18+
Национальные сказки, легенды, мифы и присказки португальского народа

Бесплатный фрагмент - Национальные сказки, легенды, мифы и присказки португальского народа

Средневековье и возрождение

Объем: 244 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Предисловие

Для чего нужны сказки и чем современные сказки отличаются от средневековых?


Слово «сказка» неизменно в сознании большинства связано с историями, которые рассказываются детям перед сном. Сюжет сказок, как правило, прост и понятен. Делается это для того, чтобы помочь детскому сознанию воспринять смысл и понять заложенную в истории мораль на близких ему примерах. Именно по этой причине мир сказок населяют волшебные предметы, говорящие звери и магические локации.

В настоящее время сказки связывают исключительно с добрыми и мягкими сюжетами, непременно заканчивающиеся хэппи-эндом. Но изначально трогательные истории про Золушку и Рапунцель и иже с ними были окрашены в мрачные тоны и были не лишены жестокости. Вряд ли современные родители будут гореть желанием почитать на ночь детишкам сказку о Красной Шапочке, которую Волк накормил блюдами, приготовленными из ее бабушки; или про Спящую Красавицу, которую принц разбудил отнюдь не поцелуем.

В чем же кроется причина столь откровенных и жутких сюжетов? Дело в том, что люди, жившие в Средневековье, не отличались высокой продолжительностью жизни. Смерть или тяжкие увечья могли настигнуть любого, так как за людьми тех лет часто шли по пятам войны, голод и тирания правителей. Поэтому старшему поколению было так важно заложить прописные истины о добре и зле в головы детей как можно раньше. Иносказательные сюжеты, в которых встречались завистливые мачехи-ведьмы, опасные лесные волки и смекалистые воины, учили сохранять бдительность и ясность рассудка независимо от окружающей обстановки.

В данном сборнике собраны самые разнообразные сказки, сказания и притчи, которые передавались из уст в уста португальского народа на протяжении многих веков. Некоторые из них наполнены юмором и позитивом, а от других за версту веет минором и триллерными нотками. Сборник поможет окунуться в историю жителей средневековой Португалии и прочувствовать дух эпохи,

так как описанные события напрямую связаны со всеми перипетиями времени, в котором людям нужно было выживать и существовать.

Юлия Сигалова (филолог, лингвист)

Перевод с португальского и иллюстрации Лебедева И. Н.

Корректора Сигаловой Ю. В.


Молодой Колдун и Старый Колдун (O Mestre das Artes)

Было у отца трое сыновей. Пока двое из них трудились на полях, третий изучал ремесло магии. Пожаловались братья отцу:

— Мы дни и ночи батрачим на полях, чтобы прокормить вас, батюшка, а младшенький лишь баклуши бьет — бесполезным ученьем занят. Пусть он использует свои знания на общее благо.

Младший сын попросил отца дать ему намордник охотничьей собаки и наказал батюшке:

— Я обращусь в охотничью собаку. Вы проведите меня за поводок и с палкой с навешанными зайцами мимо лавки купца, который является заядлым охотником.

Отец надел намордник на сына, который превратился в пса, и отправился с ним на охоту. Поймав много зайцев и повесив их на палку, прошел мимо лавки торговца. Когда тот увидел необыкновенное зрелище, обратился к старику:

— Добрый человек, тебе эта собака наловила столько зайцев?

— Да, эта собака, глубокоуважаемый господин.

— Ты должен мне ее продать.

— Соглашусь только на тысячу реалов.

— Что ж, договорились.

Отсчитал он деньги и забрал собаку с собой. Отправился купец на охоту со своей новой гончей, которая бросилась за первым попавшимся зайцем. Пес метнулся в кусты ежевики и вылез из другого места. Сняв намордник, принял пес человеческий облик. Тем временем, купец утомился, окликая и ожидая пса, который никак не появлялся. Спросил он у парня, проходившего мимо него:

— Добрый человек, не видели ли случайно поблизости пса?

— Нет, не видел, но слышал какие-то звуки, доносящиеся из глубокого оврага. Возможно, бедный пес не в силах из него выбраться.

Так и отправился купец домой несолоно хлебавши. Молодой колдун молвил отцу:

— Отец, купите удила. Мне надо превратиться в коня.

Купил тот удила и разъезжал на коне по всему городу. Старый колдун Парижа увидел коня из окна и признал в нем другого колдуна. Стал он уговаривать старика продать ему лошадь за любые деньги. Взяв приобретённого коня за узды, он отвел его в конюшню и, не сняв с него удила, оставил без еды.

У старого колдуна было три дочери, которых он попросил не заходить в конюшню, но стоило ему выйти из дома, как они решили нарушить наставление отца из-за любопытства.

— Пойдемте, посмотрим, что же такое батюшка скрывает в конюшне!

Там девицы увидели красивого коня, который не мог питаться из-за удил.

— Бедняжка! Надо снять с него удила, а то из-за них не может кушать.

Стоило им их снять, как конь тут же заговорил человеческим голосом:

— Пусть стану я птицей! — и, превратившись в птицу, мгновенно выпорхнул из окна наружу. По пути ему встретился старый колдун, который узнал его и воскликнул:

— Пусть я стану ястребом! — и взлетел он вслед за птицей, чтобы убить ее.

Заметив летящего вслед за собой ястреба, промолвила птица:

— Пусть я стану кольцом! — и обратившись в кольцо, упал на морские волны, где проглотил его окунь. Окунь поплыл в другие края. Там он был пойман рыбаком, который продал его слугам из дворца. Принцесса отправилась посмотреть на рыбу и заметила в ящике кольцо. Отдала она его служанке, которая, помыв, вернула Ее Высочеству. Понравилось ей кольцо больше всех драгоценностей, которые когда-либо были у нее в наличии. Перед сном принцесса сняла колечко и положила его на столик. В тот же миг оно превратилось в молодца, который заговорил с принцессой, но та, испугавшись, позвала своего отца, короля. Молодой колдун тут же обрёл форму муравья. Король вошел в покои, но никого, кроме дочери, не обнаружил. Так повторялось три ночи подряд. В последнюю ночь обратился молодой колдун к принцессе со словами:

— Я есть то украшение, что вы носите на пальце. Я здесь, чтобы сообщить вам о серьезной болезни вашего отца, Его Величества. Ни один лекарь не в силах излечить его, кроме старого чародея из Парижа. Он согласится, но не за деньги, подарки или сокровища. Взамен за исцеление он попросит у короля кольцо, что вы носите на пальце. Не давайте его в руки колдуна, а бросьте на пол.

Она выполнила так, как того попросил прекрасный молодец. Был вызван к королю старый колдун из Парижа, жаждущий заполучить кольцо. Из-за упрямства принцесса кинула колечко на пол. И молвило оно:

— Пусть я стану просо!

И обратилось оно в просо, которое зернами рассыпалось по полу. Старый колдун обратился в курицу, которая принялась клевать зерна. Молодой колдун стал лаской, которая схватила курицу и съела ее.

Как только курица была съедена, ласка обратилась в молодца, который все объяснил королю. Так как он помог найти того, кто излечил Его Величество, ему было дано благословение жениться на принцессе, и жили они долго и счастливо, пока смерть не разлучила их.

(ост. Сан-Мигеля, Азорские острова)


Чародей (O Magico)


В тридевятом царстве, в тридесятом государстве жил-был чародей, хотевший взять на службу безграмотного слугу, чтобы тот не смог прочесть ненароком его книги, в которых были скрыты все знания магии.


Объявился молодец, который попросился на службу, уверив хозяина, что несведущ в грамотности. Колдун принял парня, а тот тайком прочел все книги и уже мог состязаться в волшебстве со своим «учителем». Юнец собрал все учебники и сбежал.

В один прекрасный день ученик посчитал себя мастером и пожелал начать зарабатывать своим умением. Приказал он слуге отправиться на базар и продать одного коня, за которого назначил определенную цену, а также дал указание, что как только сделка будет завершена, тут же снять с животного удила.

В день ярмарки слуга направился в конюшню и обнаружил там прекрасного коня, которого тут же отвёл на продажу.

На той ярмарке оказался чародей, который мгновенно признал в образе коня своего бывшего слугу, сбежавшего с его книгами. Принялся он завышать цену, чтобы выкупить коня. Слуга забыл исполнить приказ: снять с коня удила.

Когда же захотел, то понял, что уже было невозможно это исполнить, так как покупатель заявил, что договор был заключён до вручения денег продавцу.

Чародей, довольный скорой местью за украденные знания служкой, отвёл коня к себе домой.

Однажды приказал он слуге отвести коня к ручью, чтобы напоить водой, строго наказав не снимать с него удила.

Конь казался очень грустным. Он лишь принюхивался к воде, но отказывался пить ее, отчего слуга подумал, что тому причиной были удила, поэтому тут же их снял, забыв про приказ хозяина.

Внезапно лошадь обратилась в лягушку и прыгнула в воду.

Чародей, увидев это из-за окна своего дома, вмиг принял форму жабы, чтобы поймать лягушку.

«Ученик», зная прекрасно, какая судьба ему будет уготована, окажись он в руках колдуна, принял превратился в голубя, взлетевшего ввысь; «учитель» в свою очередь стал коршуном, бросившегося вслед за голубем.

Выбившийся из сил голубь уже почти оказался в цепких когтях преследователя, когда увидел принцессу на террасе дворца. В тот же миг молодец метнулся ей на шею, обратившись в дорогостоящее кольцо.

Изумлённая необычным зрелищем и чрезвычайной красотой драгоценности принцесса тут же надела кольцо на палец. Колдун понял, что уже не сможет ничего сделать в образе коршуна и влетел в покои короля, которому положил один волосок в стакан молока, что было вскоре выпито монархом.

Как стало известно, король тяжело заболел и никто из лекарей не ведал, как излечить его от неведомого недуга. Колдун явился в образе лекаря и пообещал вернуть здоровье монарху, но за одно условие: он должен будет приказать своей дочери отдать кольцо, которое она носила на пальце.

Король согласился, а в то же самое время кольцо приняло форму прекрасного молодца, который попросил принцессу бросить кольцо на пол, а не передавать в руки, когда Его Величество прикажет отдать его колдуну.

Через несколько дней король поправился. Когда лекарь явился ко двору, потребовал кольцо. Король призвал к себе дочь и приказал ей отдать кольцо.

Принцесса расстроилась, но подчинилась. Сняв кольцо с пальца и, притворившись рассерженной, она бросила его на пол.

Кольцо обратилось в гранат, который разлетелся по всему залу. Колдун превратился в курицу, которая принялась клевать косточки. В одно мгновения он поглотила их все, кроме одной у двери. Она-то и приняла форму лисицы, которая и в тот же миг съела курицу. Изумлённая принцесса попросила лисицу принять облик принца, за которого и вышла замуж. И жили они долго и счастливо.

(рег. Алгарви)


Бычья Голова (A Cara de Boi

В тридевятом царстве, в тридесятом государстве правил король, у которого было трое сыновей. Как-то собрал он их вместе и молвил:

— Мои сыновья, отправляйтесь в путь по белу свету и найдите себе жен. Тот, кто отыщет самую красивую супругу, в награду получит целое королевство.

