электронная
60
печатная A5
314
16+
Мерлон и Мерлон

Бесплатный фрагмент - Мерлон и Мерлон

Детективные рассказы

Объем:
124 стр.
Возрастное ограничение:
16+
ISBN:
978-5-4474-8227-5
электронная
от 60
печатная A5
от 314

Убийство ради страховки

Предисловие

Лоуренс Мерлон и его брат Ральф бывшие полицейские они основали детективное агентство, и расследуют различного рода мелкие преступления, начиная от похищения животных и заканчивая любовными интригами и изменами.

Но вот однажды к ним приходить неожиданный гость, Матильда Рейзел жена одно из финансовых магнатов корпорации Рейзел, которая подозревает своего мужа в измене.

Глава 1. Мидден

Эта история началась в небольшом провинциальном городке Мидден. Этот город не был каким-то уж особенным местом, привлекавшим туристов, и многих проезжающих мимо людей даже не интересовало его название, его история и уж тем более населявшие его люди.

Но меня, туриста приехавшего из далека, интересовало все, не знаю, почему, но мне казалось, что этот город был каким-то особенным местом для начинающего писателя, ищущего достойную историю для своего нового романа.

Я ехал в город Френвил, где жил давно забытый мной дядя, которого я собирался навестить, но мой старенький Мустанг в очередной раз сломался, а в единственной в том городе автомастерской меня просили подождать пару часов и посоветовали заведение через дорогу, где я мог бы перекусить и тем самым убить время, отведенное на ремонт моего железного коня.

И я решил последовать их совету и заглянуть в это небольшое заведение, перейдя дорогу, я не спеша двинулся к нему, открыл дверь и вошел внутрь. По размерам оно было не больше двух беседок объединенных под одной крышей, повсюду были деревянные столики украшенные маленькими салфеточками. Сев за столик не далеко от выхода я осмотрелся, заведение пустовало, ведь было только одиннадцать часов и до бизнес — ленча оставалось еще целых два часа, мое внимание привлекли двое стариков играющих в шахматы в дальнем углу кафе, заметив меня они начали яростно о чем-то перешептываться. Заказав чашку кофе и их фирменный завтрак, я сидел и оглядывал через окно пыльную улицу, проезжающие мимо автомобили, зевак спешащих на работу и очевидно уже на нее опаздывающих.

— Вы тот самый писатель? — послышался хриплый голос, прервавший все мои размышления.

Я поднял голову и увидел перед собой, одного из этих стариков, очевидно уже закончивших свою партию.

— Меня зовут Лоуренс Мерлон, — представился он. Я тоже назвал ему свое имя, пожимая старику руку.

— Я так и знал что это вы, — сказал старик, присаживаясь за мой столик. — Я читал вашу последнюю книгу.

— Ну и как вам? — спросил его я, ожидая услышать положительный ответ.

— Если честно, дерьмо, — ответил старик. — Но и в этом дерьме можно кое-что разглядеть.

— И что же это? — спросил я уже совсем другим тоном.

— Вы не лишены таланта, у вас здравый ум, — ответил Лоуренс. — Вам только не хватает достойной истории для книги вот и все.

— В этом вы правы, — согласился с ним я. — Но вот только где же ее взять?

— Для этого я и подсел за ваш столик молодой человек, — сказал, улыбаясь, старик. — У меня есть для вас подходящая история.

Он вынул сигару, закурил и начал свой рассказ.

Глава 2. Матильда Рейзел

Это было лето 2003 года, мы с моим братом Ральфом ушли из полиции, знаете ли, надоело вкалывать за жалкую зарплату постоянно подставляться под пули и гадать выживешь ты сегодня или нет когда очередной недоносок возьмется за отцовское ружье и, направив его на тебя потребует чтобы девчонка с соседней улицы пошла с ним на свидание.

Мы с братом давно уже собирались это сделать, все мечтали открыть свое дело, и заняться персональными расследованиями уже без значка копа. И вот однажды мы сдали наши значки, табельное оружие, сняли форму и, подписав все возможные документы о неразглашении служебных тайн, отправились по неизвестной нам дороге открывать свое собственное дело.

