12+
Медальон: Моя душа — твой груз

Бесплатный фрагмент - Медальон: Моя душа — твой груз

Объем: 36 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

15-летний Лис, уличный вор с циничным нравом и тайной болью, крадёт загадочный медальон из особняка капитана Гаррета. Но артефакт оказывается клеткой для души Алекса — парня из далекого будущего, погибшего при загадочных обстоятельствах. Теперь за ними охотятся могильщики — существа, пожирающие души, а сам медальон связан с исчезновением матери Лиса.

Чтобы выжить, им предстоит раскрыть тайну Двери между мирами, где магия одного мира сталкивается с технологиями будущего другого мира.

Но чем больше Лис узнаёт, тем страшнее правда: его собственная душа — часть древнего эксперимента, а спасти оба мира можно лишь ценой последнего выбора.

Глава 1: Призраки Порт-Вальтерна

Дождь хлестал по крышам Порт-Вальтерна, превращая улицы в мутные реки. Вода стекала по жестяным водостокам, звонко барабаня по ржавым бочкам, а ветер выл в узких переулках, будто оплакивая чью-то смерть. Лис прижался спиной к кирпичной стене таверны «Трезубец Нептуна», пытаясь унять дрожь в пальцах. Не от холода — от адреналина, что жёг кровь после ночной вылазки в особняк Гаррета. В кармане его потрепанной куртки лежал медальон — холодный, тяжёлый, с синим камнем, напоминающим осколок северного сияния. Мать говорила, что такие носят только мёртвые. Или те, кто скоро ими станет.

Он провёл рукой по гравировке на металле: переплетенные змеи, кусающие собственные хвосты. Медальон пульсировал в такт его сердцу, будто живой. Лис помнил, как нашёл его в потайном ящике под кроватью Гаррета. Помнил шепоток, который вывел его из особняка: «Влево, болван! Там ловушка!». Тогда он подумал, что это голос интуиции. Теперь же, глядя на тени, шевелящиеся в переулке, начал сомневаться.

— Эй, крысёнок! — Голос сорвался сверху, и Лис едва успел отпрыгнуть, как перед ним шлепнулся в лужу парень в джинсах и футболке с принтом дракона. Незнакомец встряхнулся, будто кот, попавший под ливень, и ухмыльнулся, показывая идеальные зубы. — Небось, думал, сбежишь без благодарностей?

Лис стиснул рукоять ножа за поясом. Парень выглядел на пару лет старше, лет восемнадцати, но что-то было не так — края его силуэта дрожали, как мираж на раскаленном асфальте. Да и одежда… Таких тканей Лис не видел даже в лавках заморских купцов.

— Кто ты? — выдохнул он, отступая к переулку.

— Алекс. — Призрак — другого слова не подобрать — помахал пальцем перед его носом. — Твой новый лучший друг, спаситель и… о, да ты вообще без меня бы сгинул у Гаррета в подземелье!

Лис моргнул. Вспомнил: темнота подвала, скрип железной двери, голос, который вёл его, как ниточку через лабиринт ловушек. Он тогда подумал, что это мать шепчет — её голос звучал так же насмешливо.

— Это… ты? — Он скептически оглядел Алекса. Тот крутил в руках какой-то гаджет — плоскую коробочку с мигающим экраном. — Что это?

— Навигатор. — Алекс щелкнул по стеклу, и карта города всплыла в воздухе голограммой. — Из моего времени. Ты бы видел лица ваших моряков, когда я…

— Твоего времени? — Лис потянулся к голограмме, но рука прошла сквозь свет.

Алекс внезапно стал серьезным. Его пальцы сжали навигатор так, что костяшки побелели.

— Слушай, я тут не для экскурсий. Ты взял медальон, который нельзя было трогать. Теперь они идут за тобой. — Он ткнул пальцем в темноту переулка, где тени вдруг зашевелились гуще, чем должно. — Могильщики. Пожиратели душ. Называй как хочешь, но если не двинемся…

Рык прорвался сквозь шум дождя. Низкий, грудной, как звук ломающихся рёбер. Лис инстинктивно рванулся вперёд, толкнув Алекса — и рука прошла сквозь плечо призрака, оставив ледяное покалывание.