И отправились братья в путь. Вскоре старший и средний отыскали очень красивых девиц, на которых поженились. Первая была дочь булочника, а вторая — кузнеца. Младший же обошел много разных сел и городов, но никак не мог найти ту, которая ему пришлась бы по нраву.

Однажды, проезжая мимо одной пещеры, уставший принц слез с коня и прилег в тени. Перед его взором предстала длинная башня с одним окном на самом верху без единой двери. Прождал он много времени, прежде чем увидел подошедшую к башне старуху, которая постучала по стене и крикнула:

Здесь стою внизу и жду,

Скинь скорей свою косу,

Чтоб подняться мне суметь

К ужину к тебе поспеть,

И из окна, необычайной длины и красоты, появилась коса, которая достигла самой земли. Старуха схватилась за волосы, как за веревку и поднялась по ним до окна. Спустя какое-то время она спустилась, и тогда принц, желая увидеть обладательницу невиданной красоты косы, подошел к башне и, постучав по ее стене, крикнул:

Здесь стою внизу и жду,

Скинь скорей свою косу,

Чтоб подняться мне суметь

К ужину к тебе поспеть.

Из окна опустилась коса, по которой принц поднялся до окна. Взобравшись внутрь, он был поражен от представшей перед ним девицы, которую посчитал самой красивой в мире. Но красавица лишь огорчила парня:

— Уходите поскорее, сеньор! Если придет моя матушка и застанет вас здесь, она причинит вам всевозможное зло.

— Никуда я не уйду без вас, красна девица, только с вами мне достанется королевство. Если вы не отправитесь со мной, то я выброшусь из окна.

Спустились они оба по стене и во весь дух помчались прочь на лошади, которая была спрятана в тени. Еще не успели они ускакать далеко, как услышали долетающий до них голос:

— Вернись, вернись, жестокосердная дочь! Не оставляй меня одну!

Но не остановились они, продолжая удаляться. И тогда старуха крикнула:

— Обернись хотя бы разок, чтобы получить от матушки благословение.

Девица обернулась и услышала:

— Я проклинаю тебя. Отныне твоя прекрасная головка станет бычьей.

В этот же миг ее голова превратилось в бычью.

Когда принц добрался до дворца, все стали смеяться над ним. Никто не знал, что бежал он с красавицей, в которую влюбился с первого взгляда. Рассказал он об этом своим братьям, но кому еще он мог довериться?

Почти приблизился тот день, когда сыновья должны были представить двору своих избранниц, для того чтобы могли выбрать самую красивую из них, мужу которой достанется в награду целое королевство.

Королева пожалела своего младшего сына и решила оттянуть день церемонии, чтобы дать немного времени старухе простить свою непослушную дочь, которую лишила красоты.

Заявила королева, чтобы перед церемонией каждая из ее невесток сшила платок. Дочери булочника и кузнеца не умели шить и, поэтому обманули королеву, найдя того, кто бы выполнил задание за них. Та, что была с бычьей головой, начала горько рыдать и рыдала так отчаянно, что предстала перед ней ее старуха-мать и молвила:

— Не надо убиваться более. В день, когда тебе предстоит дать платок королеве, я принесу тебе его.

Настал тот день и старуха, как и обещала, принесла своей дочери очень маленький орех. Девица с бычьей головой отнесла его королеве и сказала, что в нем был вышитый ею платок. Королева разбила орех и достала в изумлении прекраснейший тонкий с вышитыми цветами и птицами платок.

Наступил день, когда три невестки должны быть представлены на обозрение королю и двору. Девица с бычьей головой принялась вновь горько рыдать и рыдала так горько, что появилась опять ее старуха-мать и обратилась к ней:

— Не надо убиваться более! Принесла я тебе праздничное платье.

Развернула она его, и было оно все покрыто драгоценными камнями и ушито золотом. Девица надела его и еще более горько зарыдала, так как чем красивее была одежда на ней, тем ужаснее она выглядела.

Когда все вошли в залу, не хватало только ее одной. И сказала ей старуха:

— Тебе пора выходить.

И она послушно направилась к выходу, чтобы все увидели, какой она была ужасной.

— Обернись назад. Ладно уж, будь красивой, как прежде, но помни, что во время пиршества ты должна класть в рукава все кусочки сала, которые мне можешь принести.

И вошла она в залу под руку с принцем, и все были очарованы ее красотой. Двор признал ее самой красивой и затем отправился пировать. Пока все насыщались разными яствами, девица, по наставлению матери, не переставала запихивать в рукава кусочки сала. Жены братьев ее мужа заметили это и стали следовать ее примеру, приняв подобное за моду. Когда пир окончился, все отправились танцевать. Королева обратила внимание на то, что пол был запачкан жиром, и спросила, кто это натворил. Две ее невестки ответили, что видели, как будущая королева во время праздничной трапезы клала кусочки сала себе в рукава, что заставило их последовать ее примеру. И начали они встряхивать рукава своих платьев и, посыпались на пол бриллианты вперемешку с кусочками сала. Пристыженнее две принцессы выпрыгнули из окон, побежали по лестницам и коридорам прочь. Та, которую называли бычьей головой, стала королевой, так как король отдал королевство младшему сыну.

(рег. Алгарви, гор. Фару)


Старец Керекаш (O Velho Querecas)


Жили-были три сестры, которые так были бедны, что только выживали за счет своей тяжелой работы. Стоял в их поселении дом, в который никто не хотел заселяться, так как по ночам раздавались из него ужасные крики. Девицы попросились пожить в том доме, чтобы сэкономить деньги на аренду жилья. Младшая сестрица, будучи самой храброй, поселилась на последнем этаже.

Одной ночью, как только она приготовилась отойти ко сну, раздался крик:

— Я падаю.

— Ну, так падай! — ответила голосу девица. Тут же из дыры в потолке упала на пол нога. Затем раздался опять крик:

— Я падаю!

— Ну, так падай! — ответила девица так же, как и в первый раз. И упали с потолка руки, туловище и перед ней предстал лысый старик. Он подошел к девице и спросил:

— Неужели ты меня не боишься?

— Нет, — был ее ответ.

— Это хорошо. Ты единственная из всех, кто не испугался моего вида. В награду за твою смелость возьми этот кошелек. Когда окажешься в какой-нибудь беде, произнеси следующее: явись мне, старец Керекаш.

Деньги в кошельке никогда не заканчивались, и сестры зажили на широкую ногу. Между тем, младшая, когда каждый раз закрывала дверь комнаты и ложилась в кровать, чувствовала, что кто-то еще присутствовал в ее постели. Подумала она, что это был старик Керекаш, и стало ей от этой мысли отвратительно. Но для того, чтобы убедиться, однажды она неожиданно зажгла свечу и увидела спящего прекрасного молодца, лежащего рядом с ней. Она поднесла свечу поближе к лицу юноши, чтобы его лучше разглядеть. Капля воска упала на щеку спящего, отчего тот мгновенно пробудился ото сна.

— Что ты натворила? Ты удвоила срок моего заклятия, которое почти подошло к концу. Теперь ты меня больше никогда не увидишь.

Девица разрыдалась над словами молодца и еще больше над его печальной судьбой. Вспомнила она вдруг о словах старца, который велел позвать его, если будет она в печали.

— Явись ко мне, старец Керекаш!

— Здесь я! Знаю, зачем ты меня вызвала. Есть только один способ исправить то, что ты натворила. Возьми эти три клубка пряжи. Распусти их и иди до тех пор, пока они не закончатся. И там, где это случится, попросись на ночлег.

Девица всплакнула, что ей придется расстаться с сестрицами, но больше всего ей хотелось снять заклятие с бедного молодца. И отправилась она в путь, распустив клубки пряжи. Долго она шла, пока не закончились клубки. Перед ней раскинулся дворец, окруженный богатым садом. Пролезла девица через дыру в стене, под которой протекал ручей, и увидела зал. В нем трудилось много женщин, облаченных в красивые подвенечные платья. Вышивали они детскую одежду. Побоялась девица постучать в двери, поэтому обошла она дворец, пока не встретила садовника и попросилась на ночлег.

Садовник ответил ей:

— Вы догадываетесь, куда пришли просить ночлег?

— О чем я догадываюсь, так о том, что я не так устала, как отчаялась, чтобы найти место, где провести ночь.

Садовник пожалел девицу и дал ей уголок на сеновале. Она прилегла, мертвецки утомленная, и в ту же минуту родила ребенка. Уголок превратился в светлые и богатые покои. Когда на следующий день садовник вернулся, то был изумлен тем, что предстало перед его взором. Тут же он сообщил об этом королеве, которая пожелала убедиться в этом чуде собственными глазами.

Когда она подошла к сеновалу, где находилась девица, вскрикнула, увидев мальчика:

— Ох, дорогая, кто же отец твоего сына?

Девице стало стыдно, так как она не смогла сразу назвать его имени. Сконфузившись, она поведала историю о старце Карекаше. После этого королева молвила ей:

— Этот ребенок, как две капли воды похож на моего сына, исчезнувшего много лет назад. С тех пор мы не получали о нем ни одного известия: ни доброго, ни худого.

Королева отвела девицу в свой дворец и сама решила помыть ребенка. Когда она его раздела, то увидела на его спине большую метку. Приглядевшись, она заметила, что это был маленький замочек с ключиком. Захотела она, чтобы мать ребенка попробовала открыть его и попросила ее со страхом об этом. Сразу же, как девица открыла замочек, заклятие принца было разрушено благодаря ее смелости. Позже молодые поженились и жили долго и счастливо.

(рег. Алгарви)


Соломенная Котомка (O Surrão)


Жила-была вдова, у которой была дочь, никогда не выходившая из дома. Соседские девицы попросили у вдовы разрешение отпустить дочь накануне дня Ивана Купалы, чтобы сходить искупаться в реке. Отправились они к речке группкой. Одна из девиц обратилась к дочери вдовы:

— Сними свои сережки и положи их на камень, а то потеряешь в реке.

Так та и поступила. В то время, когда девицы купались и веселились в воде, мимо проходил старик. Увидев сережки на камне, взял и положил их в свою соломенную котомку. Девица очень расстроилась, заметив это, и бросилась вслед за стариком, хотя тот уже был далеко. Старик согласился ей возвратить сережки, только если она сама их найдет внутри котомки. Когда та залезла внутрь, он захлопнул крышку, накинул котомку на спину и отправился в путь.

Подружки явились в деревню без дочери вдовы. Женщина потеряла надежду найти свою ее когда-нибудь. Переходя горный перевал, старик открыл котомку и сказал заключенной в ней девице:

— Начиная с сегодняшнего дня, ты мне будешь помогать зарабатывать на хлеб насущный. Я буду ходить по улицам и просить, и когда молвлю: пой котомка,

Как можешь громко! Ты должна будешь запеть голосисто. Попробуй сейчас.

