12+
Либретто детских мюзиклов

Бесплатный фрагмент - Либретто детских мюзиклов

Электронная книга - 488 ₽

Объем: 2198 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Сергей Фатеев

ЛИБРЕТТО ДЕТСКИХ МЮЗИКЛОВ
ПРЕДИСЛОВИЕ

Мюзиклы и музыкальные спектакли, с либретто которых вы сейчас знакомитесь, в разные годы были поставлены с участием детского музыкального театра «Маленькие ангелы». Некоторые ребята уже выросли, а некоторые и по настоящее время являются воспитанниками этого творческого коллектива. Это замечательные дети, которые любят театр и очень ответственно относятся к своему делу. Я очень люблю их и горжусь ими.

Материал этой книги можно использовать по нескольким направлениям.

1. Сценарии пьес для детских спектаклей. Дети хорошо запоминают стихи, в свою очередь стихи хорошо слушаются со сцены.

2. Либретто мюзиклов. Для этого вам придётся связаться с автором, чтобы ознакомиться с музыкальным материалом. Не все педагоги или постановщики любят разучивать мюзиклы по нотам: многие предпочитают оригиналы и фонограммы.

3. Стихи, которые можно читать на различных мероприятиях. Например, на празднике в честь Дня Победы можно использовать материал из спектаклей на военную тему, на конкурс чтецов можно взять тексты из сказок и т. д.

4. Просто почитать как сборник пьес в стихах для детей. Надеюсь, что вам понравится.

АЛИСА

И

ЖИТЕЛИ

СТРАНЫ

ЧУДЕС

В этом спектакле мы решили представить каждого героя книги как личность, дать каждому отдельное слово. Пусть это напоминает «Картинки с выставки».

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

А л и с а

Б е л ы й К р о л и к

М ы ш ь

Д о д о

С и н я я Г у с е н и ц а

Г е р ц о г и н я

Ч е ш и р с к и й К о т

Ш л я п н и к

М а р т о в с к и й З а я ц

К о р о л ь Ч е р в е й

К о р о л е в а Ч е р в е й

В а л е т Ч е р в е й

П е р е п а х а

П а л а ч

К а р т ы-с т р а ж н и к и

СЦЕНА 1

Берег реки. Алиса скучает.

А л и с а

На берегу реки,

На огненном песке

Страдаю от тоски,

Ужасно скучно мне.

Я не люблю сидеть

Без дела и забот:

Мне нужно, чтоб вокруг

Кружил водоворот,

Чтоб мельницы крутились,

Летели утки вдаль,

Коровы воду пили

Из ближнего пруда,

А гуси пели песню

О том, как манит высь,

Чтоб вышла на охоту

Большая кошка рысь.

На берегу реки,

На огненном песке

Страдаю от тоски,

Ужасно скучно мне.

Устала слушать я

Лесную тишину,

Уныла жизнь моя,

И я сейчас усну…

Появляется Белый Кролик.

Б е л ы й К р о л и к

Я не преувеличу, если вам скажу:

Кролик очень ценный зверь:

Он нужен королю, и даме, и пажу,

Хочешь — верь, а хочешь — не верь.

На части разрываемся, чтоб услужить

Всемогущим королям.

Ах, нелегко нам, кроликам, на свете жить —

Нынче здесь, а завтра там.

А л и с а

Я никогда не видела, чтоб кролик был

Одет, как модный человек.

Был при часах и по-английски говорил,

Имел отличный интеллект.

Мы очень мало ведаем о мире том,

Что окружает нас вокруг,

О том, во что мы верим и зачем живём,

И кто твой самый лучший друг.

Б е л ы й К р о л и к
(смотрит на часы)

Я не хочу опаздывать! И мне уже пора!

Я знаю самый лучший путь: то кроличья нора.

А л и с а

Ах, любопытно мне, куда спешит так наш герой.

И чтоб об этом мне узнать, воспользуюсь норой.

Алиса следует за кроликом.

Я падаю, я падаю,

Колодец так глубок!..

Ни я, ни кто другой увидеть

Дно его не смог бы.

Боюсь, сквозь Землю пролечу я

Пушечным ядром.

На том конце Земли никто

Со мною не знаком.

Он очень странный, мой полёт,

И нет конца ему.

Желать таких полётов я

Не буду никому.

Мне падать с лестницы теперь

Не страшно, так и знайте.

А если с крыши я свалюсь,

Не пикну даже…

Ай!!!

СЦЕНА 2

Страна Чудес. Выходят жители.

Ж и т е л и С т р а н ы Ч у д е с

Да здравствует Страна Чудес

И все, кто здесь живут.

О ней всё время говорят,

О ней везде поют.

Страна Чудес на мир людей

Похожа, так и знай.

Но всё же есть различия,

О них не забывай.

Страна Чудес! Страна Чудес!

Чудесно и волшебно здесь!

Страною нашей правит масть

Червовых королей,

А все зверушки говорят

На языке людей.

Другие правила у нас —

У жителей страны.

И вам немного странными

Покажутся они.

Страна Чудес! Страна Чудес!

Чудесно и волшебно здесь!

А л и с а

Ах, я не верю собственным глазам,

Быть может, это сон, а может — явь.

Не знаю даже, что сейчас сказать мне вам:

В волшебную страну попала я.

По утренней заре по кроличьей норе

Придёшь в Страну Чудес, как интересно здесь!

Зелёные луга, дороги в никуда,

Общительный народ в Стране Чудес живёт.

М ы ш ь

Друзья мои, отложим все дела:

Алиса в гости к нам сюда пришла.

Расскажем ей про каждого из нас.

Наш друг Додо представит свой рассказ.

Д о д о

Решить проблему просто,

Как расколоть орех,

Как приготовить тосты,

Разрезать торт на всех.

Движение по кругу —

Кто с этим не знаком?

Вставайте друг за другом

И — раз-два-три — бегом!

Не будет проигравших,

Никак нельзя отстать.

Кто ваши, а кто наши —

Так сразу не узнать.

Хорошая идея —

Она всегда в цене.

Движенье — панацея

От бед, поверьте мне.

И если очень надо

Одежду просушить,

Себе доставить радость,

Побегав от души,

Из горла кашель выгнать

И сбросить лишний вес,

И королеву выбрать

Для всей Страны Чудес,

Тогда вперёд по кругу!

Чем дольше нам бежать,

Тем больше друг о друге

Сумеем мы узнать.

Не будет проигравших,

Никак нельзя отстать.

Кто ваши, а кто наши —

Так сразу не узнать.

М ы ш ь

У гусениц Страны Чудес приятный синий цвет,

И вам они всегда дадут отличнейший совет.

И чтобы было весело нам, как и в прошлый раз,

Мы песенку любимую попросим спеть для нас.

С и н я я Г у с е н и ц а

Старый Вильям целый день на голове стоит.

Это странно, потому что он уже старик.

Даже месяц вверх ногами он стоять готов —

В голове у Вильяма нет совсем мозгов.