Поначалу у нас все шло не очень хорошо, и приходилось заниматься всяческой ерундой, начиная от поиска пропавших животных и заканчивая любовными интригами. Но Ральф все твердил, что нам вот-вот повезет, что мы на верном пути и должны двигаться дальше. Я не особо разделял его энтузиазм, так как счетов приходило все больше, а гонорары за проделанную работу были все меньше. Я даже как-то начал подумывать о том, чтобы вновь вернуться к своей прежней жизни, в полиции признав тем самым свое финансовое поражение. Полный крах, конец мечте понимаешь?

И вот однажды произошло событие, которое изменило всю нашу жизнь. Оно ворвалось к нам в образе молодой привлекательной девушки двадцати пяти лет отроду. Я наблюдал ее прибытие из окна нашего офиса, когда она припарковала свой Шевроле красного цвета и, выйдя из него, направилась в сторону дома, в котором когда-то находился наш офис. Высокая, стройная с прямыми чертами лица, голубыми глазами и огненно-рыжими как пламя волосами. Казалось, что все в ней было прекрасно, за исключением ее холодного сердца в роскошном теле. Оно напоминало ледышку, которую вставили в живого человека и заставили биться. Такой была Матильда Рейзел, жена Ричарда Рейзела одного из самых богатых и влиятельных людей нашего города, основателя и единственного владельца корпорации Рейзел.

Ее появления меня немного насторожило, как такая девушка могла здесь оказаться? Что она здесь делает? Неужели оно идет сюда? Я размышлял, глядя на нее, пока она не скрылась в дверях дома, в котором находился офис.

Услышав стук каблуков поднимающихся по лестнице, я все же на какое-то время подумал, что она идет совсем не к нам, но я ошибся. Стук в дверь заставил меня, наконец, очнуться и отойти от окна. Я сел в свое кресло, выпрямился и сказал: «Войдите».

Она не заставила себя долго ждать, и через секунду открыв дверь, тихонько заплыла внутрь, и, остановившись возле моего стола, спросила: « Это здесь детективное агентство»? Она смерила комнату взглядом нескрываемого отвращения, и ее вопросительный взор остановился на мне.

— Да, — запинаясь, ответил я. — Мы агентство Мерлон и Мерлон.

— Значит, я пришла по адресу, — произнесла она и села без приглашения на стул стоящий перед моим столом.

— Чего желаете мисс? — спросил ее я.

— Рейзел, — ответила она. — Миссис Матильда Рейзел, вы очевидно в курсе кто я? И кто мой муж?

— Да, — во второй раз сказал я. — Я знаю, кто вы миссис Рейзел, но чего вы хотите я пока еще не знаю.

Она улыбнулась жеманной улыбкой, которая совершенно ей не шла, снова оглядела наш офис и, положив ногу на ногу, наконец, произнесла: — «Я хочу, чтобы вы мистер Мерлон проследили сегодня вечером за моим мужем когда, он будет в нашем особняке».

— Он сказал, что у него сегодня ровно в шесть вечера там будет деловая встреча, — произнесла она гневно. — Знаю я его встречи, в коротеньких юбках.

— Но что вы хотите от меня конкретно? — спросил я. — Боюсь, что я не совсем вас понимаю.

— Я хочу, чтобы вы сделали пару снимков, — ответила она. — Когда мой муж будет на этой своей «деловой» встрече.

— Пройдете через наши задние ворота в сад, ключ от которых я вам оставлю, — продолжала Матильда. — Сделайте несколько снимков, передадите их мне и все.

— А как на счет гонорара? — спросил я. — Мы за спасибо не работаем.

— Плачу сто тысяч, — ответила она. — Пятьдесят сразу, и пятьдесят после того как получу снимки.

— Ну что ж тогда по рукам, — ответил ей я, практически не задумываясь.

Когда тебе предлагают столько, сколько ты бы не заработал бы и за год, разыскивая собак и кошек, то тут уже не до сантиментов, знаете ли, берешь аванс и идешь выполнять свою работу. Матильда порылась в своей кожаной сумочке, и через минуту отдала мне ключ от задней двери и пятьдесят штук аванса.