Где только ни бывал старик, везде удивлялись его чудо-котомке. Добрался он до одной деревни, докуда уже докатилась новость о старике с поющей котомкой. Много народа собралось вокруг него, чтобы в этом убедиться. Увидел старик, что все сгорали от любопытства, и поднял он трость со словами:

Пой котомка,

Как можешь громко!

И послышалась песня, что гласила:

Невольно я заключена.

Я здесь навек обречена.

Сережки всё тому виной

И не вернуться мне домой.

Когда власти деревни узнали об этом странном случае, решили выяснить о местоположении старика. Хозяйка постоялого двора разрешала им пройти в комнату, где старик остановился. Открыв котомку, обнаружили они там девицу, выглядевшей опечаленной и нездоровой. Она все поведала властям. Ее освободили, а котомку заполнили ненужным хламом, так что, когда старик на следующий день отправился показывать свою чудо-котомку, она не пела. Раскаялся он в содеянном преступлении и вывалил на землю все содержимое котомки по требованию народа. Девица была отправлена к своей матери, а старик — в темницу.

(рег. Алгарви)


Юбка из Иголок (Saia de Esquilhas)

У одного богача было три дочери, с которыми каждое лето уезжал в деревню. Однажды пришлось купцу вернуться в город раньше времени. Хлопоты на сборы он возложил на старшую дочь, считавшейся очень хитрой, а сам раньше отправился домой. На одном из ящиков лежала с намотанной паклей прялка, которую схватила младшая дочь, чтобы поиграть.

— Не трогай эту прялку, если не хочешь пораниться. Тебе под ногти может попасть заноза и тогда будет больно, — предупредила старшая сестра младшую и продолжила хозяйничать по дому. Когда она услышала крик, бросилась туда, откуда он доносился: младшенькая лежала без чувств на полу. Дала старшая сестрица той понюхать розмарин, лаванду, но не приходила девица в себя. Испугавшись, скрыла она сестрицу от посторонних глаз, подкинув тело в королевское охотничье угодье. Подложила она ей подушку под голову и укрыла мантией, создав видимость того, что та уснула, а сама на следующий день вернулась, чтобы проверить проснулась ли сестрица, но ничего не изменилось, так и возвратилась она молчаливой домой.

На охоту часто любил ездить принц. В тот день он выбрал именно то угодье, так как стемнело быстро, а оно располагалось недалеко от дворца. Каково же было его удивление, когда он обнаружил красавицу, спящую в полном одиночестве. Сначала он долго любовался ею. Почувствовав, что влюбился в спящую незнакомку, захотел разбудить, поскольку был уверен, что та не умерла. Хотелось ему ей слово молвить, но не смог он ее пробудить ото сна. Отныне он не оставлял возлюбленную надолго. Каждый раз, как мог, он уходил из дворца под предлогом охоты, но приходил к спящей красавице и садился рядом с ней, понимая, что влюблен в нее безумно. Только один верный слуга, всегда сопутствующий принцу, знал об этом секрете. Приезжал принц во дворец только тогда, когда в нем была необходимость, но сразу возвращался в угодье, где скрывал ото всех прекрасную девицу, которая уже родила ему троих детей.

Дети с каждым днем подрастали и взрослели, становясь все более очаровательными, но принцу было жаль, что их мать находилась в таком состоянии. В один прекрасный день, один из деток залез на кровать своей спящей матушки, чтобы поиграть. Взял он ее палец, и случайно, не зная сам этого, вытащил из ногтя занозу, оказавшейся причиной ее сна. Принц, который в этот момент находился в комнате, изумился, увидев, как любимая сначала пошевелилась, а затем заговорила и расцеловала своих детей, словно пробудилась от ночного сна. Он поведал девице, что с ней случилось и то, что их детей зовут Краву, Роза и Жасмин.

Тем временем, королева начала замечать частое отсутствие сына и дала указание разузнать причину.

Однажды принцу надо было отправиться на большую ярмарку, и спросил он свою возлюбленную, чего бы она хотела в подарок. После долгого обдумывания попросила та:

— Привези мне юбку из иголок.

Не нашел такой юбки принц на ярмарке, поэтому приказал сшить ее специально для любимой. Юбка была вся обшита металлом, который позванивал при движении. Девушка была очень довольна подарком. Между тем королева задумала свою месть. От пажа принца она разузнала обо всем и сделала всё возможное и невозможное, чтобы заставить сына задержаться во дворце. Боясь дурного характера матушки, не стал тот ей перечить, но загрустил по своей возлюбленной. Услышала королева однажды, как он прошептал:

— Ах, мои Краву, Роза и Жасмин!

Это подтвердило все ее опасения. Вызвала она к себе пажа принца и приказала:

— Если тебе цена твоя жизнь, отправляйся к той девице и приведи ко мне Краву. Скажи ему, что это приказ принца.

Паж привел ей мальчика, и королева отдала его кухарке со словами:

— Приготовь нам этого мальчишку на ужин.

Когда ее сын ел с брезгливостью, так как был опечален, королева подбадривала его:

— Ешь, ешь то, что есть твое.

Спустя несколько дней королева приказала привести ей Розу. Поступила она с ней точно так же, как и с ее братцем. Та же участь ожидала и Жасмин.

Принц от уныния заболел, а королева за столом все время повторяла:

— Ешь, ешь то, что есть твое.

Но и этого было недостаточно для осуществления мести. Приказала королева заманить свою невестку во дворец обещаниями устроить свадьбу между ней и принцем. Соскучившаяся по любимому и своим детям красавица поспешно облачилась в свою юбку из иголок и отправилась во дворец. Там ее уже ожидала королева. Увидев свою невестку, она позволила той войти в коридор и набросилась на нее со своими острыми ногтями, чтобы убить. Девица отчаянно сопротивлялась. И чем сильнее она отбивалась от королевы, тем громче звенели иголки на ее юбке.

Принц был в постели, когда услышал звон, который напомнил ему об юбке своей любимой. Поднявшись, он отправился на шум и увидел, как королева-мать пыталась задушить его возлюбленную. Позвал он придворных и узнал, что его мать дала приказания убить его детей. Опечалившись, он закричал:

— Ах, мои Краву, Роза и Жасмин!

Тут появилась кухарка, которая сообщила, что не исполнила приказов королевы и спрятала детей. Королевы была заключена в темницу, а паж приговорен к смертной казни. Кухарка за свое благое дело стала дамой новой королевы.

(рег. Алгарви)


Три Феи (As Tres Fadas)

Жили-были муж и жена, которые были бездетны, а оттого и несчастны. Однажды баба отправилась исповедаться падре Святому Антонио, с которым поделилась своим горем. Святой дал ей три яблока и наказал съесть их во время поста. Вернувшись домой, баба положила яблоки на комод и пошла на кухню готовить обед. Муж, пришедший с работы и случайно увидевший три яблока, съел их все.

За обедом жена поведала мужу о наставлениях Святого Антония. Мужик испугался. Жена вновь отправилась к Святому, который молвил ей:

— Все работу по дому, которую выполняешь ты, пусть теперь ляжет на плечи твоего супруга.

Пришло время родов, и на свет у мужика появилась девочка. В отчаянии он решил оставить новорожденную на горе, на которую опустился с неба орел и унес младенца в своем клюве в гнездо, где вырастил, кормя молоком, надоенным у коров, пасущихся на лугах, и укутывая украденными одеждами. Построил он для нее домик из соломы, и с тех пор она жила под его бдительным присмотром, пока не повзрослела и не превратилась в красавицу.

Однажды в тех местах на охоте проводил время молодой принц. Увидев красивейшую из девиц, спросил ее, не желает ли она отправиться вместе с ним во дворец. Та ответила согласием. Когда он усаживал ее в карету, прилетел орел и попытался схватить ее, но не сумел, и поэтому выклюнул он ей глаз. Даже несмотря на это принц не перестал любить девицу. Он увез ее во дворец и укрыл от лишних взглядов в своих покоях. Королева-мать стала замечать, что ее сын постоянно закрывался в своих комнатах, и ей стало любопытно узнать причины столь странного поведения. Устроила она большую охоту, которая заняла бы несколько дней. На нее отправились все, что позволило королеве беспрепятственно войти в покои принца через потайную дверь, о которой знала только она. Там она повстречала его возлюбленную:

— Ах, ты и есть, одноглазый пирожок, который так очаровал мое чадо? Пойдем, прогуляемся по нашему дворцу и саду.

И отправилась девушка на прогулку с королевой. Когда подошли они к саду, подвела королева ее к глубокому колодцу и столкнула вниз. Вернувшемуся с охоты принцу, она поведала:

— Твой одноглазый пирожок, которая была заперта в твоих покоях, выбежала стремглав из дворца, стоило мне открыть дверь, и никто не смог ее более схватить.

Однажды вечером у колодца проходили три феи и услышали чьи-то стоны:

— Мне кажется это или нет? — спросила первая фея.

— Это женский голос. — ответила вторая.

Подошли они к краю колодца, чтобы лучше расслышать доносившиеся из дна звуки. И молвила одна из фей:

— Я желаю, чтобы ты поднялась из колодца и чтобы ты обратилась в прекраснейшее существо во всем мире.

— Я желаю, чтобы у тебя были серебряные ножницы, которыми ты обрезала язык каждому, кто попросит тебя повторить что-либо дважды, — молвила другая фея.

— А я желаю, чтобы появился твой дворец прямо перед дворцом королевы и чтобы он был бы стар снаружи, но обделан золотом и серебром внутри, — молвила третья фея.

На следующий день все в изумлении обнаружили напротив королевского дворца старое строение. Никто не мог припомнить, чтобы кто-то его строил. Больше всех это поразило королеву, которая отправила старого *камергера разузнать о хозяевах дворца.

Когда слуга вошел внутрь, он еще более был поражен увиденным. Предстала перед ним красавица в дорогих убранствах, и он передал ей поручения королевы. Ответила девица ему:

Вот, что ей могу сказать:

Обо мне мечтала мать.

Рождена была отцом,

Но бросил он меня потом.

Растил в горах меня орел.

И принц меня затем нашел.

Меня пытались погубить,

Но феи жизнь мою спасли.

И вот теперь я здесь стою

И никуда я не уйду.

Камергер не смог сразу запомнить слова и попросил девушку повторить их еще раз. И она промолвила:

— Ножницы, действуйте!

И упал его обрезанный язык на пол. Когда вернулся он во дворец, то мог только проговорить: ла-ла-ла-ла-ла. Отправила королева другого придворного, но то же самое приключилось и с ним. Решил туда отправиться сам принц. Когда он услышал стихи девицы, поделился ими с королевой, которая пожелала убедиться в этом собственными глазами. Затем она дала разрешение сыну жениться на своей возлюбленной.

(рег. Алгарви)


Дочь Султана (A Filha do Rei Mouro)


У одного султана были две дочери. Младшая дочь очень любила заниматься религиозными науками, и поэтому тайно посещала занятия одного визиря. Однажды старшая сестра, увидев, как та выходила из покоев визиря, молвила:

— Оставь это, сестрица! Отец рано или поздно обо всем проведает.