Старый Вильям, старый Вильям, он большой чудак:

На потеху людям всё он делает не так.

Старый Вильям был когда-то тоже молодой,

А теперь он старичок с седою бородой.

Старый Вильям, словно мальчик, крутит колесо.

С животом, как у медведя, это нелегко.

Старый Вильям по секрету нам сказал потом:

В юности особой мазью натирался он.

Старый Вильям, старый Вильям, он большой чудак.

На потеху людям всё он делает не так.

Старый Вильям был когда-то тоже молодой,

А теперь он старичок с седою бородой.

Как беззубый Вильям, задаём себе вопрос,

Разгрызает кости, словно годовалый пёс?

Укреплял он челюсти и летом и зимой

В бесконечных ссорах со сварливою женой.

Старый Вильям, старый Вильям, он большой чудак.

На потеху людям всё он делает не так.

Старый Вильям был когда-то тоже молодой,

А теперь он старичок с седою бородой.

М ы ш ь

Но нет чудесней ничего оазиса в пустыне:

Позвольте мне представить вам сеньору герцогиню.

Пусть не красавица она и любит быть не в духе,

Зато готова закатить любому оплеуху.

Г е р ц о г и н я

Когда чихает ваш сынок —

Деритесь и ругайтесь.

Он это делает назло,

Всех дразнит, так и знайте.

Не любит перец мой сынок,

И я его ругаю.

И потому нещадно бью,

Когда малыш чихает.

Ещё я не люблю, когда

В дела чужие лезут.

Ужасна в гневе я тогда,

И спорить бесполезно.

М ы ш ь

Чеширский Кот — шикарный рост и словно сабли когти,

Но добродушен он и прост, поговорить не против.

А примечательней всего, друзья, его улыбка.

По ней кота узнать легко, не сделаешь ошибки.

Ч е ш и р с к и й К о т

В безумном мире мы живём,

Нетвёрдой поступью идём.

Безумен я, безумен ты,

На всё взираем с высоты.

С улыбкой я смотрю на мир:

Я сам себе герой-кумир.

А про улыбку про мою

Повсюду песенки поют.

Вот пёс ворчит, когда сердит.

А я ворчу, когда хочу.

Я не похож на пса и вот —

Всё делаю наоборот.

Сейчас хочу вам показать,

Что я умею исчезать:

Сначала хвост, потом спина,

И голова одна видна.

Теперь не видно даже шеи,

Глаз, носа, а затем ушей.

Одной улыбкой обернусь,

А после снова покажусь.

Вот пёс ворчит, когда сердит.

А я ворчу, когда хочу.

Я не похож на пса и вот —

Всё делаю наоборот.

М ы ш ь

Настало время нам вести про Шляпника рассказ.

Недавно он сошёл с ума — какой удар для нас!

А заяц — друг его, и вот что я скажу тебе:

Как только наступает март, и заяц не в себе.

Ш л я п н и к и М а р т о в с к и й З а я ц

(с чашками в руках)

Зовут нас сумасшедшими,

Но это всё не так:

Мы просто не похожие на вас,

Какой пустяк!

Пьём чай с утра до вечера —

И дальше до рассвета.

Спросите нас, который час —

И вот, что мы ответим:

«Для нас не существует ни минут и ни часов,

От нас сбежало время и закрылось на засов,

Часы остановили стрелки ровно на пяти,

С тех пор у нас безумно постоянно чаепитие».

Однажды на концерте

В честь нашей королевы,

Мы пели песенку одну

С весёленьким припевом.

Но королева бросила

В лицо нам обвиненье,

Что, исполняя песенки,

Мы убиваем время.

Для нас не существует ни минут и ни часов.

От нас сбежало время и закрылось на засов.

Часы остановили стрелки ровно на пяти.

С тех пор у нас безумно постоянно чаепитие.

Нас обвинили в жутком

И кровавом преступлении.

И даже приказали

Оказать на нас давление.

И Время думает теперь,

Что мы его убийцы —

Ужасные, противные

Вампиры-кровопийцы.

Для нас не существует ни минут и ни часов.

От нас сбежало время и закрылось на засов.

Часы остановили стрелки ровно на пяти.

С тех пор у нас безумно постоянно чаепитие.

Появляются Король и Королева Червей, стража, придворные, палач.

М ы ш ь

Вижу придворное важное шествие —

Пики и трефы в едином ряду,

И отовсюду несутся приветствия.

Значит, король с королевой идут.

А л и с а

Надо же, колода карт здесь устроила парад

С Королевою Червей и монархом во главе.

Дамы треф, семёрки пик, сам король надел парик.

Что за чудная страна, мне так нравится она!

К о р о л е в а Ч е р в е й

Что за дитя произносит здесь речи?

Прежде её мы не видели тут.

Что говорить, необычная встреча.

Как, интересно, малышку зовут?

А л и с а

Меня зовут Алисою,

В Стране Чудес я как в раю.

Мне интересно всё вокруг,

Любой из вас — мой лучший друг.

У Вашего Величества

Огромное количество

Придворных из колоды карт,

И мною овладел азарт.

К о р о л е в а Ч е р в е й

Дерзко же ты говоришь с Королевою!

Этого мы не простим никогда!

Я прикажу отрубить твою голову!

Где мой палач? Ну-ка, быстро сюда!

Появляется Палач в красной рубахе, чёрной маске на голове, с топором на длинной рукоятке. Он ждёт приказа королевы.

А л и с а

Сплошная чепуха и вздор —

Хвататься стразу за топор!

Манеры грубые у вас!

Такое вижу в первый раз!

К о р о л ь Ч е р в е й

Дружочек, это не пустяк:

Она совсем ещё дитя.

Нельзя, шагая на парад,

Рубить все головы подряд.

К о р о л е в а Ч е р в е й

Я вам скажу в продолжение темы:

Всем без прощенья рубила бы головы —

Так мы решаем любые проблемы,

Я скоро вернусь, так что будьте готовы.

А л и с а

Угрозы королевские

На слух довольно мерзкие.

На деле ж безобидные,

И вы не думайте о них.

М ы ш ь

Тогда, назло всем королям,

Вернёмся мы к своим делам.

С придворной знатью, скажем так, никто из нас не дружен:

Нас никогда не пригласят на королевский ужин.

Но всё же с нами кое-кто в хороших отношеньях,

И в этом есть хоть малое, но всё же утешенье.

В а л е т Ч е р в е й

Я прирождённый рыцарь

На белом скакуне.

Хочу я вам открыться —

Такая жизнь по мне.

Я странствую по миру,

Ищу свой идеал

И в поисках кумира

Где только не бывал.

Кто самый романтичный?

Это я — Валет Червей.

Кто самый симпатичный?

Это я — Валет Червей.

Кто мыслит поэтично?

Это я — Валет Червей.

Приветствует вас лично

Валет Червей.

Ищу я приключения

Во всех концах земли.

Такие развлечения

Опасны и трудны.

