12+
Лавка подержанных артефактов

Бесплатный фрагмент - Лавка подержанных артефактов

Объем: 106 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Глава 1 — Ифрит

— Д-долго е-ещё? — стуча зубами от холода, спросил Стив.

Он стоял в центре комнаты, держа на вытянутых руках потемневшую книгу. Несмотря на лето за окном, одет Стив был так, будто зима нагрянет с минуту на минуту. Его брат Форли стоял в углу с детектором магии, напоминающим ловец снов. Детектор крутился и вертелся, как при урагане, всеми возможными способами сообщая, что магии в комнате многовато и пора сваливать.

— Уже почти! — Форли, в отличие от Стива, как будто не замечал ни холода, ни буйства магии — все его внимание было приковано к книге.

Та искрила и изливала волны адского хлада.

— Держи крепче! По моим расчетам ещё пара минут и… — попытался подбодрить брата Форли.

Но тот уже не слушал, его руки, несмотря на две пары хороших меховых перчаток с подкладкой, по ощущениям представляли собой два куска льда. И холод не собирался на этом останавливаться — медленно, он пробирался по телу Стива, сковывая его, словно паук свою жертву. Понимая, что ещё чуть-чуть, и никакой лекарь ему уже не поможет, он слегка разжал руки — достаточно, чтобы книга выпала из них, и что было сил отскочил назад. Их хватило на неуверенное падение в полуметре от фолианта.

Буйство магии и холода затихло. Книга достаточно заурядно лежала корешком вверх и мерцала инеем. Форли покосился на замерший детектор и, цокая языком, подошёл к брату. Стив выглядел неважно, но дышал.

— Камень! — сквозь зубы прошипел он.

Форли достал из кармана шорт небольшой камушек, едва ли больше винной пробки, и положил на единственный оголенный участок кожи брата — лоб. Артефакт засветился зелёным, и к Стиву начала возвращаться жизнь.

Камушек этот веками лежал в источнике вечной молодости, впитывая магию. Вечная молодость и бессмертие были ему не по зубам, но исцелял он неплохо, позволяя экономить на лекарствах.

Пока Стив наслаждался возможностью снова двигать руками, его брат подошёл к книге и осторожно прикоснулся к ней, но сразу же одернул руку. Фолиант обжигал холодом. Когда-то давно, книга принадлежала одному не то магу, не то колдуну и служила ему дневником. Опасаясь за свои бесценные знания, волшебник защитил её, как умел — холодом. Странный выбор, чаще маги предпочитали, что попроще — големов или, на крайний случай, крепкий сундук. Потом он ещё достаточно долго жил, пока одним ранним утром не поскользнулся на лестнице, свернув шею.

Поскитавшись по миру, книга в конце концов попала к Стиву и Форли, которые сразу же принялись искать способ снять защитные чары. Как это часто бывает, со временем защитная магия не только не ослабла, но и научилась новым трюкам. Так, согласно записям очевидцев, ещё полвека назад, книга просто сковывала себя льдом, не давая прочитать своё бесценное содержимое. Правда, что именно было в ней записано, оставалось неясным, что нисколько не охладило пыл братьев.

Намучившись со всякими сложными ритуалам, которые эффектно заканчивались ничем, они решили взять артефакт измором. Форли прикинул, что книга использует весь свой магический потенциал, если её возьмёт в руки незнакомый человек. По его расчетам, запаса магии у неё должно было хватить минут на десять-пятнадцать.

Гладко было на бумаге, на деле же, за три предыдущих подхода, книга ни на йоту не сбавила обороты. Сегодня, учтя прошлые ошибки, братья (а точнее Стив), продержались почти двадцать минут, но защита выстояла. Не помог ни заранее разведённый огонь, ни прогретое помещение, ни тёплая одежда.

— Сделать негасимую растопку, усилить огонь парой рун, утепляющая мазь и ещё пара перчаток, — начал прикидывать Форли. — Думаю, продержимся минут тридцать, может сорок. Вряд ли у неё столько магии.

Стив с хрипом сел, сделать это оказалось вдвойне сложно из-за промёрзшей одежды. Он сидел прямо в пепелище от костра — заурядный огонь выстоял минуты две, прежде чем затухнуть.

— И с-спалим к чертям пол м-магазина. Вариант с огнём мы уже п-пробовали — книге р-решительно п-пофиг, — все ещё слегка заикаясь, сказал он.

— Ну тебя-то огонь точно согреет.