Когда визирь услышал от возлюбленной, что их занятия перестали быть тайной, воскликнул:

— Ах, госпожа! Если султану станет ведомо, что мы молимся вместе, то будем обречены.

— Не бойся! — смело ответила девица. — Встань завтра на рассвете, запряги две лошади, и мы отправимся в твои края.

Так он и поступил. Она же заполнила три мешка разным содержимым: один — солью, другой — пеплом и третий — углем. После того, как все было готово, выехали они в путь. Когда султан узнал о побеге дочери и подданного, отправил в погоню своих воинов, приказав им поймать и убить беглецов, где бы они ни находились. Конница бросилась во весь дух вслед за беглецами и почти их нагнала. Визирь, оглядываясь назад, крикнул:

— Ах, госпожа! Мы обречены!

— Не бойся! — был ответ девушки.

И опустошила она мешок с пеплом, и тут же из ниоткуда появился густой туман, который собой заволок все вокруг. Войско не смогло продвинуться дальше ни на шаг и ему пришлось вернуться к султану.

— Вокруг нас был густой туман,

Вскружил нам голову, *шайтан.

Султан снова отправил вслед вооруженный отряд, который почти достиг беглецов.

— Ах, госпожа! Мы обречены! — крикнул визирь, видя, как их почти нагнали.

— Не бойся! — был ответ девушки.

И опустошила она мешок с солью, и тут же из ниоткуда возникло море, которые преследователи не смогли переплыть. Снова они вернулись к султану с пустыми руками.

— Нас окружило море вдруг,

Мы не смогли продолжить путь.

Отправил султан опять новый отряд вслед за беглецами.

— Ах, госпожа! Мы обречены! — воскликнул визирь.

— Не бойся! — был ответ девушки.

И опустошила она мешок с углем, и сразу же наступила темная-претемная ночь с грозами и молниями. Отряд вновь возвратился к султану ни с чем.

— Внезапно там настала ночь,

Погнали грозы нас всех прочь.

Визирь приближался к своим краям, и дочь султана молвила ему, что их пути разойдутся:

— Я спасла тебя от смерти, а теперь ты обо мне ничего знать не пожелаешь.

Так оно и случилось. На улице стемнело. С тоской облачилась девица в вдовьи одежды и открыла постоялый двор, чтобы прокормить себя. Однажды визирь позвал своих друзей и обратился к ним:

— Пусть каждый из нас отправится по очереди переночевать на том постоялом дворе.

Отправился он туда первым и снял комнату на ночь. Визирь был очень довольным. Когда он вошел в комнату, то начал раздеваться и одеваться, раздеваться и одеваться и так продолжалось целую ночь до утра, от чего очень утомился. Хозяйка, которая все это видела с верхнего этажа, потребовала его покинуть помещение, так как всю ночь тот поднимал шум. Пришел второй приятель и попросил снять комнату, и так же, как и первый, всю ночь без остановки снимал и надевал рубашку. Был и он выставлен на улицу под тем же предлогом, что и предыдущий постоялец. Пришел просить комнату на ночь третий приятель. Когда готовился ко сну, пожаловался, что испытывает жажду.

— Сходи во двор и зачерпни воды из колодца, — ответила ему хозяйка.

Всю ночь ходил гость в смятении вокруг да около, только утром его остановила хозяйка и прогнала прочь из-за шума, который он создавал. Подошла очередь четвертого приятеля. Попросился на ночлег и был доволен разрешением хозяйки, но никто из приятелей не рассказал ему о случившимися с ними странностями. Когда хозяйка уже улеглась в постель, молвила:

— Забыла я закрыть входную дверь.

— Я закрою ее, — ответил постоялец.

И всю ночь, не смыкая глаз, он спускался, чтобы закрыть дверь и поднимался, пока не настало утро и хозяйка не выставила его из постоялого двора из-за того, что он чуть не сломал ей дверь.

Когда четверо друзей собрались вместе, стали обсуждать произошедшие с ними события. Даже тогда визирь не признал в той женщине свою возлюбленную, которую неблагодарно покинул. Так как он собирался жениться, согласно традиции, должен приглашать на ужин всех своих соседей в течение трех дней перед свадьбой. Позвал он также вдову, хозяйку постоялого двора. Она явилась на ужин. За столом сговорились на том, что каждый расскажет свою историю.

— И Вы, госпожа, должны, поведать нам свою историю, несмотря на то, что не желаете этого делать.

— Хозяйка попросила принести ей два кирпича. Когда она стукнула один кирпич об другой, появились голубь и голубка.

Голубка спросила:

— Не помнишь о времени, когда ты обучал меня молиться втайне от моего отца?

Голубь ответил:

— Я помню.

— И не помнишь, когда моя сестрица пригрозила, что обо всем расскажет отцу и что ты задавался вопросом: «Теперь мы обречены?».

И так продолжала спрашивать голубка, а голубь ей отвечал на все, что произошло с дочерью султана. Только через множество вопросов гости стали замечать обстоятельства странных явлений, случившихся с четырьмя приятелями на постоялом дворе. Визирь сознался в своей неблагодарности:

— Ваше Высочество, я совершил ошибку, позабыв об этом, поэтому расторгаю свою помолвку, чтобы связать себя узами брака с той, которая оставила своего отца, свою мать и родные края ради меня.

(Регионы Эштремадура и Алгарви)

* В мусульманской мифологии: злой дух, дьявол


Прядильщицы (As Fiandeiras)


Жила-была одна вдова с единственной дочерью, которую хотела выгодно выдать замуж. Отправилась она к одному купцу, чтобы приобрести шерсть. И попросила она его продать катушку, чтобы дочь обмотала ее нитями за один день. Принесла она домой шерсть с катушкой и наказала девице:

— Ты сегодня должна напрясть из шерсти нити, потому что завтра я пойду за новым материалом. Когда я вернусь, чтобы все было готово.

Девица, сев у порога дома, расплакалась. Не подчиниться матери она не могла. Мимо проходила старушка:

— Что с тобой такое случилось? Что заставило тебя так горько рыдать?

— Моя матушка силой приказала мне намотать шерсть на катушку за один день, но я не умею прясть.

— Ну, ладно, хватит слезы лить. Я скручу из волокон нити, если ты пообещаешь, что на своей свадьбе трижды назовешь меня тетушкой.

Девица взглянула внутрь дома и увидела, что все волокна были распущены и нити намотаны на катушку. На следующий день мать опять отправилась к купцу и похвасталась умелостью своей дочери и купила еще шерсти. Опять уселась девица у порога и принялась рыдать, ожидая старушку, которая могла пройти мимо нее.

Подошла к ней другая старушка:

— Что же заставило тебя так горько рыдать?

И поведала девица ей об указаниях своей матери.

— Если пообещаешь на своей свадьбе трижды назвать меня тетушкой, то все волокна будут скручены в нити. Девица дала обещание и, взглянув внутрь дома, увидела, что все волокна были распущены и нити намотаны на катушку. В третий раз отправилась за шерстью мать к купцу. И все повторилось, как и прежде. Подошла к плачущей девице третья старушка, которая выполнила всю работу, взяв с нее то же самое обещание, что и две предыдущие. Торговец, узнавший о способностях девицы, захотел повидаться с ней. Найдя ее красивой и смышлёной, решил взять ее в жены. Мать была очень довольна, так как жених оказался весьма богатым. Он подарил невесте множество прялок и веретён, чтобы после свадьбы все ее служанки пряли вместе с ней. В день свадьбы был устроен большой праздничный ужин для всех друзей. Когда гости уселись за стол, в дверь постучалась первая старушка.

— Здесь ли поживает невеста?

— Заходите, моя тетушка. Присаживайтесь сюда, моя тетушка. Откушайте чего-нибудь, моя тетушка.

Все были удивлены, увидев такую горбатую старуху с огромным носом, но никто ничего не промолвил. Некоторое время спустя в дверь постучала вторая старушка.

— Здесь ли поживает невеста, чья свадьба сегодня?

— Это — моя тетушка. Входите, моя тетушка. Откушайте с нами, моя тетушка.

Старуха уселась. Все были поражены ее уродливым подбородком, но молча продолжили есть. Постучали в дверь в третий раз. Пришла третья старуха, которая задала тот же вопрос.

— Входите, моя тетушка. Вас уже ожидаем, моя тетушка. Откушайте с нами, моя тетушка.

Также не вызвала она меньше удивления своей горбатостью и ребрами, торчащими наружу, но в этот раз от любопытства некоторые гости, включая жениха, спросили у старух, что же сделало их такими уродливыми.

Первая сказала:

— У меня такой большой нос, потому что я пряла так много, что кусочки волокна попадали в него.

— И у меня, мой зять, такой подбородок, потому что пряла так много, что постоянно задевала им прялку.

— И я, затек, такая горбатая, потому что всегда сидела в углу, скорчившись с прялкой в руках.

Услыхав все это, муж поднялся из-за стола, и, взяв все прялки, веретёна, мотальные машинки и прочие материалы, выкинул их на улицу и заявил, что в его доме никто не будет прясть, так как не хотел бы, чтобы с его женой случилось то же самое, что и с этими старухами.

(рег. Алгарви)


Гвоздика, Роза и Жасмин (Cravo, Rosa e Jasmin)


У одной женщины было три дочери. Однажды старшая дочь отправилась погулять по берегу реки и, увидев в воде гвоздику, наклонилась, чтобы ее достать и исчезла. На следующий день то же самое произошло со средней сестрой, которая увидела в воде розу. И наконец, пропала и младшая дочь, заметившая в воде жасмин. Мать безумно опечалилась пропажей своих дочек. И плакала она так горько, так горько, что появился на свет у нее сын. Когда он вырос, то спросил матушку, от чего же она так плачет. И тогда поведала она ему, как ей тяжело без своих дочерей.

— Что ж, матушка, дайте мне свое благословление: отправляюсь я по миру в поисках своих сестер.

По пути встретил он троих рассорившихся братьев. Подошел молодец к ним и спросил:

— Приветствую вас! В чем причина вашего раздора?

Один из братьев ответил:

— Наш батюшка оставил нам одни сапоги, одну шапку и один ключ в наследство. Завещал он нам: тот, кто облачится в сапоги, может оказаться там, где пожелает; ключ откроет любые замки от дверей, а надев на голову шляпу, станет невидимым. Наш старший брат хочет все забрать себе. Мы же желаем, чтобы каждому досталось по одной вещи.

— Это можно сделать легко, — сказал молодец, попытавшийся помирить братьев. — Я брошу вдаль камень. Тот, кто первым его поймает, тому достанутся все три вещи.

Согласились братья на это; и когда бросились они вслед за летящим камнем, парень надел сапоги и молвил:

— Сапоги, отнесите меня туда, где сейчас моя старшая сестра.

Скоро оказался он на скалистой горе, на которой стоял огромный замок, скрытый за большими стенами. Вставил молодец ключ во все двери, которые тут же открылись. И пошел он по большим залам и коридорам, пока не повстречалась ему красивая и хорошо одетая женщина, которая очень обрадовалась гостю, но вскрикнула от удивления:

— Как же вы умудрились сюда попасть?