Простой валет

В одной игре,

В другой же — козырной.

Я — красный день в календаре

И джокер озорной.

Кто самый романтичный?

Это я — Валет Червей.

Кто самый симпатичный?

Это я — Валет Червей.

Кто мыслит поэтично?

Это я — Валет Червей.

Приветствует вас лично

Валет Червей.

М ы ш ь

Он очень образованный, наш милый Перепаха.

Немного пересмешник он — немного черепаха:

Скрестились два понятия, и сделалось одно.

Но главное, чтоб было всем понятное оно.

П е р е п а х а

Покажу вам, как морскую танцевать кадриль.

Нужно ждать, когда на море будет полный штиль.

Учим первое движенье: встанем в полный рост,

А потом партнёру надо наступить на хвост.

Это очень модный танец среди крабов и медуз.

Заучи его движенья, намотай себе на ус.

Продолжаем обученье, слушайте мои слова:

Впереди нас ждёт движенье под названьем «Номер два».

Мы теперь берём партнёра за рубашку и штаны

И бросаем прямо в море в пасть нахлынувшей волны.

Это очень модный танец среди крабов и медуз.

Заучи его движенья, намотай себе на ус.

У последнего движенья самая простая суть:

Руки в ноги, ноги в руки, и плывём куда-нибудь.

Ждёт тебя далёкий берег — доплываешь до него

И пускаешься обратно. Всё, и больше ничего.

Это очень модный танец среди крабов и медуз.

Заучи его движенья, намотай себе на ус.

СЦЕНА 3

Вновь появляются Король и Королева Червей, стражники, свита, Палач.

Б е л ы й К р о л и к

Мы начинаем справедливый королевский суд!

Напомним всем собравшимся, что это — тяжкий труд!

Однажды Королева испекла большой пирог —

Валет Червей его украл и поле уволок!

К о р о л ь Ч е р в е й

Я думаю, всё ясно и пора принять решение!

Я полностью заранее согласен с обвинением.

Б е л ы й К р о л и к

Простите нас, Величество! Надеюсь, вы заметили:

Нельзя принять решение, не опросив свидетелей.

Первый свидетель!

Выталкивают вперёд Шляпника

Ш л я п н и к

Простите нас, что мы с собою чашки с чаем взяли:

Мы не закончили пить чай, когда вы нас позвали.

К о р о л ь Ч е р в е й

Давно пора закончить, ты же к королю пришёл!

Хотя бы помнишь ты, когда впервые сел за стол?!

Ш л я п н и к

Мы начали четвёртого, а может быть, шестого…

Пятнадцатого, помню я, мы продолжали снова…

К о р о л ь Ч е р в е й

Ты должен шляпу снять свою, увидев короля!

Ш л я п н и к

У вас прощения прошу, но шляпа не моя…

К о р о л ь Ч е р в е й

Украденная шляпа! Ну-ка, позовите стражу!

Ш л я п н и к

Я шляпных мастер дел, я их готовлю для продажи.

К о р о л ь Ч е р в е й

Не нервничай и не дрожи, давая показания,

Иначе будет ждать тебя жестокость наказания.

Ш л я п н и к

Я очень бедный человек и пью всё время чай.

К о р о л ь Ч е р в е й

Ты про Валета расскажи, по делу отвечай.

Рассказывай, что знаешь и смотри — не вздумай лгать.

Ш л я п н и к

Я знаю то, что к чаю не хватает пирога.

К о р о л ь Ч е р в е й

Свидетель очень глупый, словно пробка под столом.

Я думаю, что лучше с ним поговорить потом.

К о р о л е в а Ч е р в е й

Мы Шляпника послушали, теперь же отпускаем.

И отрубите голову ему, я разрешаю.

Б е л ы й К р о л и к

Второй свидетель!

Выходит Герцогиня.

К о р о л ь Ч е р в е й

Скажи нам, из чего обычно делают пирог?

Как жалко мне, что я его попробовать не смог.

Г е р ц о г и н я

Признаюсь я, о мой король, от чистого от сердца,

Что пироги, само собою, делают из перца.

К о р о л е в а Ч е р в е й

Я никогда не клала перец ни в один пирог!

И кто, скажите мне, такую чушь придумать мог?

Хватайте Герцогиню и ведите к палачу!

И отрубите голову! Я щедро заплачу!

Появляется палач. Герцогиня выхватывает перечницу и сыплет перец направо и налево. Все окружающие, включая Палача, начинают громко чихать. Герцогиня убегает.

К о р о л ь Ч е р в е й

Со старой перечницей нам опасно даже спорить.

Она могла б с большим успехом нас с тобой поссорить.

Устал я очень, надо выпить капли из аниса,

И если есть ещё свидетель — вызывай!

Б е л ы й К р о л и к

Алиса!

Алиса удивлена. Она робко выходит вперёд.

А л и с а

Я здесь! Но я не думала про суд и показания!

К о р о л е в а Ч е р в е й

Ленивые и лживые заслужат наказание.

К о р о л ь Ч е р в е й

Скажи, дитя, что знаешь ты о происшедшей краже?

А л и с а

Боюсь, не знаю ничего. Ужасная пропажа!

К о р о л ь Ч е р в е й

И это очень важно — то, о чём она сказала.

К о р о л е в а Ч е р в е й

Скорей наоборот, мой друг: здесь ценного так мало!

Б е л ы й К р о л и к
(держит в лапах лист бумаги)

Случайно найден документ! Горячий, как клеймо!

Без адреса, стихами, анонимное письмо.

В а л е т

Я этого письма, скажу, никак не мог писать.

Обратного никто из вас не сможет доказать!

К о р о л е в а Ч е р в е й

По-моему, всё ясно! Позовите Палача!

На этом приговоре ставлю я свою печать!

Палач выходит вперёд.

К о р о л ь Ч е р в е й

Валет — злодей и прохиндей, и был всегда таким,

Иначе б он поставил подпись под письмом своим.

А л и с а

Но мы не знаем даже содержания письма!

Как может быть без этого доказана вина!

К о р о л ь Ч е р в е й

Читай!

Б е л ы й К р о л и к

(читает)

Вы говорили обо мне, проделав долгий путь.

Она сказала: «Он хорош, но может утонуть».

Он кое-что им прошептал, и это не враньё.

Что будет с нами, если даже ей не всё равно?

Я дал одну, они вам две, а вы нам целых три.

Он вам вернул их все назад, хотя они мои.

Она и я могли в делах запутаться вполне.

Он мог их всех освободить, как нас, поверьте мне.

И вот что я хочу сказать, пока она молчит:

Что вы — помеха, что меж нами, ней и ним стоит.

Она их любит, потому теряет свой покой.

Но это только наш секрет, конкретно твой и мой.

К о р о л ь Ч е р в е й

Улика эта всех важней, она как острый нож.

А л и с а

Но в этих глупеньких стихах не смысла ни на грош!

