
Введение
Мои цели — хорошие, но я их все равно преследую.
Г. Авшарян.
Нужно ли учить немецкий язык?
Короткий ответ: да.
Длинный ответ: да, и это может стать одним из самых приятных решений в вашей жизни.
Давайте честно. В мире уже есть английский — вроде бы «хватит». Но язык — это не только средство выживания в аэропорту. Это новый способ думать, чувствовать и смотреть на мир. А немецкий язык в этом смысле — очень удачный выбор.
Ещё один язык — ещё одна версия вас
Когда вы начинаете учить новый язык, происходит странная, но приятная вещь: появляется… ещё один вы.
Вы вдруг замечаете, что:
— думаете немного иначе;
— шутите по-другому;
— формулируете мысли точнее;
— начинаете лучше понимать людей из другой культуры.
Прошу не путать с раздвоением личности (там всё чуть иначе).
Это не чудо — это работа мозга. Впрочем, и чудом можно назвать. Каждый новый язык расширяет внутреннюю «карту мира». А если языков становится больше одного… поздравляем, вы уже на пути к полиглотству (да-да, это не только для гениев и детей). Стать полиглотом (честь имею) — это ли не одна из самых классных целей, которые можно было бы поставить перед собой и потом начать преследовать. Даже если цель очень хорошая, преследуйте ее.
Плюс, учить язык с юмором (а у меня его хватает) — это даже еще лучше: и для памяти, и для здоровья в целом. Так что эта книга станет смехотворным путеводителем в мир немецкого языка. Вы какгда-нибудь такое видели? Это впервые. Я совершил революцию в подаче учебного материала, если не ошибаюсь.
Немного науки (но без занудства)
Исследования показывают, что изучение языков:
— улучшает память;
— развивает концентрацию;
— тренирует внимание;
— замедляет возрастные изменения мозга.
Люди, которые учат языки во взрослом возрасте, часто:
— дольше сохраняют ясность мышления;
— легче осваивают новые навыки;
— быстрее восстанавливаются после стресса.
Проще говоря: учить язык — это как фитнес для мозга, только без спортивной формы и абонемента.
Польза не только для мозга, но и для жизни
Изучение языка — это ещё и:
— удовольствие от маленьких побед («Я понял!»);
— уверенность в себе;
— ощущение движения вперёд;
— новая цель, которая не давит, а вдохновляет.
Для многих людей немецкий становится чем-то большим, чем просто языком:
— новым этапом жизни;
— возвращением интереса к обучению;
— способом доказать себе, что учиться никогда не поздно.
Почему именно немецкий?
Немецкий язык:
— логичный и структурированный (мозгу это нравится);
— открывает доступ к культуре, философии, музыке и литературе (а этого добра там хватает);
— полезен для путешествий, работы и обучения;
— отлично сочетается с английским и другими европейскими языками.
А ещё немецкий приятно удивляет: он кажется сложным только со стороны. На самом деле, если идти шаг за шагом, он становится понятным и даже дружелюбным. И даже иногда начинает казаться, что он легче английского.
А если сомневаетесь — это нормально
Если вы думаете:
«А вдруг не получится?»
Спойлер: получится.
Этот самоучитель создан именно для того, чтобы:
— убрать страх;
— объяснять просто;
— идти без спешки;
— учить с лёгкостью и юмором.
Без школьного давления. Без «вы должны». Только вы, язык и спокойный, устойчивый прогресс.
Если вы дочитали до этого места — значит, немецкий язык уже сделал первый шаг к вам. Он уже идет к вам с распростертыми объятими.
А теперь давайте начнём.
Как пользоваться этим самоучителем
Этот самоучитель создан для людей.
Мало того, он создан для тех кто:
— не любит спешку;
— уважает свой мозг;
— предпочитает понимать, а не заучивать (хотя в языке заучивать тоже придется);
— и иногда любит посмеяться по пути.
Поэтому пользоваться им нужно спокойно и по-человечески.
Не читайте — проживайте
Это не роман (хотя местами сюжет можем стать захватывающим), но и не школьный учебник.
Лучший способ работы с книгой:
— читать как читается;
— читать медленно;
— останавливаться;
— перечитывать;
— возвращаться назад без чувства вины.
Если вы что-то не поняли — это не провал.
Это просто момент, когда мозг говорит: «Подожди, я тут перестраиваюсь».
Маленькие шаги — большие результаты
Идеальный режим:
— 15–30 минут в день (хотя бы, но можно и больше);
— регулярно;
— без героизма и фанатизма (но не так чтобы уж совсем без них).
Один урок — это:
— немного нового;
— немного повторения;
— немного радости от понимания.