— Беги! — Алекс исчез, материализовавшись на крыше лавки стеклодува. — Через рынок! Там толпа!

Лис нырнул под телегу с гнилыми апельсинами, чувствуя, как медальон бьётся о грудь, словно пытаясь вырваться. За спиной что-то заскрежетало — когти по камню. Он рискнул оглянуться: тварь с лицом, как сплющенная маска, ползла по стене, выворачивая суставы так, что аж захрустело. Её плащ сливался с тенями, но глаза… глаза светились тусклым зелёным, как гнилушки в болоте.

— Не смотри! — Алекс возник рядом, таща его за рукав. Холод просочился через ткань. — Она питается страхом!

Рынок Порт-Вальтерна встретил их вонью переспевшей рыбы и криками торговцев. Лис, петляя между лотками, сбил бочку с солёными огурцами. Рассол брызнул на могильщика, и тот завизжал, как свинья под ножом.

— Соль! — засмеялся Алекс, перепрыгивая через прилавок с амулетами. — Они её ненавидят!

Лис схватил горсть соли из разбитой бочки, швырнул в тварь. Искры брызнули из ее пасти, а тень отпрянула в переулок.

— Куда теперь? — он прислонился к стене, задыхаясь.

Алекс указал на гавань, где маячил силуэт шхуны «Морская Вдова». — К Гаррету.

— Ты спятил? Он меня прибьёт!

— Он единственный, кто знает, как закрыть дверь. — Алекс вдруг схватился за голову, его голограмма задрожала. — Ой, всё… они близко…

Тени сгустились. Из переулков выползли еще три могильщика, их плащи сливались с ночью, а пальцы скрипели, как старые перья. Лис рванул к причалу, но путь преградила фигура в плаще с капюшоном. Не могильщик — человек.

— Мальчишка, — капитан Гаррет вытащил из-за пояса пистолет с гравировкой в виде якоря. — Ты у меня кое-что украл.

Лис отпрянул, наткнувшись на груду рыболовных сетей. Капитан шагнул вперёд, его плащ с вышитыми волнами хлопал на ветру. Лицо, изборождённое шрамами, напоминало морскую карту с рифами и мелями.

— Отдай медальон, — прошипел Гаррет, — и я позволю тебе сдохнуть быстро.

— Не слушай его! — Алекс завис над головами, его голос эхом разнесся по площади. — Он хочет открыть дверь!

Гаррет дернулся, будто его ударили током. Пистолет дрогнул в его руке.

— Ты… ты видишь его? — он прошептал, глядя прямо на Алекса.

Лис воспользовался моментом. Он рванул в сторону, нырнув под прилавок торговца пряностями. Мешки с карри и куркумой взметнулись в воздух, осыпая могильщиков жгучим облаком. Твари завыли, царапая свои искаженные лица.

— В порт! — закричал Алекс, указывая на шхуну. — На борт!

Лис перепрыгнул через ящик с трепещущей рыбой, чувствуя, как могильщики дышат ему в спину. Их дыхание пахло разложением и медью. Он влетел на причал, едва не сорвавшись в чёрную воду. «Морская Вдова» покачивалась у пирса, её борта поскрипывали под напором волн.

— По трапу! — Алекс материализовался на палубе, маша руками. — Быстрее!

Лис прыгнул, ухватившись за мокрый канат. Ноги скользили по обледеневшим доскам, но он вскарабкался наверх. Могильщики остановились у кромки воды, их зеленые глаза сузились от ненависти. Один из них протянул руку — и фонарь на мачте взорвался, осыпав палубу стеклянным дождем.

— В трюм! — Гаррет, появившийся из ниоткуда, толкнул Лиса к люку. — Они не любят тесноту!

Лис скатился по лестнице в темноту, ударившись о бочку с ромом. Запах алкоголя и плесени ударил в нос. Где-то рядом заскрипели доски — капитан спустился следом, держа в руке масляный фонарь.

— Ты думаешь, я не знал, что ты полезешь в мой комод? — Его голос дрожал от ярости. — Твоя мать… — он бросил фонарь на стол, где замерцал свет, — …оставила тебя мне. Как обузу.