К о р о л е в а Ч е р в е й

Молчать! Ей голову рубить! Палач! Вперёд! На старт!

А л и с а

Да кто боится вас! Никто! Ведь вы — колода карт!

Карты угрожающе надвигаются на Алису. Она убегает, потом устало опускается на пол и засыпает. Тихонько выходят жители Страны Чудес.

Ж и т е л и С т р а н ы Ч у д е с

Алиса устала, пора отдохнуть.

Алиса нелёгкий проделала путь.

Пусть будут приятными летние сны

На мягкой лужайке волшебной страны.

Мы скажем тихонько: «Алисе ура!»

С Алисой, увы, нам проститься пора…

Пусть сбудется ваша любая мечта,

Пусть будет Алиса у всех на устах.

Приснился Алисе загадочный сон,

И длился всего лишь мгновение он,

А может быть, жизнь… Замечательный срок.

Судьбою преподан хороший урок.

А л и с а
(очнувшись от сна)

Хочу я сказать вам: мне дорог тот сон,

Как память о сказочном детстве моём.

И я о души вам желаю, друзья,

Всегда верить сказкам, как верю им я.

З а н а в е с

ПИТЕР
ПЭН. ТАЙНА ПИРАТОВ

В детском театральном коллективе преобладают девочки. В связи с этим возникает проблема: как задействовать юных актрис. Женских ролей очень мало: Венди и Тигровая лилия. Есть ещё русалки, но без них вполне можно обойтись. Мальчиков в коллективе, наоборот, очень мало, считаные единицы. Им нужно играть пропавших мальчишек, а пиратов уже играть некому. Мы придумали такой ход: девочки переодеваются в пиратов, чтобы таким образом противостоять мальчишкам, которые обижают их. Потом, конечно, тайна раскрывается, и происходит примирение сторон. Название острова — Гдетотам — встречается в пьесе Бориса Заходера. Я бы сделал такой перевод: Никогдания. Но этот вариант плохо укладывается в ритмическую структуру, поэтому Гдетотам — лучший вариант.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

П и т е р П э н

В е н д и

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и

П и р а т ы

Т и г р о в а я Л и л и я

СЦЕНА 1

Комната Венди. В е н д и
(с раскрытой книгой в руках)

Читают мальчишки про разные страны,

О людях отважных, великих делах,

О землях далеких, морях, океанах,

Несбыточных смелых мечтах.

Читают девчонки волшебные сказки

О добрых принцессах и злых королях,

О маленьких гномах, больших великанах,

Те сказки у них на устах.

Из кладези мудрости черпать водицу

И душу свою напоить.

Еще не забыть той водицей умыться,

Чтоб чище и радостней быть.

Но лучше увидеть своими глазами

Далекие страны, отважных людей,

Прославить Отчизну большими делами.

Что может быть в жизни важней?

Как было чудесно бы вдруг оказаться

На острове сказочном, в дальних краях.

Все это возможно: осталось дождаться,

Когда стану взрослою я.

С годами приходит такая возможность —

Хозяином стать пожеланьям своим.

Быть взрослым — такая почетная должность:

Мы делаем то, что хотим.

В комнате появляется Питер Пэн. Он садится в сторонке и слушает Венди. После того, как Венди замолкает, Питер выходит вперёд.

П и т е р П э н

Лично я не стану взрослым! Это правда: никогда!

В е н д и

Боже мой, но кто вы?! Кто вы?! Как попали вы сюда?!

П и т е р П э н

Назовите ваше имя, несмотря на поздний час!

В е н д и

Венди Мойра Эйнджел Дарлинг — так зовут меня. А вас?

П и т е р П э н

Питер Пэн! Знакомство с вами для меня большая честь!

В е н д и

Я прошу вас, расскажите, что вы делаете здесь?

П и т е р П э н

Прилетаю слушать сказки, мне их некому читать…

В е н д и

Но у вас должна быть мама…
П и т е р П э н

Что вы, нет… Я — сирота…

В е н д и

Очень жаль… А где живете? Мне давно узнать пора.

П и т е р П э н

Первый поворот направо — и до самого утра.

В е н д и

Адрес очень необычный, если не сказать — смешной.

П и т е р П э н

Может быть, я не намерен это обсуждать с тобой…

В е н д и

Хорошо, не буду больше. Питер Пэн, вам сколько лет?

П и т е р П э н

Может быть, совсем нисколько. Затрудняюсь дать ответ.

В е н д и

Питер Пэн, вы — странный мальчик, мне вас очень, очень жаль.

П и т е р П э н

А меня совсем не гложут ни досада, ни печаль.

(Рассказывает свою историю).

Однажды услышал я ночью морозной,

Как мама и папа беседу вели

О том, что когда-нибудь я стану взрослым,

И детство исчезнет в прозрачной дали.

Признаюсь, тогда я был страшно напуган —

Пусть все будут взрослыми, только не я!

Стареют, дряхлеют, жалеют друг друга,

Но мне не подходит такая судьба.

Ничем не рискуя и не сожалея,

Я дом свой покинул ночною порой.

Меня приютили волшебные феи.

Я — вечный ребенок, живущий игрой.

Мое обиталище — остров далекий,

Название дали ему — Гдетотам.

На острове этом не учат уроки,

А только играют. И весело нам.

В е н д и

(бросается к Питеру)

Мой милый, добрый Питер Пэн! Возьми меня с собой!

Мне ветер странствий так волнует душу!

Хочу, чтоб остров детства тоже стал моей судьбой.

Я знаю сказки — ты их будешь слушать.

П и т е р П э н

Пропавшие мальчишки будут счастливы вполне,

И засверкают выцветшие краски!

Мальчишки будут бесконечно благодарны мне:

Им не хватает доброты и ласки.

В отличие от девочек мальчишки норовят

Упасть с колясок детских ненароком.

И, если их не хватятся, то вскоре улетят

Они гурьбой на островок далекий.

Я научу тебя летать в небесной вышине,

На спину ветру прыгнем мы с тобою.

Волшебный порошок поможет и тебе и мне

Пушинкою подняться над землею.

П и т е р П э н и В е н д и

Летим мы в облачную даль

Навстречу приключеньям.

Никто не знает, что там впереди.

Судьбе угодно нам послать

Волшебные мгновенья,

Летим скорей, а после поглядим.

Питер Пэн осыпает Венди волшебным порошком, и они улетают на волшебный остров.

СЦЕНА 2

Остров Гдетотам. Выбегают пропавшие мальчишки.

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и

Если вам надоели сплошные упрёки,

Если вам чепуху доверяют одну,

То скорей удирайте на остров далекий

Или вы очень скоро «пойдёте ко дну».

И пускай говорят, что мальчишки пропали:

Мы всего лишь удрали от пап и от мам.

Мы порядком устали от взрослой морали,

Нам спасенье принес островок Гдетотам.

Простите нас, родители, пропавших сыновей:

Мы в дальний путь отправились, как стая голубей.