— Ровно в шесть вечера, — сказала она уходя. — Я рассчитываю на вас мистер Мерлон.

Глава 3. Убийство в особняке

Я подождал, когда она скроется на лестнице и снова прильнул к окну, чтобы посмотреть, как она будет выезжать с парковки, но не для того чтобы поглазеть на нее, что-то мне подсказывало что эта девушка играла со мной. А я слишком долго служил в полиции и умел отличать, когда человек говорит правду, а когда лжет.

Она не лгала, а только не договаривала, это очень тонкая грань между обманом и правдой, иногда чтобы что-то скрыть, не обязательно лгать, можно просто не договаривать. Она что-то знала и не сказала мне.

Когда миссис Рейзел вышла, я прервал свои размышления и стал внимательно за ней наблюдать. Ее походка скорее напоминала уход от погони, чем прогулку до автомобиля, она постоянно озиралась по сторонам, как будто опасаясь попасться кому-нибудь здесь на глаза. Когда она поравнялась со своим Шевроле, я ожидал что она сейчас сядет в машину и уедет, но опять ошибся, она шла во все не к машине. Она прошла мимо авто и подойдя к телефонному автомату сняла трубку и начала лихорадочно набирать номер. Это меня удивило еще больше, зачем звонить с телефона на углу, если у тебя в сумочке лежит мобильник. Закончив разговор, она бросила трубку добралась до своей машины и унеслась куда-то на большой скорости.

У богатых свои странности подумал я и, взяв немного денег из аванса, направился в это самое заведение, в котором мы сейчас сидим, чтобы немного перекусить перед предстоящей работенкой.

Придя сюда, я встретил ребят из полиции и за разговорами совершенно не заметил времени, к тому же я совсем забыл, во сколько именно мне нужно было явиться в особняк Рейзелов. Я немного подумал и решил, что нужно двигаться, а то если опоздаю, придется возвращать аванс, а уж если я приду раньше, то подожду Рейзела, сделаю снимки и готово.

Собрав все необходимое, я сел в свою старенькую Хонду Цивик и тихонько покатил к дому Рейзелов. Подъехав не очень близко дому, я припарковал автомобиль, взял фотоаппарат и направился к задним воротам. Открыв двери ключом, который мне дала Матильда, я вошел в сад, прикрыл их за собой, чтобы никого не привлекали оставленные открытыми двери. Затем двинулся в сторону окна гостиной, как вдруг услышал два хлопка, как будто стреляли из пистолета с глушителем. Подумав, что мне показалось, я продолжил движение и вскоре оказался напротив окна, в котором увидел двух человек в масках, они рыскали по дому в поисках чего-то, затем я посмотрел на диван и увидел лежащего на нем мистера Рейзела. Он был без сознания, белоснежная рубашка была в крови, увидев это, я сразу все понял и потянулся к тому месту, где когда-то у меня был пистолет, очевидно, сработал рефлекс, но я больше не был копом и не носил оружия.

Тогда я впервые пожалел о том, что у меня с собой только фотоаппарат, и что я мог сделать против двух вооруженных грабителей. Естественно ничего, я резко дал задний ход, пересек сад и, открыв двери, побежал к машине, где оставил свою рацию, единственное, что я смог забрать себе после долгой службы. Быстро настроив полицейскую частоту, я сообщил диспетчеру адрес, но тут из тех же дверей, из которых только что выбежал я, вышли эти два типа в масках, мне пришлось пригнуться, чтобы они меня не заметили и когда я поднял голову, то увидел, как их машина мчится по дороге в сторону центра.

Полиция прибыла минут через пять после их отъезда, я вышел из машины и вместе с полицейскими направился к дому. Они, выломав входную дверь, ворвались внутрь и стали одну за другой проверять комнаты, убедившись, что все чисто немного успокоились. Осмотрев мистера Рейзела, прибывший следом эксперт сделал заключение о его смерти, и начал заполнять все нужные бумаги. А я первым делом направился к начальнику полиции, который тоже прибыл на место преступления. Ну, еще бы это же все-таки Рейзел, как-никак, если бы был другой адрес он бы точно остался в управлении.