Молодец открыл ей, что он ее брат и как сумел сюда пробраться. Она тоже поделилась с ним со своим счастьем, но единственной проблемой было то, что ее муж никак не мог разрушить заклятие, которое на него наложил старик, имевший власть над вечностью. Лишь с его смертью заклятие может быть снято.

Довольно много времени они провели за беседой и под конец, сестра попросила брата поскорее уходить, так как в любой момент мог прийти ее муж и причинить ему вред. Парень попросил ее не волноваться, так как у него была шапка-невидимка, которая скрыла бы его от посторонних глаз. Внезапно двери отворились, и внутрь вошла огромная птица, но не увидела она молодца, который, услышав приближающийся шум, надел на голову шапку-невидимку.

Супруга отправилась за большим золотым тазом, запрыгнув в который, птица перевоплотилась прекрасного молодца. Сразу же он посмотрел на жену и воскликнул:

— Здесь кто-то побывал! — она принялась это отрицать, но позже во всем созналась.

— Если это был твой брат, зачем же ты отпустила его? Разве ты не знала, что по этой причине я буду его уважать? Если он здесь еще появиться, пусть задержится. Я желаю с ним познакомиться.

Молодец снял шапку и поприветствовал зятя, который его обнял. На прощание муж сестры дал ему перо со словами:

— Когда окажешься в какой-нибудь беде, только произнеси: «Явись передо мной, король птиц» и все будет, как ты того пожелаешь.

Приказал молодец сапогам отнести его к средней сестре. Более или менее произошло с ним то же самое, что и у старшей сестры. На прощание зять дал ему чешуйку со словами:

— Когда окажешься в какой-нибудь беде, только произнеси: «Явись передо мной, король рыб» и все будет, как ты того пожелаешь.

Отправился он в дом своей младшей сестры и обнаружил ее в темной пещере с толстыми решетками. Увидев молодца, похудевшая и заплаканная, крикнула девица ему:

— Кто бы вы ни были, освободите меня!

Представился он ей и рассказал о том, что обе ее сестры счастливы, но не могут снять заклятие со своих мужей. В свою очередь, младшая сестра поведала ему, что в неволе заточена отвратительным стариком, чудовищем, который хочет силой женить ее на себе, но она отказывает ему. Каждый день приходит он к ней и спрашивает, не передумала ли она насчет свадьбы и помнит ли о том, что никогда не получит свободы, потому что он бессмертный.

Услышав это, вспомнил брат о заклятии своих зятьев и решил разузнать секрет бессмертия старика. Посоветовал он сестре согласиться выйти замуж за старика, но с условием, что он раскроет ей секрет бессмертия.

Внезапно земля задрожала. Словно ураганом ворвался в пещеру старик и подошел к девице.

— Еще не решила стать моей женой? Можешь плакать сколько угодно, потому что я бессмертный.

— Я согласна, но с одним условием, что ты раскроешь мне секрет своего бессмертия.

Старик расхохотался:

— Ха, ха, ха! Думаешь, что сможешь меня убить! Только если ты была бы знакома с тем, кто сможет попасть на дно океана и достать сундук с сидящей в нем белой голубкой, которая должна отложить яйцо. И если разбить это яйцо об мой лоб — конец моему бессмертию.

И начал он смеяться, будучи уверенным, что не было у нее такого удальца, который смог бы опуститься на дно океана, достать и, и тем более, открыть сундук и тому подобное.

— Теперь ты должна будешь выйти замуж за меня, так как я выполнил твое условие.

Девица сумела оттянуть свадьбу еще на три дня, и старик покинул ее очень довольный. Брат пожелал ей не терять надежду, и через три дня она будет освобождена. Надел он сапоги и очутился у морского берега. Взял он чешуйку и произнес:

— Явись передо мной, король рыб.

И предстал перед ним муж средней сестры. Послушав историю молодца, приказал он подняться на поверхность всем рыбам. Последней всплыла сардина, принявшаяся извиняться за опоздание, так как ударилась носом об сундук, что лежит на дне моря. И дал приказ король рыб большим рыбам, чтобы подняли они сундук со дна моря. Достали они его. Взяв ключ, парень молвил:

— Ключ, открой мне сундук.

И сундук тут молодец открылся, стремглав вылетела из него белая голубка.

Достал тогда юноша перо и произнес:

— Явись передо мной, король птиц!

И предстал перед ним муж старшей сестры. Послушав рассказ, приказал он всем птицам прилететь к нему. Прилетели все, кроме одной голубки, которая опоздав, стала извиняться, что ее задержала встреча с подругой, которая долгое время была в неволе и поэтому для нее искала что-нибудь поесть. Король птиц приказал, чтобы показали его зятю, где находится гнездо с яйцом сбежавшей из сундука голубки. И указали ему птицы это место. Взял он ее яйцо и приказал сапогам отправляться к пещере, где была заточена младшая сестра.

Подошел уже третий день. Старик требовал исполнение обещания девицы. Она же, подговоренная братом, попросила его опуститься на колени. Как только тот склонился, разбила яйцо об его лоб. Злодей вскрикнул ужасным ором и погиб. Одновременно заклятие было снято с мужей сестер. Последние стали принцессами и отправились навестить свою матушку, чье горе перевоплотилось в радость. Осталась с ней жить младшая дочь, которая принесла с собой все богатства злобного старика, прятавшего их в своей пещере.

(рег. Алгарви)


Ученик Чародея (O Aprendiz do Mago)


У одного старика, знавшего искусство чародейства, был племянник, который жил с ним дома и следил за хозяйством, пока тот отсутствовал по делам. Однажды чародей дал племяннику два ключа с наказом:

— Даю тебе ключи от двух дверей, которые не открывай не при каких обстоятельствах, а иначе тебе будет грозить погибель.

Как только племянник остался один, забыл он об угрозах и наставлениях дяди и открыл одну из дверей. Перед его взором предстало тёмное поле, по которому к нему навстречу бежал волк. Поспешно молодец захлопнул дверь, весь дрожа от страха. Через некоторое время вернулся чародей:

— Непослушный мальчишка! Зачем нарушил мой приказ и открыл ту дверь? Разве я тебя не предупреждал, что можешь потерять свою жизнь?

Молодец так горько расплакался, что дядя простил его. Уходя, чародей вновь напомнил племяннику не открывать двери. Не успел тот уйти далеко, как он ослушался приказа и открыл вторую дверь. Перед ним предстал луг, на котором пасся белый конь. Забыл он об угрозах дяди, шум шагов которого услышал на лестнице. Крикнул непослушный ученик:

— Теперь я обречён!

И ответил ему белый конь:

— Возьми с земли пучок травы, камень, горсть песка и садись на меня.

Дверь распахнулась, и на пороге показался чародей. Вскочил ученик на коня со словами:

— Лети, мой конь, быстрее ветра! Если мой дядюшка схватит меня, я погибну.

И вспорхнул конь ввысь, но недалеко они убежали от преследователя. Снова стал кричать молодец:

— Лети, мой конь, быстрее ветра! Мой дядюшка так близок. Если схватит он меня, не избежать мне погибели.

И еще быстрее помчался конь. И когда чародей почти догнал их, приказал он всаднику:

— Выброси пучок травы.

Так только пучок травы был выброшен, вырос из него непроходимый лес. И пока чародей пробирался сквозь его густые заросли, успели беглецы ускакать далеко. Но снова начал кричать молодец:

— Лети, мой конь, быстрее ветра! Мой дядюшка так близок. Если схватит он меня, не избежать мне погибели.

И ответил ему конь:

— Брось назад камень.

И поднялась до самых небес неприступная высь скал. И пока чародей пытался пробить путь через них, успели беглецы ускакать далеко. Но вскоре вновь воскликнул молодец:

— Лети, мой конь, быстрее ветра! Мой дядюшка так близок. Если схватит он меня, не избежать мне погибели. Ответил конь:

— Брось на воздух горсть песка.

И из ниоткуда поднялось море, которое чародей не мог пересечь. Прискакали они в края, где все горевали и рыдали. Здесь оставил конь ученика чародея с наказом, чтобы звал тот его каждый раз, когда окажется в беде и никому не говорил о том, как добрался сюда. Пустился молодец в путь. Спросил он у жителей причину такого большого горя. И ответили ему:

— Великаном была похищена дочь короля и унесена на остров, на который никто не может попасть.

— Что ж, я смогу добраться до него, — ответил ученик мага.

Сообщили об этом королю, и тот под страхом смертной казни потребовал от молодца исполнить данное обещание. Вызвал он своего белого коня, доскакал до острова великана и выкрал принцессу, пока тот почивал.

Принцесса же плакала, не переставая. И спросил у нее король:

— Почему ты так рыдаешь?

— Плачу я, потому что потеряла колечко, данное мне моей феей-крестной. И если я его не найду, то буду обречена быть похищенной вновь или быть заколдованной.

Объявил король, что даст руку и сердце своей дочери тому, кто найдёт потерянное кольцо. Снова вызвал белого коня ученик мага, который из дна моря достал ему кольцо, но король отказался выдавать за него замуж свою дочь. Принцесса заявила, что станет женой молодца, потому что король должен выполнять свои обещания. Они поженились и жили долго и счастливо.

(рег. Алгарви, район Эйшу)


Семиглавое Чудовище (A Bixa de Sete Cabeças)


Был у одного короля сын, который очень дружил с сыном сапожника. Принц не стыдился своего приятеля-приятеля-простолюдина и всегда с ним проводил все свое свободное время. Королю не нравилась такая дружба, поэтому он дал много денег сапожнику, чтобы тот отправил своего сына подальше от дворца. Когда принц узнал об этом, бросил он отца и дворец и отправился на поиски лучшего друга. Вскоре друзья встретились, обнялись и продолжили путь уже вместе. По дороге встретили они привязанную к стволу дерева красну девицу. Увидев её, принц влюбился. Спросил он девицу, кто она и как здесь оказалась. Девица молвила, что не может ответить, но попросила освободить ее. Принц догадался, что она была королевских кровей, и решил взять ее в жены. Посадил он ее на седло своей лошади, и втроем они продолжили путь. Ночь путники провели в лесочке у трех крестов. Принц и красавица уснули, а сын сапожника бодрствовал, чтобы оберегать их сон. В ту ночь увидел он трех голубей, опустившихся каждый на свой крест.

Держал слово первый голубь:

— Принцу, что желает жениться на красавице, будет суждено потерять ее, если проходя мимо апельсинового дерева, она сорвет и съест плод.

— Если кто услышит нас и не смолчит,

Обратится в камень в тот же миг.

Второй голубь молвил:

— И это еще не все. Если подойдет она к колодцу и испьет из него водицы, в тот же миг погибнет.

— Если кто услышит нас и не смолчит,

Обратится в камень в тот же миг.

Третий голубь молвил:

— Если избежит она первые две участи и доберется до дворца, в брачную ночь придет убить ее семиглавое чудище.

— Если кто услышит нас и не смолчит,

Обратится в камень в тот же миг.