— Я больше эту ш-штуку брать не буду, она явно вошла во вкус и п-пытается меня убить. Через две недели ярмарка, продадим какому-нибудь хуторчанину на ледник. Может, хоть десяток золотых отобьем.

Книга, как и прочие проклятые артефакты, стоила сущие гроши, в отличие от многочисленных ингредиентов, которые они закупили, пытаясь снять защиту.

Стив и Форли, держали лавку подержанных артефактов имени себя же. Дела шли, не сказать, что гладко, но приемлемо — они покупали или находили старые, зачастую проклятые артефакты, исследовали их, по возможности расколдовывали и продавали. Чаще всего негативные эффекты полностью убрать не получалось, тогда они искали способ их ослабить.

Самописное перо пишет каракулями? Не беда — совмещаем с бесконечным дневником, в котором можно писать только негативное, и продаём в мэрию, как книгу жалоб. Подстраивающийся автопортрет, изображавший вас повешенным? — отлично смотрится в допросной комнате стражи. Скатерть самобранка готовит отравленные продукты? — гильдия убийц заплатила за неё, как за три нормальных.

Их личной гордостью были Доспехи Героя. Их прошлый владелец не только умер в них, оставив соответствующий запах, но и свой дух. Призрак отличался скверным нравом и неудержимым сквернословием, к тому же он всячески старался убить любого, кто, по его мнению, был недостоин его доспехов. Судя по длинному списку предыдущих покупателей, достойным призрак считал только себя.

Братья подошли к делу основательно. Изгнать призрака пробовали и до них, даже чаще, чем договорится. Призрак, защищённый магией доспехов, глумливо игнорировал всяческие ритуалы, не забывая едко комментировать происходящее. Попытки разрушить доспех или отделить часть тоже ни к чему не привели: тот, как и многие артефакты, был неразрушим. По крайней мере, доступными им способами.

Сработала банальная хитрость: Стив вызвал призрака на поединок, заявив, что тот никудышный игрок в карты. Расчёт сработал, гордыня взяла свое, и доспехи поединок приняли. Дальнейшее было делом техники, ловкости рук и психологии. Играя на слабостях призрака и поддаваясь, Стив сумел убедить того в пылу азарта сыграть на доспехи, да ещё и дать нерушимую магическую клятву. Разумеется, шансов на победу у того не было. Поняв, что его обдурили, дух пришёл в ярость, но сделать ничего не мог: магические клятвы нарушить нельзя.

А вот от запаха братья избавится так и не смогли, тот уже стал частью доспеха. Несмотря на это, желающих купить доспехи набралось столько, что пришлось устраивать аукцион. Довольные своим успехом, Стив и Форли даже смирились с тем, что призрак остался с ними, шумя по ночам и пугая посетителей.

Вот и сейчас раздался бас:

— Глупые мальчишки, книга белого хлада пожрет ваши души! А после закует этот мир в ледяные око…

— Хватит! — Форли щелкнул пальцами, на время изгоняя призрака. — Эта книга стоит огромных денег. Просто нужно найти способ обойти защиту.

— И кому мы её продавать будем? Мы за месяц не смогли найти ни одного мага, которому бы это было интересно, — осадил его Стив. — К тому же, мы не знаем, что там внутри, это вполне может быть и обычный дневник.

Он прекрасно знал своего брата. Если его не остановить, Форли будет пробовать раз за разом, несмотря на неудачи, искать все более извращенные способы не замерзнуть. Качество, безусловно, полезное, если бы он умел останавливаться.

— Ярмарка все равно только через две недели, может что-нибудь придумаю, — неуверенно сказал Форли.

Стив спорить не стал, в конце-концов его брата регулярно настигали гениальные идеи, к сожалению, чаще всего, в самый последний момент. Скинув с себя лишнюю одежду, он побрёл на второй этаж в свой кабинет. Комната встретила его висящей в воздухе пылью и запахом нестираных носков.

Ловко придержав ногой попытавшийся улизнуть коврик, он закрыл за собой дверь. Большинство предметов, которыми они пользовались в быту, также имели магическое происхождение. Когда они только начинали, пять лет назад, они строго зареклись не использовать артефакты в своих нуждах. Но соблазн был слишком велик, взять тот же коврик — когда-то это был роскошный ковёр-самолет, ныне его магия почти иссякла, но он не пылился и не рвался, что, учитывая регулярные весьма разрушительные эксцессы, делало его крайне полезным. Так мало-помалу у них вообще не осталось обычных вещей: чем-то они пользовались, пока не находился покупатель, а что-то, тот же ковёр, оставляли для себя.