— День добрый сержант, — сказал я ему.

— Какой уж тут добрый, — проворчал он, пожимая мне руку. — Убийство среди бела дня, а ты говоришь добрый.

— Вы не против, если я тут осмотрюсь? — спросил я.

— А что ты вообще тут делаешь? — ответил он вопросом на вопрос.

— Меня наняла его жена, — я указал пальцем на Рейзела. — Подозревает его в измене, я должен был зайти через задние ворота сделать пару снимков и все, а когда увидел все это, вызвал по рации диспетчера.

— Ну ладно осмотрись, только недолго и нечего не трогай, — сказал он.

— Как скажете сержант, — ответил я и двинулся осматривать дом.

Я прошел через гостиную на кухню, затем осмотрел ванную, но ничего не обычного не нашел. Поднявшись на второй этаж, я остановился возле двух комнат, одна была побольше и по уютнее на двери которой была табличка с большой буквой «М». М в смысле Матильда подумал я и решил в нее заглянуть. Мне показалось подозрительным то, что Рейзелы спали в разных комнатах, разве могут возлюбленные отдаляться друг от друга хоть на метр тем более спать в разных постелях.

Я, толкнув ногой, дверь не спеша вошел внутрь, комната была яркой уютной и сразу чувствовалась женская рука гораздо больше, чем это чувствовалось во всем остальном доме, очевидно домохозяйка из Матильды вышла не очень. Осмотрев комнату я не нашел нечего такого чтобы могло привлечь мое внимание, большая деревянная кровать у окна, книжные полки на стене и небольшой столик напротив двери на котором аккуратно были расставлены всякие разные флакончики с духами, помады и прочие женские штучки. Заглянув под стол, я обнаружил корзину для мусора содержимое, которой привлекло мое внимание. В ней находилось несколько обугленных бумаг внешне похожих на письма. Осторожно достав пинцет, я ловко подцепил одну из бумаг, несколько секунд ее осматривал, но нечего не мог в ней разглядеть. Погрузив бумаги в салафановый пакетик, который я по привычке вместе с пинцетом носил всегда с собой, я убрал их в карман куртки нечего, не сказав об этом сержанту.

— Что-нибудь нашел? — спросил он меня, когда я спустил вниз.

— Нечего особенного сержант, — ответил я. — Убийцы не оставили следов, если я больше здесь не нужен я тогда поеду в офис.

— Да давай, — отозвался сержант. — Если что-то выяснишь, позвони.

— Обязательно позвоню, — ответил я и с этими словами покинул дом Рейзелов.

Глава 4. Луиза Сторн

Сев в машину я не поехал в офис как сказал сержанту, а направился прямиком к своему дому, так как было уже поздно. В моей голове, крутилась мозаика, в которой явно не хватало нескольких звеньев. Сначала эта девушка дает мне сто штук за пару снимков, затем ее мужа убивают неизвестные люди именно в тот момент, когда в саду нахожусь я и все это вижу, что-то тут не так, думал я. Еще меня волновали эти жженые бумаги из мусорной корзины стоящей в ее комнате, которые сейчас были в моем нагрудном кармане. Немного поразмыслив, я решил начать именно с них, мне нужно было знать, от чего хотела избавиться Матильда Рейзел.

Во всем нашем городе лишь один человек мог выудить информацию из кусочков бумаги, которые побывали в аду. Это была Луиза Сторн, она была единственной помощницей нашего полицейского эксперта Руперта Плезила. Старый скряга недооценивал эту весьма молодую но, безусловно, талантливую девушку и заставлял ее в основном заниматься бумажной офисной работой в управлении которую она жутко ненавидела.

Именно к ней я и решил направиться с этими кусочками головоломки, и надеялся, что она поможет мне их разгадать.

На следующее утро, оставив машину неподалеку от полицейского участка, я вошел внутрь и первым кто мне встретился, был Ларри Спирен, который мирно спал на проходной очевидно после ночного дежурства. Я подошел и громко постучал в окошко для предъявления документов и разных обращений. От неожиданного стука Ларри подпрыгнул в своем кресле, затем увидел меня и сказал: — «Зачем ты меня разбудил Лоуренс?».