Подслушал все это сын сапожника. Когда настало утро, стал он уговаривать принца вернуться во дворец. Король, отец его, в печали и простит его, а так как возлюбленная принца королевских кровей, то даст разрешение жениться на ней. Принц поддался уговорам друга и повернули они ко дворцу. Стало сбываться предсказание первого голубя, когда проходили они мимо апельсинового дерева. Сын сапожника сказал, что эти апельсины не продаются, и они отправились дальше. Начало совершаться предсказание второго голубя, когда увидели они колодец. Красавица захотела утолить водой жажду, но сын сапожника отговорил ее от этого, прося потерпеть, пока они не прибудут во дворец. Король был обрадован возвращением сына и простил его. Узнав о том, что заслугой этого был сын сапожника, позволил другу принца вернуться домой. Принц попросил разрешение отца жениться на приведенной девице, так как она была королевских кровей, но король решил, что необходимо подождать семь месяцев, пока не узнает будущую невестку получше. По прошествии срока принц женился на возлюбленной и спросил своего верного друга, чтобы он хотел получить в подарок. Тот ответил, что мечтает только об одном — провести брачную ночь у порога в покои принца и принцессы. Принц смутился, но дал согласие на просьбу друга. Сын сапожника расположился у порога со спрятанным мечом. Когда молодожены заснули, сын сапожника услышал, как в покои вошло семиглавое чудище. Так как его он ожидал, соскочил с места и одним ударом меча убил чудовище, но одна капелька крови упала на лицо принцессы. Сын сапожника отмыл весь пол от крови чудища, и, увидев капельку крови на лице принцессы, стер ее краем намоченного платка. В это миг принцесса проснулась и криком разбудила супруга:

— Твой друг пытался поцеловать меня. Я должна быть отомщена тобой.

Принц, в бешенстве, уже было набросился на друга, чтобы его убить, как предателя, но тот попросил его подождать с местью, чтобы он смог всему двору объяснить причину всего случившегося. Когда все придворные собрались, он стал рассказывать о предсказаниях голубей, медленно превращаясь в мрамор. Все были в печали, что такая верность была оплачена страшным проклятием. Растроганный принц поставил статую друга в дворцовом саду, куда любил ходить со своими детьми. Сидя у мраморной статуи, он глубоко вздыхал и говорил:

— Как бы мне хотелось вернуть своего друга!

— Если желаешь вернуть его, убей своих детей и их кровью обмажь статую, — раздался из ниоткуда чей-то голос.

Принц долго не решался, но веря в силу дружбы, убил своих детей и обмазал статую их кровью. Камень зашевелился и перед ним живым предстал его друг. Когда принц с другом вернулся во дворец, то увидел своих детей живыми и здоровыми, лишь тонкие царапины виднелись на их шеях. Больше никогда приятели не расставались и жили счастливо до конца своих дней.

(Регион Алгарви)

*В современном португальском языке это выражение стало идиоматическим, которое обозначают действия, которые слишком преувеличивают.


Рыбка-сардинка (A Sardinhinha)


У одной женщины было три дочери. Однажды отправилась она на работу, взяв с собой старшую и среднюю, а младшую оставила дома готовить обед. Купила младшенькая десять сардинок и положила их на сковородку жариться. Внезапно одна из сардинок выпрыгнула и упала на пол. Девица подняла ее и положила на сковороду. Через некоторое время сардинка вновь выпрыгнула из неё. Испуганная девица опять подняла рыбку с пола, как та вдруг молвила человечески голосом:

— Не убивай меня! Отнеси на берег реки и следуй по тропе, которую увидишь.

Девица направилась к побережью. Как только она опустила рыбку в воду, море расступилось, создавая широкую тропу, по которой девица последовала. По пути повстречался ей большой дворец, в залах которого было расставлено много столов.

Пока девица бегала по залам, рассматривая многочисленные драгоценности и богатые убранства, тропа исчезла под морскими волнами, и не смогла она вернуться домой. Осталась бедняжка во дворце и спала на очень богатой и мягкой кровати. Чтобы как-то развлекаться стала красавица примерять дорогостоящие платья, имевшиеся в большом количестве в том дворце.

Каждый день приходил к ней господин, облаченный во все черное, и интересовался довольна ли сеньорита всем.

— Довольна ли я? Боль мне придает только одна мысль, что мои матушка и сестрицы работают все время не покладая рук, чтобы прокормить себя, а я бездельничаю здесь.

— Что ж, возьмите столько денег, сколько пожелаете и сходите навестить свою семью, но возвращайтесь через три дня.

Море расступилось, и девица вернулась домой и все поведала матери и сестрам. Мать была обрадована деньгам, а сестры стали ее расспрашивать о дворце.

Одна из сестер спросила?

— Не страшно ли тебе было одной оставаться на ночь во дворце?

Ответила младшенькая, что спала очень крепко. Тогда другая промолвила:

— Это потому, что тебе что-то подсыпывали в вино. В следующий раз притворись, что пьешь его, чтобы узнать, что происходит там по ночам.

Через три дня вернулась девица к морю, которое расступилось и пропустило ее ко дворцу. В тот вечер наслаждалась она трапезой и делала вид, что пьет вино, а сама выливала его из бокалов за спину. Когда она легла в постель, уже не спала так тяжело. Ночью ей показалось, что кто-то прилег рядом с ней. Это ее довольно напугало, поэтому она не посмела шелохнуться. Когда наступила тишина, зажгла она свечу, чтобы разглядеть того, кто был в ее постели. Перед ее взором предстал прекрасный принц. Она нагнулась над ним, чтобы лучше разглядеть, но капелька воска упала на его лицо.

Принц пробудился ото сна:

— Ах, ты жестокая! Мне оставалось всего восемь дней, чтобы срок моего заклятия окончился. Теперь же, чтобы снять его, ты должна испытать страшные страдания за меня и при этом ни разу не пожаловаться. Возьми этот вьющийся волосок. Используй его, когда окажешься только в самом отчаянном положении. Достаточно будет произнести: «Встань передо мной тот, кто вручил мне этот волосок».

Сказав это, принц исчез, а вместе с ним и дворец. Девица оказалась совсем одна на пустыре. Мимо проходили люди, облаченные в черные одежды. Они наговорили ей много колкостей и вырвали ей волосы. Девица перенесла все унижения твердо, не жалуясь совсем. Встретила она по пути нищего торговца, которому предложила обменять все свои богатые одежды на лохмотья бедняка. В своем новом одеянии она попросилась на работу садовником в королевский дворец. Так случилось, что королева влюбилась в нового садовника, но тот не отвечал ей взаимностью, что оскорбляло коронованную особу. Пожаловалась она королю на домогательства со стороны простолюдина и потребовала казнить его. Король приказал арестовать садовника и пытать его до признательных показаний, но тот стерпел страдания, отрицая все. Королева жаждала, чтобы отвергнутый ее садовник был повешен. Перед самой казнью несчастный страдалец вспомнил о наставлении принца, и, достав вьющийся волосок, произнес:

— Встань передо мной тот, кто вручил мне этот волосок.

В тот же миг казнь была прервана шумом приближающегося экипажа, из которого вышел высокий господин и приказал остановить казнь. Отвел он садовника во дворец и заявил королю, что невозможно, чтобы этот человек мог домогаться королевы, которая его в этом обвинила. Обратился он к служанкам осмотреть садовника. Таким образом выяснилось ложь королевы, которую отправили на костер. Из-за страданий, что пережила бедная девица, заклятие было снято, и благодарный принц взял ее в жены.

(рег. Алгарви)


Мария-Ежевика (Maria da Silva)


Жил-был один король, который однажды отправился на охоту. Когда настала ночь, король заблудился в горах. Постучался он в лачугу углекопа, чтобы попросить убежища для себя и своего пажа. Углекоп уступил королю свою кровать, а больную жену перенес на задний двор и положил на солому. Ночью проснулся король от громких криков и плача. Чей-то голос сказал ему:

— Той, что родилась сейчас,

Стать суждено твоей супругой.

Придет пора, настанет час,

Ты будешь мужем ей и другом.

Король был смущен предсказанием и решил узнать, который был час. Наступила полночь. Утром следующего дня спросил он хозяина лачуги про странные звуки ночью.

— Доченька у меня родилась. Появилась на свет ровно в полночь, Ваше Величество.

Король стал уговаривать углекопа отдать ему девочку, которую намеревался отвезти во дворец и дать ей достойное воспитание; взамен обещал богатое вознаграждение.

Углекоп согласился, и король отправился дальше в путь с ребенком на руках. По пути он отдал ребенка пажу и приказал убить его, чтобы избежать предсказания, данное ему в полночь. Паж не осмелился подчиниться приказу и поднять руку на невинное дитя. Обвязал он младенца своим красным поясом и оставил его на дне оврага между двумя кустами ежевики. Затем вернулся он к королю и сказал:

— Ваше Величество, не смог я совершить детоубийство, но оставил ребенка в самом непроходимом и нелюдимом месте, поэтому смерти ему не избежать.

Случайно проходил через те места лесоруб, который услышал плач ребенка. Спустившись по склону, поднял он малышку с земли, и, испытывая к ней сострадание, отнес к себе домой.

Не имевшая детей супруга лесоруба была обрадована находкой и подарила девочке всю любовь и заботу, как родной. Назвали ее Марией-Ежевикой в честь места, где ее обнаружили.

Однажды король со своим пажом отправился в путешествие. По пути увидали они пятилетнюю девочку в красной накидке, в которой слуга узнал свой пояс. Спросили они у крестьян про девочку, и те рассказали ее историю. Король предложил им много денег, чтобы они отдали ему ребенка.

Взяв ее с собой, король и паж продолжили путь. Затем приказал король сделать ящик, в который положили Марию-Ежевику. Сама коронованная особа опустила его в море, надеясь, что там он утонет вместе с содержимым. Но не утонул ящик, а был выловлен проходящим мимо кораблем. Когда открыли крышку, все были изумлены: в нем находилась живая и красивая девочка. Весть об этом донеслась по всему другому королевству. И король того королевства захотел взглянуть на девчушку. Приглянулась она королеве, которая пожелала, чтобы девочка воспитывалась во дворце, подарила ей свою любовь и сделала фрейлиной своей дочери.

Когда настал день свадьбы принцессы, Мария-Ежевика стала уже взрослой. На празднество съехалось множество королевских персон, принцесс и принцев. Среди приглашенных гостей был и тот король, который пытался не раз погубить Марию-Ежевику.

Слуга, который сопровождал короля, сразу узнал девицу и сообщил об этом Его Величеству. Когда король отправился на бал, решил станцевать с Марией-Ежевикой, которая была в приподнятом настроении. И дал он ей кольцо со словами:

— Танцуя, тебе дарю его. Танцуя, ты должна его мне вернуть.

Если не возвращаешь, жизнь твою заберу.

Ответила девица королю:

— Танцуя, его принимаю, танцуя его верну.

Стану твоей королевой. От тебя не убегу.