Если сегодня не получилось — ничего страшного. Немецкий никуда не убежит (некуда бежать). Он терпеливый. Немцы вообще терпеливые. Почти все. Недавно нашел я одного нетерпеливого (позже выяснилось, что немец-то — не настоящий).
Делайте упражнения (да, это важно)
Можно просто читать — и это уже полезно.
Но если вы:
— пишете;
— произносите вслух;
— отвечаете на вопросы;
язык начинает оставаться с вами надолго.
Ошибки разрешены. Более того — они обязательны. Без них язык не учится. Это не баг, это функция.
Повторение — это не скука
Если вам кажется, что что-то уже было — поздравляю, так и задумано.
Повторение в этом самоучителе:
— мягкое;
— ненавязчивое;
— полезное.
Мозг любит, когда к нему относятся с уважением и не подгоняют. Мы будем делать именно так. Чем больше мы находим общий язык с мозгом, тем лучше для всех: и для нас, и для мозга. Пишу так, как будто мы и наш мозг — не одно и то же. Впрочем, есть мнения, что так и есть.
🙂 Главное правило
Если в какой-то момент станет трудно — улыбнитесь. Я сейчас так и делаю (этого не видно, но поверьте на слово). Мало того, я иногда смеюсь.
— Кто же иногда не смеется, — может возникнуть справедливый вопрос.
Но имею в виду не вообще, а смеюсь, работая над этой книгой. Это из-за юмора. Какой же юмор, если мне самому не будет смешно.
— Это не серьезно, — может возникнуть реакция на мое состояние.
И действительно, это может стать для меня проблемой, так как собираюсь написать докторскую диссертацию. А там юмору вроде бы не место. Никто ведь не пишет смешные диссертации. Что делать? Пока не знаю.
В жизни есть парадоксы. И здесь мы наверное сталкиаемся с одним из них: идем к серьезной цели несерьезным путем и доходим быстрее, а по пути даже догоняем серьезных.
Вы учите новый язык.
Вы развиваете мозг.
Вы делаете что-то хорошее для себя.
А значит, вы всё делаете правильно.
Можно продолжать дальше.
ЧАСТЬ 1. ОСНОВЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Урок 1. Немецкий алфавит и произношение
Начнём с самого начала — с букв. Да, скучно звучит. Но не спешите закрывать книгу: немецкий алфавит — это тот редкий случай, когда ожидания хуже реальности.
В немецком языке:
— 26 букв, знакомых по английскому алфавиту;
— и несколько специальных символов, которые выглядят страшнее, чем есть на самом деле.
Самое важное, что нужно понять сразу:
название буквы и её произношение в слове — это не одно и то же.
Поэтому ниже — таблица, где мы чётко разделяем:
— как буква называется;
— и как она произносится в словах.
{🔤} Немецкий алфавит: название и произношение
{🙂} Что важно запомнить прямо сейчас
Если запомните только это — уже будет отлично:
— W читается как В, а не как английская W;
— V читается как Ф (да, неожиданно);
— Z читается как Ц;
— буквы почти всегда читаются стабильно, без сюрпризов.
Немецкий в этом смысле честный язык: как написано — так и прочитано. Почти всегда. О «почти» поговорим позже, не волнуйтесь.
В следующем уроке мы познакомимся с умлаутами (ä, ö, ü) и буквой ß — теми самыми символами, которые делают немецкий визуально особенно немецким.
Урок 2. Умлауты (ä, ö, ü) и буква ß
Если вы когда-нибудь смотрели на немецкие слова и думали:
«Зачем этим буквам точки?»
Поздравляю — вы уже готовы к этому уроку.
Точки над буквами в немецком — это не украшение и не дизайнерская прихоть. Это умлауты, и они меняют звук буквы. Иногда — довольно сильно.
Что такое умлауты
Умлауты — это специальные гласные:
— ä
— ö
— ü
Формально это «модифицированные» версии обычных гласных:
— a → ä
— o → ö
— u → ü
А неформально — это момент, когда немецкий язык говорит:
«А давай усложним, но логично».
Умлауты: название и произношение
Важно: произношение умлаутов нельзя заменить обычной русской буквой на 100%. Но на начальном этапе этих приближений более чем достаточно. Немцы вас поймут. Проверено.
Маленький лайфхак
Если когда-нибудь в тексте вы увидите:
— ae вместо ä
— oe вместо ö
— ue вместо ü
— не пугайтесь. Это не ошибка.
Так пишут:
— когда нет нужных букв на клавиатуре;
— в адресах сайтов;
— в электронных письмах.
Например:
— Müller → Mueller
— schön → schoen
А теперь — буква ß
Эта буква выглядит грозно, но на самом деле она очень мирная.
ß читается как долгий «с».
Называется она:
— эсцет
— или просто «шарфэс эс», то есть «острый эс» (да, у буквы есть характер).