Нам было проще убежать, родной покинуть дом,

Иначе с вами, взрослыми, мы точно пропадём.

Иначе с вами, взрослыми, мы точно пропадём.

Это всё же случилось, вы об этом узнали

(Все равно бы пришлось вам об этом узнать),

Что мальчишки все разом куда-то пропали

И теперь слишком поздно о нас горевать.

На уме у родителей только работа,

До ребячьих проблем им давно дела нет.

Поиграть, почитать с нами им неохота.

А что делать мальчишкам? Кто даст нам ответ?

Простите нас, родители, пропавших сыновей:

Мы в дальний путь отправились как стая голубей.

Нам было проще убежать, родной покинуть дом,

Иначе с вами, взрослыми, мы точно пропадем.

Иначе с вами, взрослыми, мы точно пропадем.

П е р в ы й м а л ь ч и к. Когда вернется Питер? Мы ждем его давно.

В т о р о й м а л ь ч и к. Не знаю, но мы Питера дождемся все равно.

Т р е т и й м а л ь ч и к. А если нападут на нас пираты, что тогда?

Ч е т в ё р т ы й м а л ь ч и к. Подумаешь, какие-то пираты… Не беда!

П я т ы й м а л ь ч и к. Когда вернется Питер, он расскажет сказку нам.

Ш е с т о й м а л ь ч и к. Без сказок очень скучен этот остров Гдетотам.

С е д ь м о й м а л ь ч и к. Но кто-то приближается, я слышу хруст ветвей…

В о с ь м о й м а л ь ч и к. Наверное, пираты! А ну, бежим скорей!

Убегают. Появляются пираты во главе с капитаном Крюком.

П и р а т ы

Попутный ветер — лучший друг пирата!

На абордаж! Вперед! Руби канаты!

Наполним трюмы звонкою монетой

И спляшем. Эй, стучите, кастаньеты!

Ура пиратам, рыцарям удачи!

Учтите, мы не можем жить иначе:

Нам снятся галеоны, бригантины,

Сверкание алмазов и рубинов!

В сырой темнице (это между нами)

Мы были бы желанными гостями.

Не могут жить без драки и обмана

Хозяева морей и океанов!

Ура пиратам, рыцарям удачи!

Учтите, мы не можем жить иначе:

Нам снятся галеоны, бригантины,

Сверкание алмазов и рубинов!

Наш главный враг — пропавшие мальчишки!

Когда-нибудь им всем настанет крышка!

Устроим настоящее сраженье

И отомстим за наши униженья!

Ура пиратам, рыцарям удачи!

Учтите, мы не можем жить иначе:

Нам снятся галеоны, бригантины,

Сверкание алмазов и рубинов!

Пираты оглядываются, видят Тигровую Лилию и в ужасе убегают.

Индейцы!!!

Выходит Тигровая Лилия.

Т и г р о в а я Л и л и я

По следам, что я читаю,

Все на свете я узна́ю,

Даже парочка отметин

Нам на многое ответит.

Зоркий глаз, большое сердце —

Вот оружие индейца.

Мудрость предков надо мною

Светит яркою звездою.

Вот пропавшие мальчишки

Убежали спешно слишком.

А теперь следы сказали:

Здесь пираты побывали.

О земных событьях знаю,

Взор я к небу устремляю.

Вижу тени — это просто:

Питер Пэн летит на остров.

Выходят Питер Пэн и Венди. Питер зовёт пропавших мальчишек. Мальчишки выходят из-за укрытия.

П и т е р П э н

Ребята, скорее, ваш Питер вернулся!

Мне есть, что сказать вам, идите сюда!

Теперь навсегда распрощаемся с грустью,

Теперь не страшна нам любая беда!

Хорошая новость: у вас будет мама

По имени Венди, её так зовут.

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и

Наш Питер — герой! Но скажи-ка нам прямо:

Где мамы по имени Венди живут?

П и т е р П э н

В том доме, где я так привык слушать сказки.

Она согласилась со мной прилететь.

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и

Нам очень нужна материнская ласка,

Мы счастливы так, что нам хочется петь.

Пожалуйста, Венди, побудь нашей мамой!

В е н д и

Я, право, не знаю, я очень боюсь.

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и

Не будет хлопот, гарантируем, с нам.

В е н д и

Но я верить в это совсем не берусь.

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и

Без мамы нам плохо, признаемся сразу.

В е н д и

Но это, поверьте, совсем не игра.

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и

А мы пережить не сумеем отказа!

В е н д и

Тогда я согласна…

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и

Ура! Ура!

Сказку! Сказку! Сказку!

Мальчишки рассаживаются и готовятся слушать сказку. К ним присоединяется Тигровая Лилия.

В е н д и

(рассказывает сказку)

Говорят, найти непросто

Рай земной для детворы.

Где-то есть далекой остров,

Остров сказочной игры.

Там индейцы и пираты,

Шум прибоя, звон дождя,

Изумрудные закаты

И надежные друзья.

Питер Пэн и Венди,

Детские сердца.

Милые мгновенья

Сказки без конца.

Попадёт туда лишь тот, кто

Не торопится взрослеть.

Кто, забыв про все на свете,

Может взять и полететь.

И пускай зовет дорога

В непонятный взрослый мир —

Мы в душе, хотя б немного,

Всё ж останемся детьми.

Питер Пэн и Венди,

Детские сердца.

Милые мгновенья

Сказки без конца.

Дети занимают себя игрой. Незаметно для них появляются пираты. Они докладывают Капитану Крюку о состоянии дел на острове.

П и р а т ы

По вашему приказу, наш славный капитан,

За Питером неделю мы ходим по пятам.

У них живет девчонка, мальчишкам — словно мать.

Она им позволяет лениться да играть.

Женщина на корабле несет несчастье!

Женщина на острове — ужасный знак!

Женщина на корабле несет несчастье!

Женщина на острове — ужасный знак!

Мальчишки неразлучны, вишнёвый пьют компот,

Готовы слушать сказки все ночи напролет.

Девчонка шьёт рубашки и штопает носки.

Теперь они не знают ни горя, ни тоски.

Женщина на корабле несет несчастье!

Женщина на острове — ужасный знак!

Женщина на корабле несет несчастье!

Женщина на острове — ужасный знак!

К а п и т а н К р ю к

Клянусь, для них не будет ничего ужаснее

Минуты той, когда у них наступят разногласья.

Случится это скоро и, может, даже слишком,

Тогда мы и захватим девчонку и мальчишек.

П и р а т ы

Женщина на корабле несет несчастье!

Женщина на острове — ужасный знак!

Женщина на корабле несет несчастье!

Женщина на острове — ужасный знак!

Уходят. Венди грустит. Мальчишки обращают на это внимание.

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и

Мама грустна, как осенняя ночь.

Может, мы Венди сумеем помочь?

Разве несбыточны стали мечты?

Иль вспоминаешь кого-нибудь ты?