После окончания бала Мария-Ежевика вернулась в свои покои. Одна из подкупленных королем служанок выкрала кольцо и выбросила его в море. Когда девица обнаружила пропажу, очень опечалилась. Из окна она увидела, как во дворе слуги перебирали рыбу. Побежала она туда и увидела, как в брюхе одной из рыбин сверкает кольцо, достала его и вернулась во дворец.

Вечером на очередном балу король пригласил ее на танец и повторил те же слова, что и накануне. Мария-Ежевика показала королю кольцо и повторила те же свои слова.

Восхищенный монарх воскликнул:

— Не могу я больше бежать от своей судьбы. Ты должна стать моей королевой и подругой. Я уже влюблен в тебя.

В тот же день сыграли они свадьбу.

(рег. Алгарви)


Белая Роза в Зубах (A Rosa Branca na Boca)


Жил-был один состоятельный дворянин, впоследствии обедневший из-за транжирства. Был у него сын, которому он дал хорошее образование. Умел молодец играть на многих музыкальных инструментах и, чтобы заработать на жизнь, отправился по белому свету. Пришел он в один город и остановился у богатого особняка, из которого доносились красивые мелодии.

Сидел он возле усадьбы, не евши и не пивши. Хозяин дома спросил у бедного музыканта, чего он желает. Ответил ему молодец, что тоже умеет играть музыку, и хозяин пригласил его к себе, чтобы послушать. Сыграл он так красиво, что лишил места работы всех музыкантов богача. Оставил он себе молодого музыканта, чтобы всегда его слушать. В отчаянии потерявшие единственный заработок музыканты замыслили поймать и убить молодца, но старик, узнав об этом, сопровождал его повсюду, чтобы защитить от всех угроз.

Относился он к бедному музыканту, как к собственному сыну, которому решил оставить все свое состояние. Тем временем, слава музыканта достигла стен королевского дворца.

Сам король попросил старого дворянина прислать ему своего музыканта на несколько дней. Жаль было старику расставаться, хоть и ненадолго, с молодым музыкантом, но не мог он отказать королю. Молодец во дворце покорил всех своим умелым исполнением на инструментах.

Однажды одной ночью, когда молодой музыкант улегся в постель, услышал, как кто-то вошел в его покои и лег на его кровать. Обернувшись, обнаружил он даму. Зажег он свечу, чтобы разглядеть ее лицо, но на нем была маска.

Каждую ночь, когда все во дворце отходили ко сну, приходила дама в покои музыканта.

Все время настаивал он, чтобы она назвала себя. И вот ответила та ему:

— Не могу тебе сказать, кто я! Завтра, когда придешь на мессу, увидишь меня с белой розой в зубах.

Рассказал обо всем музыкант своему названному отцу, и тот решил проводить его до церкви, помня об угрозах, посылаемых от прогнанных им музыкантов. Вошли они в церковь и заняли места.

Явились все дамы дворца. И только когда вошла королева, сопровождаемая графиней, у которой была белая роза в зубах, он понял, кто была та дама в маске.

Когда она увидела музыканта со старым дворянином, бросила розу на пол и растоптала ее ногами. Молодец подошел к графине, чтобы разузнать причину такого гнева. Она ответила, что он предал ее, рассказав все своему хозяину. Спросил он у нее, как он может вернуть ее любовь к себе. Ему надо будет убить старика, прозвучал ответ разозленной дамы. Ослепленный страстью, он так и поступил. Когда о преступлении узнал король, то посчитал его зверским и приказал повесить музыканта. Графиня тут же призналась Его Величеству во всем и взяла вину на себя, сказав, что молодец был ослеплен любовью к ней. Король помиловал музыканта и повелел:

— Раз графиня совершила ошибку, повелеваю взять в мужья этого музыканта и сделать его счастливым.

(рег. Алгарви)


Семицветный Конь (O Cavalinho das Sete Cores)

Однажды один граф был захвачен плен при битве с арабами. Передали его султану, чтобы он решил судьбу бедняги. Было у того султана три дочери, которые уговорили отца оставить пленника во дворце, пока не договорятся о выкупе. Однажды к графу явилась старшая дочь султана и молвила, что выйдет за него замуж, если он обучит ее чему-нибудь, чего она не знает. Ответил ей пленник:

— Что ж, обучу я тебя своей религии. Затем отправимся мы в мои края, и ты станешь моей женой.

Отказалась от этого предложения старшая дочь султана. То же самое повторилось и со средней дочерью.

Пришла к пленнику младшая дочь. Согласилась она принять новую религию и бежать втайне из дворца. Молвила она графу:

— Пойди в конюшню. Там ты увидишь семицветного коня, который скачет, как ветер. Подожди меня с ним во дворе до ночи, потом вместе сбежим отсюда.

Так и поступил он. Появилась принцесса, облаченная в мусульманские одежды с припрятанными драгоценностями, сели они на семицветного коня и, сказав ему одно только слово, очутилась девица с графом сразу у поселения, расположенного в соседстве с городом, где проживал ее возлюбленный. Остановились они на песчаном пустыре недалеко от города. Оставил граф там дочь султана, пообещав вернуться вскоре за ней.

Услышав это, девица ударилась в слезы:

— Как только ты меня оставишь здесь, забудешь про меня.

— Как это возможно?

— Как только расстанешься со мной, то другая тебя обнимет, и в тут же забудешь меня.

Граф дал обещание, что не позволит никому себя обнять, и уехал. Когда он приехал в замок, его тут же узнала няня и обрадованная обняла его со спины. Не вспомнил больше дворянин об оставленной им на песчаном пустыре дочери султана. Забытая девица попросилась пожить в хижине бедной женщины, за которой хорошо ухаживала. Однажды дошла до нее весть, что граф собирается жениться на одной из красивейших принцесс. Накануне свадьбы девица попросила сына старушки выгулять коня на погосте перед церковью, где должно произойти венчание.

Когда церемония началась, и под музыку вошел граф, с удивлением заметил он пасущегося семицветного коня и захотел разглядеть его получше. Молодец, который его выгуливал, пел:

— Гуляй, мой конь, гуляй.

Не забывай гулять!

Как дал граф обещание:

Любовь не забывать

Тут же граф вспомнил об оставленной им дочери султана на песчаном пустыре. Расторгнул он помолвку с принцессой и женился на девице, которая спасла ему однажды жизнь.

Жили они вместе долго и счастливо.

(рег. Алгарви, гор. Лагоа)


Обет Молчания (A Muda Mudella)


Было у одного богача две дочери: младшая была красавицей, а старшая — безобразной. По этой причине старшая ненавидела младшую. Интриговала она против своей сестры, говоря гадости о ней отцу, который ей верил. Однажды замыслила она предательство, чтобы избавиться от сестры-красавицы. По соседству с их домом проживал один молодец-прохвост, который бегал за каждой юбкой. Сказала старшая сестрица младшей, чтобы отправилась та к той бесстыжей семье, жившей в большой нищете, и помогла им, чем могла.

Будучи добросердечной, красавица отправилась в соседский дом. Тем временем безобразная сестра солгала отцу, сказав, что младшая ушла на свидание. Разозленный от такого оскорбления родитель приказал слуге отвести дочь в лес и убить ее. Слуге же, стало жаль красавицу, поэтому он отвел ее вглубь леса и оставил лишь в сопровождении с собакой, которая очень любила хозяйку и никогда ее не покидала. Бедняжка обжила пещеру и питалась только травами. Однажды по тем местам на охоте побывал король. Увидел он собаку и приказал дать ей хлеба. Схватив хлеб, не стала она его есть, а унесла своей голодающей хозяйке. Спустя какое-то время появилась собака вновь перед королем, но уже в другом месте. Кинули ей снова хлеба, и снова убежала она с куском в зубах. Приказал король проследить за собакой, так как ему стало любопытно, кому она относила пищу. Какое же было удивление слуг, когда обнаружили они необыкновенную красавицу, которая казалась такой несчастной. Кстати, ранее девица дала себе клятву, что если избежит гибели, не проронит ни слова в течение семи лет. Когда король нашел ее и стал расспрашивать, вспомнила она об обете молчания. Взял он ее собой во дворец, так как она незнакомка очень понравилась. Влюбился он в немую красавицу настолько, что, несмотря на все, хотел на ней жениться. Мать-Королева посоветовала ему отложить свадьбу, пока девица не начнет говорить.

По прошествии семи лет король начал терять надежду, что красавица когда-нибудь заговорит, и обвенчался с одной из принцесс другого королевства и со всем двором отправился за ней.

Тем временем, красавица сшила платье с длинными рукавами; и, когда король со свитой вернулся во дворец, встретила она его на лестнице. Принцесса, увидев ее, расхохоталась и молвила:

— Взгляните-ка, наша немая

Платье сшила, как слепая.

Красавица ответила:

— Взгляните-ка, наша принцесса грубит,

Вошла и гадости трубит.

Семь лет держала я обет,

Теперь молчанью скажу нет!

Король, пораженный всем увиденным и услышанным, расторгнул помолвку с принцессой и женился на красавице, которую очень любил.

(рег. Адгарви, гор. Портиман)


Атласная Туфелька (O Sapatinho de Setim)


У одного вдовца была дочь, которую он отправил учиться в школу. Хозяйка школы относилась к девочке очень хорошо и угощала ее медом. Однажды попросила девочка отца жениться на хозяйке, потому что та была очень хорошей и доброй. Отец ей ответил:

— Хочешь, чтобы я женился на хозяйке школы? Ну, смотри, сегодня она угощает тебя медом, а завтра добавит в него дегтя.

Но девочка так этого желала, что отец взял в жены хозяйку. Через год хозяйка родила девочку, и с тех пор изменила свое отношение к падчерице в худшую сторону, так как была она красивее ее дочери. Со смертью отца положение девочки в доме еще больше ухудшилось. Была у девочки корова, которая оказалась ее единственным домашним питомцем. Когда уходила падчерица на пастбище со своей коровой, мачеха давала ей кувшин с водой и кусок хлеба и угрожала побить, если та обратно не принесет всего, что было дано. Корова осторожно вынимала сердцевину куска хлеба, чтобы дать его девочке, а выпитую воду заменяла своими слюнями. Таким образом, они обманывали злую мачеху. Злость вдовы становилась с каждым днем все сильнее и сильнее. Однажды захотела она убить корову, чтобы сделать из ее мяса похлебку. Падчерица плакала очень горько, затем отнесла останки любимого питомца к ручью. Одна из косточек выпала у нее из рук в воду и поплыла по течению вниз. Девочка бросилась вслед за ней, чтобы выловить. Забрела она к дому фей. Внутри был полный беспорядок и, находившаяся собака не переставала лаять. Девочка навела порядок по дому, поставила сковороду на печь и угостила собаку куском хлеба. Когда феи вернулись домой, незваная гостья спряталась за дверью.

Собака принялась кричать:

— Гав, гав, гав.

За дверью стоит та,

Что угостила меня.