— Прости дружище, — ответил я. — Но ты так крепко спишь, что если бы вместо меня вошли два амбала и вынесли бы тебя отсюда вместе с креслом ты бы даже не почувствовал.

— Да на кой черт я им сдался, — сказал Ларри повеселев.

— И кстати, — сказал он, оглядывая себя. — Двоих тут будет маловато.

Это он точно подметил, подумал я тогда. Ларри был как раз таким, каким обычно и представляют полицейских. Он был полным немного неуклюжим, но добрым и очень веселым парнем. Наверно именно из-за этих двух качеств он спокойно работал на проходной в нашем участке. Ведь люди приходят разные, но при виде физиономии внушающего доверие и улыбающегося Ларри любой даже самый отпетый хулиган начинает вести себя настороженно.

И я его понимаю, ведь таких людей нельзя недооценивать они улыбаются только для того чтобы казаться окружающим такими добрыми но что они думают о вас на самом деле никто никогда не узнает.

— Дак ты впустишь меня? — спросил я у Ларри. — Мне нужно перекинуться парой слов с Лу.

— А черт, — отозвался он. — Я совсем забыл, что у тебя уже нет пропуска. Конечно, дружище проходи.

Он нажал на кнопку с той стороны и я, пройдя через турникет, направился вверх по лестнице в комнату отдыха надеясь застать ее там. Но, к сожалению там не было никого кроме двух патрульных отдыхавших после смены.

— Парни вы не видели Лу? — спросил я.

— Она внизу разгребает какие-то старые данные, — отозвался один из них, не отвлекаясь от телевизора.

— Спасибо, — ответил я, и направился вниз в архив, где Лу сидела за столом и рылась в куче бумаг.

— Привет Лу, — поприветствовал ее я.

— Привет Лоуренс, как видишь, я немного занята, — послышался ее голос из-за горы бумаг.

— Бросай ты эту старую макулатуру, — сказал я. — У меня к тебе есть дело как к эксперту.

— Что за дело? — спросила она явно, заинтересовавшись.

Я положил ей на стол пакет со жженой бумагой и положил ключ. Она посмотрела на это все потом на меня.

— И что ты хочешь, чтобы я с этим сделала? — спросила она, подняв брови.

— Все что сможешь дорогая, — ответил я. — Мне нужно знать, что это за жженые, письма и проверь, пожалуйста, этот ключ.

— А с ним то, что не так? — она взяла в руки ключ и начала его осматривать.

— Мне кажется, что это дубликат, причем очень грубой работы, — ответил я. — Уж очень дверь не хотела открываться.

— Хорошо Лоуренс, я сделаю все что смогу, — сказала она.

— Ты просто чудо, — ответил я и собрался уходить.

— Но с тебя ужин в пятницу вечером, — услышал я ее голос за спиной.

— Как скажете мисс Сторн, — отозвался я и, подмигнув ей, вышел из архива.

Вернувшись после обеда в офис, я стал разбирать утреннюю почту принесенную курьером. Где нашел несколько записок о похищении животных с надписью внизу о помощи, так же письмо от двух женщин подозревавших своих мужей. Но меня сейчас интересовала совсем другая женщина, которая подозревала своего, а теперь он мертв и я тому свидетель.

Телефонный звонок прервал мои размышления, я поднял трубку сказав: — «Алло».

— Лоуренс я сделала все, что смогла с этими письмами, — говорил из трубки голос Луизы.

— Ну что ты выяснила? — в нетерпении спросил ее я.

— Первое письмо было из банка на Ревин-Стрит, но что в нем я разобрать не смогла, — ответила Лу.

— А второе? — спросил я.

— А второе из страховой фирмы Фенвил, что в нем я так же не поняла но, судя по всему там, идет сообщение о какой-то страховке, — ответила она.

— Что скажешь про ключ? — спросил я.

— Ключ действительно оказался дубликатом, причем такое ощущение, что его делали наспех, у него очень грубая резьба, и я даже удивилась, что ты смог им что-то открыть, — ответила Луиза.

— Спасибо тебе Лу, — ответил я. — Я заеду за тобой в пятницу вечером.

