
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Дункан — король Шотландии.
Малькольм — сын короля.
Макбет — полководец короля.
Банко — полководец короля.
Макдуф — полководец короля.
Тасгалл — офицер на службе Макбета.
Солдат — раненый солдат.
Убийца — наемный убийца.
Леди Макбет — жена Макбета.
Леди Макдуф — жена Макдуфа.
Геката — ведьма.
Первая ведьма.
Вторая ведьма.
Сцена 1
Входят Дункан и Малькольм
Малькольм
Гремит, грохочет там, на поле…
Чем кончится?!
Так бьются жарко…
Дункан
Надеюсь я на наших полководцев,
На Макбета и Банко,
Всецело доверяю им…
(Входит раненый солдат.)
Кто там идет?
Малькольм
Солдат, похоже… Весь в крови!
Узнал его! Он тот смельчак, который спас меня от плена…
(Идет к солдату.)
Что там, храбрец?
В каком ты положении оставил бой кровавый?
Солдат
Все было плохо поначалу.
Враги сошлись как два пловца и начали топить друг друга, сцепившись насмерть!
Мятежники большим числом и яростью теснили и, показалось, что нам удачи нет…
Но тут, как будто с неба молнией, пронзая и снося все на пути, явился он — Макбет!
Стремительно пробившись чрез толпу к изменнику Мальбруку, своим сверкающим мечом рассек злодея, тем приведя в смятение и бегство войско бунтарей…
Дункан
О, храбрый, верный воин!
Солдат
Но, также как гроза и бурный вихрь внезапно набегают из места, где сияло в небе солнце, за этой доброй вестью вслед пришла нежданная беда!
Большой отряд норвежский войск включился в бой, король норвежский вел их за собой!
Дункан
Ужели Макбет и Банко испугались нежданного врага?
Солдат
Как воробья пугается орел или как зайца лев! Удвоив натиск, принялись они косить врагов еще сильней и беспощадней, сильнее чем картечь!
Однако я устал… И раны просят помощи!
Дункан
Ты, воин, так же славен, как славен твой рассказ!
Иди герой, врач ждет тебя, и ждут награды. Порадовал ты нас!
(Солдат уходит.)
Еще кто-то идет…
Малькольм
Там Макдуф. И взгляд его горит тревогой
(Входит Макдуф.)
Дункан
Откуда ты, достойный воин?
Макдуф
Из Фейфа, и там было жарко! Огромной сильной ратью норвежцы нас теснили, знамена их повсюду развивались, казалось, что победа к ним идет. Кавдорский тан нас предал и укрепил противника ряды.
Но тут, как будто с неба, броней сверкая и сметая все вокруг,
отряд из верных рыцарей ворвался в бой — Макбет, отважный воин, вел их за собой!
Как лев он бросился навстречу королю норвежцев и в схватке яростной мечом его рассек! А тан Кавдорский был пленен.
Дункан
Кавдорский тан не будет нам более вредить…
Немедленно его казнить!
А звание его теперь Макбет будет носить…
Ему передаю правление Кавдором. Пускай Макбет приедет в замок мой, его я наградить желаю лично!
Макдуф
Будет исполнено!
(Уходят.)
Сцена 2
Входят Геката и две ведьмы.
Геката
Веселее, сестры! Разжигайте костер. Они уже рядом! Встретим их…
(Начинается музыка, ведьмы поют.)
А ну-ка, сестры, станем в круг, заплетем кольцо из рук,
Жаркий разведем костер, выше леса, выше гор!
Пусть горит дурман трава, чтоб туманом голова,
Облака чтоб вдоль земли, чтобы ноги в пляску шли
Припев:
Три сестры — три круга! Веселись подруга!
(Входят Макбет и Банко).
Макбет
Ужасный день сегодня, Банко! Но вместе с этим славный…
Банко
Да, Макбет! Кровь лилась рекой! (Видит ведьм.)
Фу! Что это за хоровод? Не видел никогда я страшноты такой…
Местами женщины, но в тоже время… Ведьмы!
Макбет
Вы женщины иль ведьмы? Отвечайте, я жду ответ!
Первая ведьма
Виват, Макбет, великий тан Гламиса!..
Вторая ведьма
Виват, Макбет, великий тан Кавдора!..
Геката
Виват, Макбет! Виват, король в грядущем.
Банко (к Макбету)
Я изумлен, товарищ мой, и ты, я вижу, тоже в изумлении…
Такое предсказание любого приведет в смятение!
(к ведьмам) Эй, вы! Дерзнувшие так смело предрекать…
А мне? Что мне вы можете сказать?
Первая ведьма
Виват тебе, Макбета меньший, и больший в то же время!
Вторая ведьма
Виват, счастливый, хоть не в полной мере!
Геката
Виват, достойный предок королей, хоть сам и не король!
Все три
Виват, Макбет и Банко!..
Макбет
Мне странно слышать вашу речь! Я знаю сам, что стал Гламисским таном, наследуя сей титул за отцом… Но тан Кавдора жив и в здравии. Еще безумнее мне полагать, что стану королем. Зачем вы лжете нам? Здесь козни дьявола! Скорей отсюда, Банко, друг! Идем!
(Ведьмы исчезают.)
Банко
Исчезли все, все испарились без следа, все ведьмы!
А может это лишь дурман? Нас зельем опоили и мы бредим?
Макбет.
Но слышали одно и тоже, ты и я… Как отнестись к рассказам этим? Трон короля твоим обещан детям!
Банко
А ты сам станешь королем! И сверх того — Кавдорским таном…
Макбет
Темнеет, дело к ночи, обсудим это днем.
Банко
Согласен.
(Входит Макдуф.)