Буква ß: что важно знать
Несколько спокойных фактов:
— ß никогда не стоит в начале слова;
— в швейцарском немецком её вообще не используют;
— ß — это не «B», как иногда кажется.
Если видите ß — просто читайте с и идите дальше по жизни.
✍ {️} Мини-практика (без паники)
Попробуйте прочитать вслух:
— schön
— müde
— spät
— Straße (штрасе): если s стоит перед согласной, то читается «ш». Это странно, но ничего не поделаешь. Язык он на то и язык, что в нем хватает нелогичного, непонятного, странного.
— Gruß (грус) — Grüße (грюсе) (умлауты часто появляются во множественных числах).
Золотистое правило немецкого языка: немецкие существительные пишутся с большой буквой.
Если получилось не идеально — отлично. Значит, вы всё делаете правильно.
Короткое резюме
— Умлауты — это обычные буквы с дополнительным смыслом;
— Они важны, но не страшны;
— ß — это просто «с», без подвоха;
— Немецкий снова оказался логичнее, чем казалось.
В следующем уроке мы разберём правила чтения и ударение — и после этого немецкие слова начнут звучать куда увереннее.
Урок 3. Правила чтения и ударение
Вот здесь начинается нечто.
До этого момента немецкий язык выглядел как набор букв с характером. Теперь же мы научимся читать слова так, чтобы они звучали по-немецки, а не «как получилось».
Хорошая новость: немецкий язык в чтении один из самых честных языков в Европе.
Плохая новость: честность иногда бывает суровой.
Главное правило немецкого чтения
Запомните фразу, которую можно вышить на подушке:
В немецком языке слова читаются почти так, как пишутся.
Ключевое слово здесь — почти. Но сначала порадуемся именно этому факту.
Если вы видите слово — вы почти всегда можете его прочитать. Не угадать. Не предположить. А именно прочитать.
{🔤} Гласные: коротко и долго
В немецком языке гласные бывают:
— короткие;
— долгие.
И это влияет на смысл слова (да, язык любит такие шутки).
Долгий гласный обычно:
— стоит перед одной согласной;
— или удваивается;
— или сопровождается буквой h.
Примеры:
— Name — а (долгий)
— sehen — е (долгий)
— Boot — о (долгий)
Короткий гласный обычно:
— стоит перед двумя согласными.
Примеры:
— Mann — а (короткий)
— kommen — о (короткий)
Если сомневаетесь — выбирайте короткий. Немцы простят.
Сочетания букв, которые нужно знать
Некоторые буквы в немецком любят ходить парами:
Да, sp и st в начале слова любят превращаться в шп и шт. Немецкий язык просто решил, что так солиднее.
Ударение: куда падает сила слова
Здесь немецкий снова радует.
В большинстве случаев ударение падает:
— на первый слог.
Примеры:
— TA-ge (дни)
— MU-tter (мама)
— AR-beit (работа)
Если в слове есть приставка be-, ge-, ver- — ударение часто смещается:
— beKOMmen
— verSTEhen
Но! На уровне A1 вам достаточно помнить:
если не знаете, куда ставить ударение — ставьте в начало.
Вы снова будете правы чаще, чем нет.
✍ {️} Мини-практика (чтение вслух — обязательно)
Попробуйте прочитать:
— Schule
— mein Name
— kommen
— Stadt
— Liebe
Если вы читаете вслух и вам немного странно — значит, вы попали в правильное место.
Короткое резюме
— Немецкий читается логично;
— Почти всё можно прочитать с первого раза;
— Ударение чаще всего в начале слова;
— Немецкий звучит уверенно, если читать уверенно.
На этом этапе вы уже можете читать немецкие слова. А это, между прочим, очень серьёзный шаг.
В следующем разделе мы перейдём от букв к первым словам и фразам. И там станет ещё интереснее.
ЧАСТЬ 2. ПЕРВЫЕ СЛОВА И ФРАЗЫ
Урок 4. Приветствия и прощания
Вот момент, ради которого многие и начинают учить язык.
Вы открываете рот — и вас понимают.
Даже если это всего лишь «здравствуйте» или «до свидания» (а ведь это главное: встретить человека и проводить).
Приветствия — это маленькие языковые ключи. Они открывают двери, лифты, разговоры и иногда даже сердца (но не будет забегать вперед, нас ждем еще много интересного).
Самые важные приветствия
Начнём с классики. В немецком есть универсальные формы, которые подходят почти всегда.
Ну вот и все, вот и день прошел.
Если сомневаетесь — Hallo спасает почти в любой ситуации. Это швейцарский нож приветствий.
Немного про формальность
Немецкий язык любит порядок, но не требует галстука каждый раз.