Феи увидели девочку и наградили ее красотой, жемчужинами и волшебной метелкой. Когда мачеха увидела падчерицу с подарками, спросила, где она все это добыла, чтобы заполучить и для своей дочки то же самое. Падчерица все рассказала, но намеренно перепутав: в доме фей надо все перевернуть, привести в беспорядок и дать пинка собачке. Мачеха тут же отправила свою дочурку в лес. Та сделала все, как было сказано, и когда феи вернулись, собака закричала:

— Гав, гав, гав.

За дверью стоит та,

Что мне дала пинка.

Феи сделали девочку самой уродливой, заикой и горбатой. Когда мачеха увидела такой свою дочь, была очень расстроена и стала относится к своей падчерице хуже прежнего.

В то время в королевстве устроили большие празднества по случаю дня рождения принца. На первый день отправилась мачеха с дочерью, оставив дома падчерицу готовить ужин. Девица попросила волшебную метелку сделать для нее платье небесно-голубого цвета с золотыми звездами и отправилась на бал. Все были изумлены красотой незнакомки, а особенно принц, который не сводил с нее глаз. Когда бал закончился, мачеха вернулась домой, застав падчерицу за готовкой вечерней трапезы. Не переставала вдова с воодушевлением говорить о платье незнакомки, которую увидела на балу. На второй день попросила девица волшебную метелку сделать ей платье цвета зеленого луга, усеянного цветами. На третий день, когда падчерица увидела, мачеху, собирающуюся домой, поспешила и атласная туфелька выпала с ее ножки. Заметив это, принц подбежал и схватил туфельку, изумляясь его крохотностью. Распространил он указ, что та, кому принадлежит атласная туфелька, станет его суженой. Прошлись по всем домам, но не находилась та, кому бы подошла туфелька по размеру. Вошли, наконец, в дом злой мачехи, которая представила принцу свою дочь, нога которой была такой разбухшей, что не вмещалась в туфельку. Спросили хозяйку, есть ли еще кто-то дома, когда та ответила отрицательно, дверь кухни распахнулась и на пороге появилась падчерица, облачённая в платье первого дня празднеств и с одной ножкой без обуви. Туфелька идеально подошла ей по размеру.

Принц тут же взял девицу с собой во дворец, а мачеху обуяла такая ярость, что она выпрыгнула из окна и разбилась насмерть.

(рег. Алгарви)


Яйцо и Бриллиант (O Ovo e o Brilhante)

Была женщина, у которой были дочь и падчерица. К первой она относилась хорошо, а ко второй — плохо. Как-то проходила мимо старушка, которая попросила девочек подать чего-нибудь поесть. Заявила та, что была надменной:

— Идите своей дорогой, тётенька. Нет у нас готового хлеба.

Ответила падчерица:

— Мне нечего Вам подать, кроме этого свежего куриного яйца.

Отдала она его старушке. Та разбила скорлупу, а внутри оказался большой драгоценный камень, который бабушка отдала доброй девочке со словами:

— Носи его всегда на шее, тогда удача будет сопутствовать тебе во всем.

Малышка повесила алмаз на шею. Сестрица ее от зависти тоже принесла старушке яйцо. Та сказала, чтобы девочка сама его разбила, что и было исполнено, но вместо бриллианта испачкала свои руки и лицо содержимым яйца. Старушка пошла дальше.

Случилось так, что проезжал по тем краям король, увидевшим ту девицу с бриллиантом на шее, посчитал ее красавицей, отчего влюбился. Он отправил за ней свиту, а затем они поженились.

Стала она королевой. Воспользовавшись ее добрым характером мачеха и ее дочь попросились поселиться вместе с ней во дворце. Королева позволила. Однажды король отправился на войну, на которой он задержался. Королева осталась во дворце.

Теперь мачеха, которая уже знала о силе драгоценного камня, не выпускала падчерицу из поля зрения, чтобы найти удобный случай, чтобы стащить его. Когда королева отправилась мыться, сестрица понесла ей полотенце и незаметно стащила камень.

Королева очень расстроилась, а тем временем сестрица и мачеха сбежали к королю, который был в походе, потому что были уверены, что он примет дочь мачехи за свою жену.

По пути они остановились, чтобы отдохнуть и заснули. Мимо пролетал орёл и, увидев сверкающий камень, спустился с неба, схватил бриллиант и проглотил его. Женщины продолжили путь и вскоре добрались до палатки короля, даже не заметив пропажу драгоценности. Попросили разрешение войти к Его Величеству и одна из них представилась как супруга короля. Король тут же разгадал обман и приказал обеих пинками выбросить вон. Только тогда девица обнаружила пропажу бриллианта и бросилась наутёк. Мать побежала вслед за дочерью.

Когда король прибыл в свое королевство, королева вышла ему навстречу, но так как на ней не было бриллианта удачи, тот не признал ее и молвил:

— Такая же дура, как и другие.

Ее выгнали из дворца, но она вернулась, чтобы стать помощницей на кухне. Однажды она помогала организовать свадебный ужин для короля, как ей попался орел для разделывания. В его желудке девица и обнаружила свой пропавший бриллиант удачи. Затем отправилась она обслуживать гостей и надела его на шею. Увидев служанку король, признал в ней свою супругу и спросил, почему все так вышло. Она раскрыла ему правду и Его Величество усадило ее тут же по правую руку, а другая принцесса покинула дворец.

(гор. Порто)


Мачеха (A Madrasta)


У одной женщины была очень некрасивая дочь и прекрасная, как цветок падчерица. К последней мачеха относилась очень плохо из-за зависти к ее красоте. Когда девочки уходили на луг со своей коровой, мачеха давала дочери корзинку с вареными яйцами, печеньями и финиками, а падчерице — корки сухого хлеба с плесенью. И, конечно, не проходил день, чтобы она не наградила подзатыльником бедняжку. Однажды подошла на лугу к ним старушка, которая оказалась феей, и обратилась:

— Ах, девочки, поделитесь своим обедом. Я просто умираю от голода.

Падчерица отдала корку сухого заплесневелого хлеба, а дочь мачехи лишь продолжала есть и не желала ничем делиться. Тогда фея решила наказать жадину. Она сделала так, что некрасивая девочка приобрела красоту красивой, а красивая — уродство некрасивой. При этом обе об этом даже не догадывались. Домой девочки воротились поздно. Мачеха, увидав их из окна, вышла из дома и наддала подзатыльников своей красивой падчерице, даже не подозревая, что это была ее дочь. А ту, что была некрасивой, отвела в дом, накормила вкусным ужином и уложила в теплую постель. «Падчерицу» же, лишив вечерней трапезы, отправила спать на соломе в сарай, где повсюду висела паутина и ползали пауки. Так продолжалось немало времени, пока однажды мимо не проезжал принц, который заметил в окне красавицу, которая была совсем опечалена. Принц влюбился в нее с первого взгляда и сказал, что хотел бы поговорить с ней ночью на заднем дворе. Мачеха все это услышала и сказала некрасивой дочери, которой на самом деле была ее падчерицей, чтобы та приготовилась пойти ночью встретиться с принцем и чтобы скрыла от него свое лицо. Когда же наступил час свидания, отправилась она и сказала принцу, что эта была ошибка: она вовсе не являлась красавицей, а, напротив, была безобразной. Принц не поверил ее словам, и тогда она скинула капюшон мантии, но на миг фея вернула ей красоту. Принц был еще больше восхищен девицей и молвил, что хотел бы жениться на ней. Падчерица вернулась домой и рассказала все своей мачехе, которая по-прежнему принимала ее за свою дочь. Стали готовиться к свадьбе и, когда, наконец, наступил долгожданный день, за ней послали из дворца кортеж. Падчерица вышла навстречу, скрыв лицо под вуалью. Во время венчания девица дала руку принцу, и их объявили мужем и женой. Невеста откинула вуаль, и возращенная ее красота заставила мачеху в спешке кинуться домой к сараю, в котором была заперта ее некрасивая дочь. Обе были безумно расстроены, и неизвестно, как еще не лопнули от зависти.

(гор. Порту)


Три Дитя для Короля (A Carpinteirasinha)


Жили-были три сестры, которые проводили много времени за шитьём. Однажды поспорили они, кто из них самая умелая.

Молвила старшая сестра:

— Я смогла бы сшить для короля рубашку из яичной скорлупы.

Молвила средняя сестра:

— Я бы смогла сшить для короля штанины из скорлупы орехов.

Молвила третья сестра:

— Я бы смогла родить королю троих детей, да так, что он не узнал бы об этом.

Случилось так, что мимо дома сестер проезжал сам король. Услышал он их разговор и вошел в жилище. Заявил он им, что ненароком подслушал их беседу и хотел бы, чтобы они проявили свои умения, которыми похвастались. Старшая и средняя сестры смутились, так как их обещания не сравнить с обещанием младшей, но не решились ослушаться приказа короля. Дошли до младшей сестры сведения, что король собирается на год покинуть дворец и перебраться в Буле. Взяла она в долг деньги у сестер, купила богатые одежды и предстала в новом образе перед королем, который ее не признал. Через девять месяцев появился на свет первый ребенок. Спустя год король отправился в Толедо, обещав при возвращении жениться на возлюбленной, и подарил ей перед отъездом много украшений и денег. Когда приехал он в Толедо, повстречал другую девицу в других одеяниях и с другой внешностью. Влюбился в нее монарх и заявил, что она прекрасней всех девиц, которых он когда-либо видал. Через девять месяцев родился второй ребенок. Еще год спустя отправился король в Севилью, там повстречалась ему третья девица, которая показалась ему красивейшей из всех. Вскоре родился третий ребенок. Возвращаясь во дворец, проехал король мимо Буле и Толедо, чтобы не встречаться с красавицами, которым дал обещания жениться. Младшая сестра вернулась к себе домой, и ее сестры были изумлены богатствами, которые она с собой привезла. Устала она ждать короля, который не выполнял своего обещания. Прошло какое-то время, и король объявил о венчании с принцессой из другого королевства. В день свадьбы отправила она ко двору своих детей, облаченных в драгоценности, которые ей были подарены королем. Сказала она им, чтобы поцеловали они руку монарха, но не вымолвили ни слова, до тех пока он сам не спросит об их происхождении. Ответить они должны были словами:

— Из Буле, Толедо и Севильи мы пришли,

На свадьбу нашего короля и отца зашли.

Таким образом выполнили дети поручение матери. Вспомнил о своем обещании король и отправился за девицей, на которой и женился.

(рег. Алгарви)


Дочь Землевладельца (A Filha do Lavrador)


Жил-был принц, который каждый день выходил на веранду из своих покоев, чтобы помыть лицо и руки, и видел в доме напротив прекрасную дочь землевладельца. В то время землевладельцы были влиятельной знатью, поэтому принц заговорил с девицей:

— Да благословит Вас Господь, прекрасная сеньора!

Отвечала она ему:

— И Вас, Ваше Высочество!

Он побеседовал с ней и спросил, не хотела бы она встретиться с ним на самой большой в году ярмарке. Она ответила, что нет, но спросит разрешения у отца. Позднее зашла она в покои принца, которому доложили, что его ожидает какая-то дама. Принц воскликнул:

— Это и ожидалось.

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.