Лис сжал кулаки. Медальон жёг кожу сквозь одежду.

— Врёшь! Она ушла к маяку!

— Чтобы запереть дверь, — Гаррет достал из-за пазухи медальон — точную копию лисова, но с красным камнем. — И этот мальчишка-призрак… — он посмотрел прямо на Алекса, который замер у потолка, — …ключ к её клетке.

Лис почувствовал, как земля уходит из-под ног. Алекс, бледный как мел, медленно опустился на пол.

— Ты… видишь меня?

— Вижу, — Гаррет усмехнулся. — И знаю, кто ты. Александр Квейн, 2024 год. Падение с крыши небоскреба. — Он ткнул пальцем в голограмму навигатора. — Твоя душа застряла между мирами, как пробка в бутылке.

Лис посмотрел на Алекса. Призрак дрожал, его форма расплывалась, как акварель под дождём.

— Это правда?

— Я… — Алекс попытался коснуться стола, но рука прошла сквозь дерево. — Не помню.

Гаррет хлопнул ладонью по столу.

— Хватит болтовни! — Он схватил Лиса за шиворот. — Ты откроешь дверь. Или я скормлю тебя могильщикам по кусочкам.

Лис вырвался, ударив капитана коленом в живот. Тот застонал, но не отпустил.

— Твоя мать запечатала дверь, отдав часть души, — прошипел Гаррет. — Теперь ты заплатишь за её долг.

Люк над головой распахнулся. Могильщики, сливаясь в черную массу, хлынули в трюм. Их шепоток наполнил воздух: «Медальон… отдай…».

— Бежим! — Алекс пронзительно свистнул, и фонари на стенах взорвались, ослепив тварей.

Лис рванул к лестнице, чувствуя, как когти рвут ему спину. Он влетел на палубу, где ветер выл, как потерянная душа. Гаррет, хромая, выбрался следом.

— Шлюпка! — заорал капитан, указывая на спасательную лодку. — К маяку!

Могильщики вылезли из трюма, их плащи развевались в такт несуществующему ветру. Один из них поднял руку — и мачта «Морской Вдовы» треснула с грохотом.

— Прыгай! — Алекс толкнул Лиса за борт.

Они упали в ледяную воду. Лис, захлебываясь, ухватился за шлюпку. Гаррет рубил канаты топором, крича что-то о «соли» и «рассвете».

— Греби! — Алекс, сидящий на носу, указывал на мерцающий огонек вдали. — Они не отстанут!

Лис схватил весла, чувствуя, как силы покидают его. Медальон висел на шее, как виселица. Маяк Святой Элизы рос на горизонте, его свет резал туман, словно нож.

— Что там? — прокричал он сквозь ветер.

— Правда, — ответил Алекс, и в его глазах отразилось синее сияние камня. — О тебе. И твоей матери.

Волна накрыла шлюпку, смешав слова с солёной водой. Лис понял, что обратного пути нет. Как и выбора.

Глава 2: Ловушка в тумане

Шлюпка скользнула по чёрной воде, будто по маслу. Лис гребел, пока руки не онемели, а в ушах стоял вой ветра, смешанный с шепотом могильщиков. Они плыли за ними, их тени скользили под водой, как акулы. Алекс сидел на носу, вглядываясь в туман, где маяк Святой Элизы мерцал, словно глаз циклопа.

— Ещё пятьсот метров, — пробормотал призрак, тыча пальцем в голограмму навигатора. — Если, конечно, Гаррет не наврал с координатами.

— А если наврал? — Лис вытер лицо рукавом. Солёная вода щипала порезы на спине.

— Тогда мы уплываем в открытое море и становимся закуской для тех, — Алекс кивнул за борт, где что-то крупное вздыбилось волну.

Лис не стал уточнять. Он уже видел достаточно, чтобы понять: в этом мире есть вещи пострашнее пиратских баек. Например, могильщики, которые сейчас вынырнули из воды, цепляясь за борт шлюпки перепончатыми лапами. Их пальцы оставляли на дереве дымящиеся следы.

— Держись! — Алекс вскочил, его форма вспыхнула синим. — Я отвлеку их!

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.