В е н д и

Возле темного окошка,

В окруженье пустоты,

В темноте, всплакнув немножко,

Ждёшь свою дочурку ты.

За минутами минуты

Превращаются в часы,

В незаметные как будто

Календарные листы.

Мама! Только ты умеешь ждать

И в глубине души страдать,

Сродниться с черной пустотой —

Вот жребий твой.

Мама! Как измерить глубину

Твоей любви — её одну

Ты не растратишь, не продашь,

Не потеряешь, не отдашь.

В вышине ночной небесной

Одинокая звезда,

Далека и бессловесна,

Беззащитна, как и я.

Вновь глаза твои закрыты,

Губы тронула мольба.

Руки сложены в молитве —

Материнская судьба.

Мама! Только ты умеешь ждать

И в глубине души страдать,

Сродниться с черной пустотой —

Вот жребий твой…

Мама! Как измерить глубину

Твоей любви — её одну

Ты не растратишь, не продашь,

Не потеряешь, не отдашь…

Как ни жаль расстаться с вами,

Я к себе домой спешу.

Прямо в ноги брошусь маме

И прощенья попрошу.

Мы в долгу у тех, кто любит,

Мы в долгу у тех, кто ждёт,

И минута расставанья

Неминуемо придет.

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и
(гневно надвигаются на Венди)

Венди, учти, мы тебя не отпустим,

Мы не позволим тебе улететь!

Нам без тебя будет скучно и грустно!

Мы заявляем: останешься здесь!

П и т е р П э н
(вступается за Венди)

Пусть наша Венди без ваших советов

Примет решение, как поступить:

С нами остаться на острове этом

Или о днях безмятежных забыть.

В е н д и

Не надо ссориться, друзья, я вас беру с собой!

Мы заживем большою, очень дружною семьёй.

Родителей уговорю вас всех усыновить,

В уютном доме над рекой все вместе будем жить!

Вам было весело всегда, а будет веселей:

Себе найдете преданных и ласковых друзей.

Но главное, что Питер Пэн возглавит наш поход,

И наконец-то счастье долгожданное придет!

П и т е р П э н

Я остаюсь, никуда не лечу…

Я возвращаться назад не хочу.

Новая мамочка мне не нужна,

Жизнь городская не так и важна.

Остров дарил нам счастливые дни,

Быстро, как сон, пролетели они.

Мне ничего не осталось взамен.

Так что прощайте…

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и и Венди

Прощай, Питер Пэн!

Прощаются с Питером. Венди подходит к Питеру, но он отворачивается от неё. Дети отступают назад и попадают к пиратам. Пираты переправляют Венди и пропавших мальчишек на пиратский корабль.

П и т е р П э н

(с сожалением)

Милая Венди, мне стыдно признаться —

Нынче я был очень грубым с тобой.

Жаль, что пришлось мне с тобою расстаться,

Но не владею своей я судьбой.

Надо свои принести извиненья!

Это, клянусь, мой мальчишеский долг.

Если в душе раньше крылись сомненья,

Я их развеять, как облако, смог.

Зовёт девочку.

Венди! Венди!

Венди, мальчишки куда-то пропали!

Но не могли отойти далеко!

Может, беда приключилась? Едва ли.

Кто мне подскажет? Скажите мне, кто?

Появляется Тигровая Лилия.

Т и г р о в а я Л и л и я

Питер, мальчишки в плену у корсаров,

Их отвели на пиратский корабль.

Надо спасти их, спасти от кошмара!

Значит пора! Вне сомненья, пора.

П и т е р П э н

(решительно)

Когда твой друг в беде —

Забыты все обиды.

Сжимая кулаки,

Изодранные в кровь,

Ты вспоминай слова

Единственной молитвы,

Где есть такое слово, как любовь.

И если ты готов

В любое из мгновений

Проститься с жизнью, чтоб

Спасти своих друзей,

Пусть высока цена

Последнего сраженья,

Но ты не будешь сожалеть о ней!

Когда твой друг в беде,

Спеши скорей на помощь!

Не думай ни о чем,

Не думай о себе!

У дружбы нет цены:

Она всего дороже!

И сердце бьется в такт

Твоей мольбе.

Нет горестней потерь,

Чем новые потери.

Страшнее нет беды,

Когда твой друг — мишень.

И лучше умереть

В бою, спасая друга,

Чем, струсив, умереть в его душе!

Убегает.

СЦЕНА 3

Пиратский корабль.

К а п и т а н К р ю к

Теперь, друзья, скажите: вы готовы умереть?

В морской пучине безвозвратно сгинуть навсегда?

И, кстати, на прощанье можешь песню спеть

Своим мальчишкам. Что ответишь?

В е н д и

Да!

Поёт английскую народную песню, которую знают все. Даже пираты.

Мой милый уехал за море,

Мой милый в далёкой стране.

Мой милый уехал за море,

О, пусть он вернется ко мне!

Пусть он, пусть он,

Пусть он вернется ко мне, ко мне…

Пусть он, пусть он,

Пусть он вернется ко мне…

Однажды мне ночью приснилось

На мягких подушках моих…

Однажды мне ночью приснилось,

Что милого нету в живых…

Пусть он, пусть он,

Пусть он вернется ко мне, ко мне…

Пусть он, пусть он,

Пусть он вернется ко мне…

Вы, ветры, летаете мимо.

Там, где-то в далекой стране,

Остался навек мой любимый.

О, пусть он вернется ко мне…

Пусть он, пусть он,

Пусть он вернется ко мне, ко мне…

Пусть он, пусть он,

Пусть он вернется ко мне…

Они побывали за морем,

В далёкой-далёкой стране.

И так получилось, что вскоре

Мой милый вернулся ко мне.

Вот он, вот он,

Вот он вернулся ко мне, ко мне…

Вот он, вот он,

Вот он вернулся ко мне…

Пираты подпевают. Растрогавшись, они рыдают на плече друг у друга.

К а п и т а н К р ю к

Последние секунды улетели прочь бесследно,

Корабль ваш уж навсегда оставит свой причал.

Молитесь, чтоб услышал вас Господь наш милосердный…

П и т е р П э н

(выскакивая вперёд)

Ты вновь ошибся, капитан!

К а п и т а н К р ю к

(оборачивается)

И кто это сказал?

П и т е р П э н

А это я! Я — Питер Пэн!

Почти народный мститель!

Я мщу за всех!

Особенно за собственных друзей!

А вы, злодеи всех морей,

От страха трепещите!

Сегодня уподоблен я

Бушующей грозе!

К а п и т а н К р ю к

Добро пожаловать, герой,

На встречу с Джезом Крюком!

Прости, я сразу не узнал,

Что это — Питер Пэн!

Теперь ты просто обречен

На горе и на муки!

Захвачен будешь лично мной

В пиратский страшный плен!

П и т е р П э н

Ну что ж, друзья, на этот раз

Вложите в ножны шпаги!

Сражаться буду я один

С пиратишкой лихим!

Об этой битве, без прикрас,

Сложить готовьтесь сагу.