Она, радостно крикнув, попрощалась со мной и положила трубку. Между тем у меня в голове мозаика начала понемногу складываться нужно было только выяснить, что конкретно было в письмах, и я решил тут же направиться в банк на Ревин-Стрит, и в страховую Фенвил.

Глава 5. Неожиданные открытия

Я, надев плащ и взяв свою шляпу, вышел из офиса, закрыл за собой дверь, затем спустился по лестнице вниз. Выйдя на парковку, я постоял, немного закурив сигарету, наслаждаясь теплым солнечным днем. Спустя пару минут я сел в машину и покатил по дороге в сторону банка, куда решил заскочить в первую очередь.

Оставив авто на парковке я вошел в здание банка и подошел к одной из девушек администраторов обслуживающих клиентов.

— Здравствуйте, я Лоуренс Мерлон, частный детектив, — представился я. — Мне необходимо узнать направляли ли вы мистеру Рейзелу не так давно не кое письмо?

— Я сейчас все узнаю, — ответила девушка администратор. — Подождите пару минут, можете пока присесть на диванчик.

Я сел на диван и стал спокойно ждать от них ответа на свой вопрос. Через минуту я увидел, как эта девушка выходит из-за своей стойки, к ней подходит какой-то солидный мужчина в черном костюме они тихо переговариваются, украдкой поглядывая на меня. Затем девушка, показав на меня пальцем, спокойно уходит, а мужчина движется по направлению ко мне.

— Здравствуйте мистер Мерлон, — поздоровался он. — Меня зовут Гери Вонски, я являюсь личным администратором все счетов мистера Рейзела в нашем банке, чем могу помочь?

— Мне необходимо узнать содержание письма, которое не так давно направил ваш банк мистеру Рейзелу, — ответил я.

— Сожалею сер, но мы не открываем свои данные неизвестно кому, — начал было Гери.

— Меня наняла его жена, — оборвал его я. — Ей необходимо знать содержание этого письма.

— Ну, хорошо, — сказал Гери. — Раз миссис Рейзел вас попросила то это в корне меняет дело.

— Давай пройдем в мой кабинет, — сказал он. — И продолжим разговор там.

— Хорошо, — ответил я. — Ведите.

Он повернулся и зашагал внутрь банка, я последовал за ним и вскоре он остановился у одной из дверей, открыл ее и жестом пригласил меня войти.

— Хотите чаю или кофе? — спросил он, когда я уселся на стуле напротив его стола.

— Нет спасибо, — ответил я. — У меня очень мало времени.

— Ну конечно, сразу к делу, — сказал он. — У меня есть копия этого письма.

И он, порывшись у себя в столе, достал бумагу и протянул ее мне, я быстро прочитал ее, затем спросил: — «Дак получается это извещение о банкротстве»?

— Не совсем так сер, — ответил Гери. — Это извещение о том, что у мистера Рейзела больше нет средств, к тому же прямо сейчас у него копиться долг и вскоре нам придется обращаться к нему снова.

— Дак значит, Ричард Рейзел разорился? — спросил я, глядя на него в изумлении.

— Совершенно верно сер, — ответил Гери.- Если он не погасит долг, то мы будем вынуждены принять меры по продаже его имущества.

— Спасибо за информацию Гери, — ответил я. — Я передам все это миссис Рейзел.

Выйдя из банка, я направился прямо к машине, размышляя о том, что Матильда, узнав о банкротстве мужа, решила с ним развестись, но для этого ей нужен был повод и потому она, и обратилась ко мне. Но что-то тут не складывалось было еще какое-то неизвестное мне звено в этой цепочке, и я надеялся, что второе письмо наконец-то прояснит ситуацию окончательно.

Я выехал на Ривер-Роуд и поехал в сторону страховой фирмы, которую указала мне Луиза. Приехав по адресу, где находилась фирма, я оставил машину на стоянке и двинулся в сторону страховой Фенвил.

Войдя внутрь, я сказал секретарше принимавшей посетителей кто я и зачем пришел. Она попросила подождать, затем сняла трубку и кому-то позвонила, после недолгого разговора по телефону она произнесла: «Следуйте за мной мистер Мерлон». И повела мимо столиков таких же секретарей, выйдя в коридор, она остановилась у первой двери, постучала в нее и удалилась.