Приземлившись на кресло (необычайно удобное, но имевшее дурную моду убегать перед тем как на него сядут), Стив посмотрел, на чем остановился. Он как раз считал расходы. Эксперименты с книгой сильно просадили их бюджет. Надежда была на грядущую ярмарку — там всегда находилось как множество покупателей, так и желающих продать неликвид.

Это уже была стихия Форли — ему хватало беглого взгляда и описания, чтобы прикинуть, стоит ли овчинка выделки. С некоторыми артефактами связываться было откровенно опасно, другие были просто бесполезны и стоили не больше, чем аналогичная немагическая вещь. Стив тоже неплохо в этом разбирался, но будучи человеком практичным и ленивым, попросту мог пропустить вещь со скрытым, но любопытным эффектом.

Внизу зазвенел колокольчик, извещая, что через минуту тридцать секунд зайдет покупатель.

— Спустись, пожалуйста, — крикнул Форли из своей комнаты.

Стив отложил перо и стал ждать. Колокольчиков было два: один срабатывал заранее, но регулярно ошибался, другой никогда не ошибался потому, что был самым обычным и был просто ловко закреплен рядом с дверью. Дождавшись второго звоночка, он, кряхтя, спустился вниз.

Не то, чтобы он не любил общаться с покупателями, скорее наоборот, но субъект, ждавший его внизу, разговаривать желания не вызывал. Закутанный в плащ до такой степени, что не было видно даже лица, он стоял возле прилавка, источая явственный запах гари.

«Очередной алхимик, сейчас будет философский камень продавать», — подумал Стив. Философский камень, дающий бессмертие и превращавший олово в золото, им пытались продать раза три в месяц. Несмотря на то, что олово золотом становится не желало, все уверяли, что бессмертие камень даёт безотказно.

Субъект аккуратно положил на прилавок небольшой шарик, внутри которого клубился багровый дым. Стоило Стиву взглянуть в него, как дым начал складываться в какие-то фигуры. Рядом запищал детектор магии.

— Камень предсказания, — прогудел субъект из-под плаща. — Три золотых.

Три золотых за такую вещицу, да ещё и целую, мягко говоря, странный и невыгодный обмен.

— И в чем подвох? — косясь на шар, спросил Стив. Фигуры становились какими-то ненарочито знакомыми.

— Моему хозяину он больше не нужен — он выбросил, а я продам.

Одежда субъекта обрела логическое обоснование. Некроманты, колдуны и прочие властелины зла просто обожали брать в слуги всякую нечисть, которая к прочим своим недостаткам плохо торговалась. Стива обуял соблазн. Такая вещь, пусть даже с дефектом, стоила гораздо дороже трех золотых и могла поправить их финансовые неудачи.

— Хорошо, — он выдал три потертые монеты.

Из-под плаща появилась костлявая, в буквальном смысле, рука и сгребла деньги. Не прощаясь, живой мертвец удалился, оставив на память пару мух.

Стив, не касаясь шара, уставился в него. За этим занятием его застукал спустившийся Форли.

— Что показывают? — насмешливо спросил он.

— Да вот, никак не пойму, какой-то дым, что-то знакомое, но…

Закончить он не успел, с потолка сорвалась доска и упала прямо на Форли, пронзив того словно муху. Стив вскрикнул и понял, что ничего не произошло. Его брат только спускался по лестнице, он стал на то же место и уже собирался заговорить, но Стив прервал его:

— Стань, пожалуйста, сюда, — он указал на другую сторону комнаты.

Его брат удивился, но место поменял. Доска без какого-то вреда упала на то место, где он только что стоял.

— Занятно, камень предсказаний, — сказал Форли. — Почём купил?

— Три…

Закончить ему не дал бьющий без промаха, но вечно не туда, арбалет, висевший на стене. Неожиданно, он оказался не только заряженным, но и выстрелил. И вновь это оказалось наваждением.

…Купил?

— ВЛЕВО! — крикнул Стив.

Форли не нужно было повторять дважды. Стрела вонзилась в стену и зловеще закачалась.

— Ага, — он выудил из кармана платок и накрыл шар. — Камень явно проклят. И сильно.