Но будет проще, если вы

Напишете стихи.

Питер Пэн и капитан Крюк начинают сражаться.

К а п и т а н К р ю к

Открой мне тайну, Питер Пэн!

Ты кто на самом деле?

Сам Сатана готов тебе

На выручку спешить!

П и т е р П э н

Я — солнце! Я — весенний день!

Я — голосок свирели!

Я — радость детства!

Я — бальзам израненной души!

Питер побеждает капитана Крюка. Срывает с него треуголку и видит перед собой девочку. Пропавшие мальчишки проделывают то же самое с другими пиратами. Длинные волосы рассыпаются по плечам.

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и

Это совсем не злодеи пираты:

Это девчонки, вот это сюрприз!

Но почему вы враждуете с нами?

Это какой-то нелепый каприз…

Д е в о ч к и

Невоспитанных и грубых,

Неотёсанных мальчишек

Ненавидим всей душою!

Все они ужасно злые,

Неопрятные, плохие,

От мальчишек нет покоя!

Нас мальчишки обижают,

Оскорбляют, унижают,

Незаслуженно, конечно.

Эти глупые созданья

Не способны к состраданью

И не ведают про нежность.

Отомстить за униженья

Без ненужных сожалений

Мы решили ночью длинной

И осуществить все это,

Глубоко храня секреты,

Под пиратскою личиной.

П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и

Мы осознали все наши ошибки

И признаемся, что были неправы.

Нет ничего лучше ваших улыбок,

Нет ничего хуже наших провалов.

Мы обещаем, что будем добрее,

Мы гарантируем нежность и ласку,

Только не надо нас вешать на рею:

С этого дня мы для вас не опасны.

В е н д и

Мир этот создан для дружбы и веры,

Руки протянуты в знак примиренья.

Каждый из вас будет добрым примером

Для подражанья, вне всяких сомнений.

П и т е р П э н

Пусть исполняются ваши желанья.

Смело входите в открытые двери!

Каждый желает любви и признанья.

Все это будет, вам нужно поверить.

Дети поют прощальную песню.

Д е т и

Где бы ты ни был, куда б не завёл жизни путь…

Издалека ты вернуться домой не забудь…

Пусть хорошо и уютно в далекой стране,

Но ничего лучше дома родимого нет.

Где бы ты ни был, друг мой,

Всегда возвращайся домой,

Пусть ты сейчас далеко…

Дома тепло и легко.

Жажда познания снова в дорогу зовет.

Многое надо увидеть, и многое ждет.

Но до того, как тебя уведёт вдаль судьба,

Все ж будет лучше, если познаешь себя.

Где бы ты ни был, друг мой,

Всегда возвращайся домой,

Пусть ты сейчас далеко…

Дома тепло и легко.

З а н а в е с

СВЕРЧОК

ЗА

ОЧАГОМ

И

КЭТИ

МИЛТОН

История слепой девочки Кэти Милтон, в доме которой живёт сверчок.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

К э т и, с л е п а я д е в о ч к а

Д я д ю ш к а Ч а р л и

М а р т а, п о д р у ж к а

Т р е й с и, п о д р у ж к а

Д ж у л и, п о д р у ж к а

К о л д у н ь я

СЦЕНА 1

Дом дядюшки Чарли. Кэти стоит за столом, протирает салфеткой чашки и осторожно ставит их на стол.

К э т и

Горит очаг, и мы вдвоём.

Уютно в домике моём.

Когда тепло и ты со мной,

В душе уют, в душе покой.

Поёт сверчок за очагом,

А с ним приходит счастье в дом.

Пока поёт сверчок в тиши,

Я не умру, я буду жить.

Отец мой очень добр ко мне,

А я люблю его вдвойне.

Когда мы вместе — я и он,

Любые беды нипочём.

Поёт сверчок за очагом,

А с ним приходит счастье в дом.

Пока поёт сверчок в тиши,

Я не умру, я буду жить.

Ваш мир невидим для меня,

Но все ж успела я понять:

Он полон звуков, песен, слов.

К тому же, в нём живет любовь.

Поёт сверчок за очагом,

А с ним приходит счастье в дом.

Пока поёт сверчок в тиши,

Я не умру, я буду жить.

В дом дядюшки Чарли входят подружки Кэти — Марта, Трейси и Джули.

Д е в о ч к и

С днём рожденья, с днём рожденья, с днём рожденья, Кэти!

Ты для нас, подружка наша, лучше всех на свете!

Обещаем, этот день мы проведём все вместе,

Мы расскажем сказки, а сверчок споёт нам песню.

М а р т а

Я буду первой, как всегда.

Сегодня я для всех для вас

Про Белоснежку расскажу.

К э т и

Ах, Марта, с нетерпеньем жду…

Т р е й с и

Вторая сказка от меня.

Я знаю, чем вас всех занять,

И про Шалтая вам спою!

К э т и

Ах, Трэйси, я тебя люблю.

Д ж у л и

Ну что ж, я буду завершать

И делать это не спеша,

А мой про Золушку рассказ.

К э т и

Ах, Джули — просто клад для нас.

М а р т а

Сегодня грустить нам нельзя, нельзя,

Рассказывать сказки пора, друзья!

Со сказкою жить веселее,

И я начинаю…

В с е

Смелее!

М а р т а

В далёком королевстве государь однажды жил,

И дочку Белоснежку больше жизни он любил.

Король тот рано овдовел и потерял покой,

Потом, забыв про горести, женился на другой.

Молодая королева красотой пленила всех,

И, что бы ни случилось, всюду ждал её успех.

Но Белоснежка розою прелестной расцвела,

Своей красой затмила ту, что краше всех была.

Вот она какая, наша Белоснежка:

Добрая, весёлая и даже сладкоежка.

И за это любят Белоснежку гномы,

Короли, придворные и все мои знакомые.

Ревнует Белоснежку королевская жена:

Единственной красавицей хотела б быть она.

Обиды нанесенные так просто не забыть,

И мачеха решила Белоснежку погубить.

В лесу глухом, где протекает мутная река,

Оставила принцессу на съедение волкам.

Как страшно быть в лесу одной, от ужаса дрожать,

И гибели своей, глотая слезы, ожидать!

Но только вдруг блеснуло вдалеке окошко дома,

А в домике, одной семьёй, живут лесные гномы.

Их вместе ровно семеро, все пляшут и поют.

И Белоснежка в доме том нашла себе приют.

Все беды и несчастья пролетели стороной,

Вновь Белоснежка с нами, и в душе её покой.

Никто не вспомнит мачеху — не стоит вспоминать.

Придется Белоснежке нашей королевой стать.

Вот она какая, наша Белоснежка:

Добрая, весёлая и даже сладкоежка.

И за это любят Белоснежку гномы,

Короли, придворные и все мои знакомые.

За окном мелькнул силуэт женщины в плаще с капюшоном.