Тут же за дверью послышались шаги, она открылась и на пороге предстала женщина небольшого роста на каблуках, лет 40—45 от роду.

— Элеонора Фенвил, — представилась она. — Я президент этой страховой фирмы, чего вам угодно мистер Мерлон?

— Миссис Фенвил, — ответил я. — Мне необходимо знать содержание письма, которое вы отправляли мистеру Рейзелу.

— Проходите, — сказала она и, отойдя в сторону, дала мне зайти в свой уютный кабинет.

— А с какой стати я должна вам что-то говорить? — спросила она.

— Меня наняла его жена, — ответил я уже готовый к этому вопросу. — И она желает, знает все о делах своего мужа.

— Ну, хорошо, — ответила она. — Если вкратце, то в этом письме было извещение о заключении с мистером Рейзелом страхового договора.

— А что за договор? — спросил я.

— Два месяца назад к нам обратился Ричард Рейзел с просьбой о страховке его жизни, — ответила она.

— Жизни? — спросил я ошарашено.

— Да мистер Мерлон жизни, — ответила она. — Мистер Рейзел застраховал у нас свою жизнь на пятьдесят миллионов долларов.

— Вы серьезно? — спросил я. — То есть в случае смерти мистера Рейзела его жена получит пятьдесят миллионов долларов?

— Ну не сразу конечно, — ответила она. — Там есть один пункт на случай его насильственной смерти, чтобы он не смог совершить самоубийство. Страхование это все-таки бизнес и мы предусматриваем такие случаи.

— Что ж спасибо за информацию, — ответил я ей. — Мне уже пора идти, до свидания.

— До свидания мистер Мерлон, — ответила Элеонора, когда я уже выходил из ее кабинета.

Всю дорогу от страховой фирмы до своего дома я думал о сегодняшних неожиданных открытиях. Рейзел банкрот за долги банк грозиться отобрать его дом, затем он страхует свою жизнь на пятьдесят миллионов, об этом узнает его жена и затем его убивают. Слишком много совпадений требующих проверки, думал я, подъезжая к дому. Если даже Матильда не убивала своего мужа, она может знать, кто это сделал и нужно ее как-то об этом спросить.

Но как проверить ее на причастность к убийству не вызывая подозрений? И тут у меня в голове созрел небольшой план.

Глава 6. Разговор в мотеле

На следующее утро я как обычно приехал в офис, немного посидел в своем кресле, размышляя о том, как лучше всего вывести на чистую воду Матильду Рейзел. Она не так глупа, как казалась на первый взгляд, с ней нужно быть осторожным, зная, что у нее вместо сердца кусок льда.

Немного подумав, я поднял трубку телефона, набрал ее номер и стал ждать ответа.

— Алло, — послышалось через пару секунд из трубки.

— Здравствуйте миссис Рейзел, — сказал я. — У меня есть информация о вашем муже, которая вас непременно заинтересует.

— Кто вы? — спросила она настороженно.

— Я Лоуренс Мерлон, — ответил я. — частный детектив помните?

— А это вы Мерлон, — сказала она с облегчением. — Вы меня напугали, что вы узнали?

— Это не телефонный разговор миссис Рейзел, — ответил я. — Вы не могли бы подъехать в мой офис скажем через час?

— Хорошо я подъеду, — сказала она и повесила трубку.

Не прошло и сорока минут как ее машина, скрипя шинами, остановилась на парковке возле офиса. Я видел через окно, как она вышла из машины, была еще больше взволнованной, чем обычно, волосы были растрепанными, она даже показалась мне очень бледной. Она быстрым шагом пересекла улицу и зашла в здание офиса.

Я сел за стол и начал ждать, через минуту она постучала в дверь.

— Войдите, — сказал я.

Матильда зашла в офис, но в этот раз вела себя куда более сдержанно, чем в прошлое свое появление. Ее глаза больше не осматривали скудное убранство моего офиса, а вопросительно уставились на меня.

— Ну и что же вы узнали? — спросила она.