Макдуф
Достойный воин, Макбет!
Король с великой радостью услышал о победах ваших.
Он звание вам присвоил — Тан Кавдора.
И просит вас прибыть к нему, желает щедро наградить.
Макбет
Но тан Кавдорский жив! Два тана быть не может у Кавдора!
Макдуф
Он жив, но дни уж сочтены. В измене уличен, и будет завтра он казнен!
Макбет (в сторону).
Гламисский тан, Кавдорский тан. Сбылись два предсказания из трех! Так значит… в будущем корона?!
Однако же известно, что нередко враг вначале усыпляет нашу осторожность правдой, чтоб мы, доверившись ему, пошли за ним ступенька за ступенькой в пасть греха!
(громко)
Благодарю вас, сэр. Доверие короля я оправдаю, и тотчас же к нему отправлюсь.
(Макдуф уходит.)
Макбет (в сторону).
Не знаю почему в груди так громко бьется сердце, и мне не по себе… Я поддаюсь наплыву страшных мыслей!
Банко
Смотрю, известие тебя разволновало.
И, если верить предсказаньям, это лишь начало!
Макбет
Привыкнуть нужно… Как платье новое не сразу принимает тело, теснит и жмет, так и от мыслей новых трение в душе — смятенье, но это пройдет…
Есть повод для волнения и у тебя, и у меня, однако, нужно ехать, ехать к королю. (кричит) Седлать коня!
И мы с тобой должны молчать про то. Лишь ты и я, больше никто!
(Уходят.)
Сцена 3
Входят Дункан и Малькольм
Дункан
Казнен ли тан Кавдора?
Малькольм
Да, казнь уж свершена. В своей вине сознался он.
Раскаялся и умолял, чтоб вы его простили!
Дункан
Я доверял ему, как никому другому!
Ошибка полагать, что мысли можно по лицу читать…
(Входят Макбет и Банко.)
А вот и наш герой!
Винюсь, что мало благодарен был к тебе до сей поры,
В своих заслугах ты так преуспел,
Что трудно мне награду равную по весу выбрать!
Макбет
Дела, свершенные во славу короля и королевства, уже награда, сами по себе!
Дункан
Так будь же дорогим, желанным гостем!
Гламисский и Кавдорский тан, Макбет!
(к Банко)
Ты, Банко, тоже гость желанный,
о подвигах твоих немало слышал я!
Вы, двое, гордость королевства,
Вы мне не слуги, вы — друзья!
Сейчас же проходите в тронный зал
На праздничный обед.
Мы перед этим вам награды раздадим,
Отпразднуем победу, выпьем, поедим!
И новость есть еще, пока не всем ее я сообщил…
Наследника престола я определил!
Пора узнать вам, кто придет за мной…
Сан принца получил Малькольм, сын мой!
А завтра, славный Макбет, в знак большего расположения,
Хочу поехать в замок твой, как гость, на пару дней…
Чтоб время провести в кругу друзей!
Макбет
Чтоб времени напрасно не терять, мой государь, немедленно с гонцом письмо отправлю, порадую жену известьем этим!
А рано утром сам домой я поспешу, чтоб сделать все приготовления!
Дункан
Прекрасно, верный Макбет!
(Король и остальные уходят.)
Макбет
Малькольм наследный принц… А как же предсказанье?
Но что такое принц, всего лишь человек, и если он помеха делу… Но нет, довольно! Эти мысли нужно гнать… Нельзя такое замышлять!
(Уходит.)
Сцена 4
Входит леди Макбет, читает письмо.
Леди Макбет
Три вещие сестры явились мне у дороги, похожие на женщин видом, но не люди. Явились ниоткуда и исчезли в никуда.
Слова их были предсказаньем, и два из них уже сбылись. А третье мне сулило корону короля…
Король со свитой приедут завтра к нам в замок ближе к вечеру…
(убирает письмо)
Король Макбет и королева! Слова ласкают слух.
Хвала такому предсказанью, верю, что возможно это.
Одно препятствие — характер слишком слабый у Макбета!
Он будет долго сомневаться, пытаться избежать греха,
Путь верный избирать, терзаться…
Но к власти не бывает без греха дороги!
Раз выпал шанс, а выпадает он не многим!
Корону нужно взять!
(начинает петь)
Пусть не умоюсь ключевой водой,
Пусть солнце вижу я последний раз,
Но я не выпущу из рук моих
Самой природой данный шанс…
Сомненья нам враги, гоню их прочь!
На зов судьбы иду, мой верен шаг…
Король — сын неба, королева — дочь
Препятствия меня не устрашат!
Припев:
Король и королева! Колокольный звон…
Король и королева! Спешат на трон…
(Уходит.)
Сцена 5
Входит Макбет, за ним леди Макбет.
Макбет
Нужно поспешить с приготовлениями. Достаточно ли у нас припасов, чтобы достойно накрыть на стол?
Леди Макбет
Друг милый, не заботься об этом, все будет приготовлено, я сама прослежу. И запасов достаточно. Пусть мысли твои будут о другом, о главном. Король приедет к нам, и это шанс который небо нам дает! Когда уехать хочет он?
Макбет
Сказал, что на два дня, но думаю, что переночует и уедет. Обычно он так делает.
Леди Макбет
Значит, одна ночь… И эта ночь нам провиденьем послана для дела!
Доверься мне, не хмурься, милый друг!
Твое лицо излишне явно отражает мысли.
Надень улыбку и смягчи глаза…
Скрыть наши планы нам помогут шутки и веселый смех!
А дальше нас согреет славы луч, и понесется время средь утех!
(Леди Макбет уходит.)
Макбет
Да! Так и будет!
(начинает петь)
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.