— Hallo — универсально;
— Guten Tag — чуть более вежливо;
— улыбка — всегда уместна (даже если вы не уверены в произношении).
Если вы сказали «Hallo» с акцентом — ничего страшного.
Если вы не сказали ничего — вот это уже странно.
Можно также сказать hi (хай), но это не официально, в дружественной обстановке.
А теперь — прощаемся
Прощаться тоже важно. Иногда даже важнее, чем здороваться.
Tschüss — самый популярный вариант. Его говорят часто, быстро и без драмы.
Ну все, проводили гостя и рады. Ведь гости, как известно, приносят две радости: когда приходят и когда уходят.
Маленькие диалоги (уже по-настоящему)
— Hallo!
— Hallo!
— Guten Tag!
— Guten Tag!
— Tschüss!
— Bis bald!
Да, это уже диалог. Поздравляю.
Мини-практика
Попробуйте вслух:
— Hallo!
— Guten Morgen!
— Tschüss!
— Auf Wiedersehen!
Скажите это зеркалу, кошке или воображаемому немцу. Все варианты засчитываются.
Как запомнить Tschüss?
Вы спрашиваете, как запомнить Tschüss? Не спрашиваете? Но я на всякий случай отвечу. Можно выучить наизусть, а можно и мнемоприемчик какой подобрать. Как же мне этого не сделать, ведь я в самом начале своей писательской карьеры блеснул именно книгами о памяти. Ну так вот, находим какое-то слово, в котором слышится нечто подобное. Мне сейчас в голову пришло Массачу́сетс. Это штат. В нем содержиться чу́с. И ударение как раз совпадает. Представьте себе, что вы были в штате Массачу́сетс и теперь прощаетесь с ним, так что от всего Массачу́сетс у вас после прощания остается середина: чу́с. Держу пари: после такого мнемоприемчика вы просто не сможете забыть чу́с. Просто нужно чуть подкоректировать, чтобы вместо «у» звучало «ю» (хоть там и не совсем «ю», но именно с помощью «ю» мы можем ближе всего подкрасться к истинному звучанию этого звука в слове Tschüss. Кстати, у немцев нет буквы «ч» и поэтому они вынуждены использовать целых четыре буквы, чтобы написать «ч»: tsch. В этом моменте предлагаю почувствовать гордость за великий и могучий русский язык (не зря Тургеньев его таким называл).
Теперь мне пришло в голову «мочюсь», мчюсь». И там и там есть «чюсь», но, честно признаться, «мчюсь» мне больше нравится чем «мочюсь». Идем дальше: придумываем предложение, в котором задействовано и"мчюсь», и его значение. Например: «я мчусь к нему чтобы проститься и сказать «чюсь»». Убираем лишь первую букву «м» и прощание готово. Кстати, оно даже ближе к оригиналу, так как в слове Tschüss в конце слышиться мягкое «s», ближе к «сь» чем к «с». Но не слишком мягко. Немного убираем русскую мягкость и все готово: что-то среднее между «с» и «сь». По принципу «ни рыба ни мясо».
Короткое резюме
— Приветствия — это первый шаг к разговору;
— Hallo подходит почти всегда;
— Tschüss — самый безопасный способ попрощаться;
— Немецкий разговор начинается проще, чем кажется.
В следующем уроке мы добавим вежливость — слова Bitte, Danke и одно очень полезное Entschuldigung.
Это важно, так как у немцев явный перебор с вежливыми словами.
Урок 5. Вежливость: bitte, danke, entschuldigung
Если бы в немецком языке нужно было оставить всего три слова, немцы без колебаний выбрали бы именно эти:
— bitte
— danke
— entschuldigung
С их помощью можно:
— войти в магазин;
— выйти из магазина;
— что-то попросить;
— что-то получить;
— случайно задеть человека;
— и даже просто существовать в пространстве.
Немецкая вежливость — это не опция. Это стиль жизни.
Bitte — слово на все случаи жизни
Слово bitte — абсолютный чемпион по многозадачности.
Оно может означать:
— «пожалуйста»;
— «прошу»;
— «вот, возьмите»;
— «не за что»;
— «что, простите?» (да, и такое бывает);
— и даже «чего» типа «что ты сказал!?» если кто-то сказал что-то грубое. Там основной вариант «wie bitte», но иногда можно услышать и «bitte».
— но «wie bitte?» используется в основном чтобы уточнить, если что-то не раслышали. Это можно перевести как «как, простите?». Короче, все зависит от тона произнесения «wie bitte». Если произнести возмущенным тоном, то это значит «чего?», «что ты сказал» или «ты чё» или что-то в этом роде, в этих родах. Ну ладно, что-то я слишком увлекся в этом пункте. Идем дальше.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.