit the car,» Gazeta.ru quoted road police’s spokesman as saying. Dvorkovich, however, said nothing about who is going to pay the fine — he himself or his driver. A representative of the Presidential Administration told Gazeta.ru that all penalties are to be paid by the people behind the wheel.
Admit Соглашаться, признавать вину
Aide Помощник
Bus lane Полоса для автобусов
Catch (caught, caught) Ловить, поймать
Collision Столкновение
Direction Направление
Happen Случаться, происходить
However Однако
Issue (v) Выдавать
Misbehave Плохо себя вести
Pay (paid, paid) Платить
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.