— Во-первых, ваш муж скрыл от вас, что он разорился, — начал я.

— Как разорился? — спросила она, включив режим первоклассной актрисы.

— Я был вчера в банке и выяснил, что у вашего мужа скоро за долги начнут продавать имущество, — ответил я.

— Неужели они продадут наш дом, — в ужасе вскрикнула она. — Нет они не могут выгнать меня на улицу после того что произошло с Ричардом это несправедливо.

— Боюсь что это так, — сказал я. — Но не отчаивайтесь, я вчера был в страховой компании, Фенвил в которой, ваш муж застраховал свою жизнь.

— Жизнь? — спросила она, сделав удивленное лицо.

— Да миссис Рейзел жизнь, — ответил я. — И в случае его смерти по договору страхования вы получите пятьдесят миллионов долларов страховки.

— Сколько? — спросила она и ее глаза округлились.

— Пятьдесят миллионов, — ответил я, отметив между тем ее реакцию на эту сумму, очевидно, она знала о страховке но, о какой сумме шла речь в письме, указано не было.

— Это все что вам удалось узнать мистер Мерлон? — спросила она, вставая и уже собираясь уходить.

— Нет, — солгал я. — Есть еще кое-что.

— Что же? — спросила она обернувшись.

— Полиция вышла на след убийц вашего мужа и скоро они прибудут туда, чтобы их арестовать, сержант велел мне нечего вам не говорить, но я подумал, что вы имеете право это знать, — сказал я, сделав жалобное лицо.

— Спасибо мистер Мерлон, — ответила она. — Надеюсь, полиция поймает этих мерзавцев лишивших меня мужа.

С этими словами она вышла из офиса, и направилась к лестнице, я подождал, когда она спуститься на пару этажей и, надев свой плащ, закрыл дверь офиса и последовал за ней. Естественно я солгал ей о том, что полиция сейчас арестует парней убивших ее мужа, но она то этого не знала. Я решил проследить за ней, вдруг она выведет меня на что-нибудь интересное, и чутье меня не подвело.

Выйдя на улицу, она не пошла к своей машине, а наоборот двинулась к противоположной стороне улицы в сторону мотеля «Мечта», что находился в двух кварталах от нашего офиса. Подождав пока она скроется внутри, я последовал за ней, перейдя улицу, не спеша зашел в мотель и, заметив ее возле стойки администратора, спрятался за углом у выхода. А когда она отошла от стойки и удалилась в направлении лифта, я подошел к стойке.

— Мне нужно знать в какой номер направилась эта девушка, — сказал я администратору.

— Хм я бы тоже не прочь заглянуть к ней в номер, — отозвался он.

— Слушай парень, — сказал я, протягивая ему двадцать баксов. — Мне очень нужно знать какой у нее номер.

— Хорошо сер, — ответил он и, посмотрев свои записи, добавил. — Номер 303, третий этаж.

— Спасибо, — сказал я и скорее побежал к лифту.

Поднявшись на третий этаж, я нашел ее номер встал под дверью и прислушался. В комнате стояли двое и явно, о чем-то спорили. Я распознал женский голос Матильды и второй, который был мужским и мне не знакомым.

— Они напортачили, — гневно кричала девушка. — Вот и доверяй идиотам сложную работу.

— Это их проблемы, — твердил ей мужской и более спокойный голос. — Полиция схватит их, а мы будем не при чем.

— Как же ты не понимаешь, — сказала Матильда. — Они выдадут нас на первом же допросе, и сделают это чтобы спасти свои шкуры.

— И что же ты предлагаешь? — спросил ее мужчина.

— В расход их, да и все, — сказала она, мерзко улыбаясь. — Нужно избавиться от свидетелей.

— Может ты и права, — ответил чуть погодя мужской голос. — Если, правда то, что сказал тебе этот детектив, то нужно поторапливаться иначе будет поздно.

После этих слов он уверенно зашагал к двери, и у меня было не больше десяти секунд, чтобы убежать от нее и скрыться в лифте. Я быстро спустился вниз сел в машину и стал ждать их появления.

Глава 7. Свидетели

Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.
электронная
от 60
печатная A5
от 314