Т р е й с и

Кто-то там стоит снаружи и за нами наблюдает,

Может быть, колдунья злая нас глазами поедает?

Ч а р л и

Посмотрю я, что за птица крыльями снаружи машет.

Никого. А это значит, что напрасны страхи наши.

М а р т а, Т р е й с и и Д ж у л и

За рекой живет колдунья в доме каменном высоком,

От людских укрыта взоров, нелюдима, одинока.

Никого в округе целой нет колдуньи той красивей,

Наколдует — будет жарко, а захочет — будет ливень.

Колдуй, колдуй, колдуй, колдунья, ворожи, приваживай…

Но только в гости к добрым людям не за- не захаживай.

Чёрный кот незримой тенью притаился у камина:

По сигналу на защиту чёрной ринется лавиной.

Пауки плетут узоры, за округой наблюдая,

Смотрят, слушают, хозяйке все секреты сообщают.

Колдуй, колдуй, колдуй, колдунья, ворожи, приваживай…

Но только в гости к добрым людям не за- не захаживай.

Если надо, обернётся незаметною снежинкой

И в любую щель проникнет бестелесной невидимкой.

Оседлав сову ночную, пролетит под звёздным небом

И таких достигнет далей, где никто ни разу не был.

Колдуй, колдуй, колдуй, колдунья, ворожи, приваживай…

Но только в гости к добрым людям не за- не захаживай.

Т р е й с и

Подобных рассказов пугаются люди,

И перед глазами ужасные маски.

О страшных колдуньях давайте забудем,

А я расскажу вам веселую сказку.

Рассказывает сказку про Шалтая-Болтая.

На свете был один чудак, похож на круглый шар.

Он был ни легок, ни тяжёл, ни молод и не стар.

Шалтай-Болтая знали все в той сказочной стране.

Любил ногами поболтать он, сидя на стене.

Шалтай-Болтай, не спи на стене,

Однажды ты можешь свалиться во сне.

Шалтай-Болтай, не вздумай дремать,

А то мы тебя не сможем собрать.

Шалтай-Болтай не слушал нас, полез на стену он,

Чтоб там ногами поболтать, увидеть сладкий сон,

А может, даже песню спеть и сказку рассказать.

К большому сожаленью, нам об этом не узнать.

Шалтай-Болтай, не спи на стене,

Однажды ты можешь свалиться во сне.

Шалтай-Болтай, не вздумай дремать,

А то мы тебя не сможем собрать.

Король проснулся в ужасе, услышав страшный шум.

«Шалтай-Болтай свалился вниз!» — пришло ему на ум.

«А где же наша конница? А где же наша рать?

Вперёд, полки гвардейские, Шалтая собирать!»

Шалтай-Болтай, не спи на стене,

Однажды ты можешь свалиться во сне.

Шалтай-Болтай, не вздумай дремать,

А то мы тебя не сможем собрать.

Дядюшка Чарли закончил кукольный домик.

Ч а р л и

Домик для кукол — подарок для Кэти,

С помощью Божьей его я закончил.

К э т и

Ах, это лучший подарок на свете!

Жаль, что не видят его мои очи…

К э т и, М а р т а, Т р е й с и и Д ж у л и

Кукольный домик — волшебное чудо,

Это посланец далекого детства.

Пусть красота обитает повсюду,

Чтоб от неё было некуда деться.

Крыша, колонны, двери, оконца,

Будто бы у настоящего дома.

Весело ставни играют на солнце.

Все эти вещи нам очень знакомы!

Кукольный домик — волшебное чудо,

Это посланец далекого детства.

Пусть красота обитает повсюду,

Чтоб от неё было некуда деться.

В домике этом мы куклу поселим,

Пусть наслаждается тихим покоем

Или, напротив, искристым весельем —

К счастью, возможно и то и другое.

Кукольный домик — волшебное чудо,

Это посланец далекого детства.

Пусть красота обитает повсюду,

Чтоб от неё было некуда деться.

Д ж у л и

Очередь сказки моей наступила,

Пусть продолжается праздник чудесный!

Кэти, подружки, вы все очень милые.

Дядюшка Чарли, вы просто кудесник.

Рассказывает сказку о Золушке.

Сажей, золою испачкано личико,

Старое платье протерто до дыр.

Пыльный очаг и осколочек зеркала —

Твой заколдованный мир.

Кто пожалеет бедную Золушку?

Кто пригласит в замок принца на бал?

Хочется девушке счастья немножечко.

Час откровенья настал:

Только не плачь, наша бедная Золушка,

Будет счастливой судьба.

Тучи пройдут, снова выглянет солнышко

Принц твой отыщет тебя.

Лежит одиноко хрустальная туфелька,

О мрамор ступенек разбились мечты.

У очага, давно уж потухшего

Всеми забытая ты.

Снова в душе пустота одиночества:

Счастье мелькнуло и скрылось вдали.

Верь, что звезда загорится и сбудется

Сказка о доброй любви.

Только не плачь, наша бедная Золушка,

Будет счастливой судьба.

Тучи пройдут, снова выглянет солнышко

Принц твой отыщет тебя.

В дом дядюшки Чарли заходит колдунья. Она заколдовывает всех, кроме Кэти.

К о л д у н ь я

Я — та самая колдунья, обо мне вы пели песню,

И, признаюсь, это было мне довольно интересно.

Кое-что, конечно, правда, но, клянусь, на самом деле

Много глупого, смешного обо мне вы здесь пропели.

Я пришла тебя поздравить, как бы странно ни звучало.

Наконец, минута встречи с милой девочкой настала.

Подарю тебе колечко. Ты зажми его в ладони,

И меня к тебе доставят огнедышащие кони.

Лишь одно твое желанье я исполнить обещаю,

Долголетие, удачу и достаток привлекаю.

Власть моя не безгранична, мне, увы, не всё подвластно.

За тобою делать выбор, чтобы жизнь была прекрасной.

К э т и

Если, конечно же, это не шутка,

Если вы добрая, вовсе не злая,

Сделайте зрячей меня на минутку.

Большего я ничего не желаю.

Лица подружек и кукольный домик

Жажду увидеть своими глазами.

Крепко кольцо зажимаю в ладони,

Значит, пора мне увидеться с вами.

К о л д у н ь я

Невозможного ты хочешь, зря об этом попросила:

Только Черный Демон Ночи обладает нужной силой.

Я могу лишь как посредник Демона побеспокоить…

Но учти, его услуги будут целой жизни стоить.

К э т и

Я согласна, мне не жалко жизнь отдать за право видеть

Лица тех, кого так любишь. И меня нельзя обидеть:

Пусть минуту или меньше, даже три секунды, может…

Выступайте как посредник, Демон Ночи пусть поможет.

К о л д у н ь я

Откажись от этой мысли, жизнь твоя дороже стоит!

Если соглашусь с тобою, то не буду знать покоя.

Пусть меня зовут колдуньей, я совсем не бессердечна.

Кэти, ты не можешь к жизни относиться так беспечно!

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.