Детектор магии, до этого висевший хоть и не спокойно, неожиданно заметался со страшной силой, а затем без предупреждения вспыхнул и обратился пеплом. Братья посмотрели на шар– тот буквально горел, накрытый платком. Тот хоть и был традиционно неразрушимым, но запах явно говорил, что у всего есть предел.

— Где колпак? — спросил Стив.

«Колпак» представлял собой чугунную сковороду, то ли сделанной из магического сплава, то ли заговоренной, она была абсолютно невосприимчивой к любой магии.

— Сейчас, — Форли помчался в кладовку.

Когда он вернулся, шар уже прожег себе путь сквозь стол и теперь подрагивал на полу. Платок пока держался.

— Он так в подвал провалится, — обеспокоено заметил Стив. — Ему нужно, чтобы в него смотрели.

— Нет уж, спасибо, — Форли ловко подхватил сковородой шарик. — Есть идея, но…

Платок загорелся.

— Нужно положить его на книгу холода! — он поспешил в сторону подвала. — Принеси её скорее!

Стив спорить не стал. Его брат считался весьма одарённым магом. Возможно, он бы сделал на этом неплохую карьеру, но вместо долгого обучения предпочёл остаться и заняться артефактами.

Стив поспешил за книгой, прихватив с собой щипцы. Меньше всего он хотел касаться её руками. Так как кроме охлаждения она была безвредной, они держали её на складе. Фолиант, ощутив постороннего, начал жечь холодом даже сквозь метал щипцов. Кривясь от боли, Стив поспешил в подвал, вслед ему завывал и улюлюкал призрак.

В подвале было многолюдно: примерно десять Форли бегали туда-сюда, что-то бормоча под нос, ещё столько же лежали на полу, убитые самыми изощренными способами.

— Два шага вперёд! — разом скомандовали они, когда появился Стив.

Сзади что-то рухнуло, он застыл в растерянности.

— Непостоянство Регнидерша, — объяснили Форли. — Нужно обезвредить камень, иначе парадокс…

— И где он? — оборвал их Стив.

Все Форли как по команде повернулись в одну сторону и указали на сковороду. От платка уже ничего не осталось. Стив, даже просто глядя примерно в ту сторону, ощутил жар: камень жег его изнутри, требуя взгляда. С другой стороны, его жгла холодом книга.

— Узри свою судьбу, смертный, — услышал голос в своей голове Стив. — Узри или умри!

— Это мы ещё посмотрим, — зачем-то в слух ответил он.

Форли расступались, пропуская его. Кривясь от боли, Стив подошёл вплотную и только тогда заглянул в шар.

Всё вокруг внезапно вспыхнуло ярким пламенем. В центре, словно на троне, лежал камень.

— Склонись предо мною, великим Ифритом, и я дарую тебе жизнь! — заявил шар. — Я покажу тебе будущее и приведу к абсолютной власти!

— А мой брат? — скорее рефлекторно спросил Стив, выигрывая время.

— Этот глупец попытался обхитрить меня, и теперь он умрёт! — прогудел шар.

Стив заметил, что внутри шар ясно и чётко показывал будущее — множество его братьев один за другим гибли самыми изощренными смертями. Все, кроме одного — тот радостно листал фолиант холода.

— Да! Именно такое будущее тебя и ждёт! — восторженно сказал камень, который похоже не был в курсе, что он показывает.

— Тогда позволь преподнести тебе подарок, «мой властелин», — скрежеща зубами, сказал Стив и швырнул фолиант.

Бросок вышел весьма так себе, книга упала почти в метре от трона.

— О! — воскликнул шар и покатился в её сторону.

Когда они соприкоснулись, вверх ударила яркая спираль. Ослепленный Стив мог поклясться, что одна её часть состоит из огня, а другая из холода. А затем все закончилось.

Форли, уже в единственном экземпляре, помог ему подняться.

— Как себя чувствуешь? — спросил он.

— Кажется, я только что упустил возможность стать властелином мира, — отшутился его брат.

Форли аккуратно поднял камень предсказаний. Тот стал абсолютно прозрачным и выглядел, как обыкновенная стекляшка. Повертев его и встряхнув на всякий случай, Форли, действуя интуитивно, швырнул его в стену.

— Отлично, ещё один небьющийся предмет в нашей коллекции, — смотря на шар, отлетевший ему под ноги, сказал Стив.

Его брат не слушал, все его внимание поглощал дневник мага. По его лицу волнами прокатывались эмоции: сначала восторг, потом недоумение и, наконец, разочарование. Не говоря ни слова, он кинул книгу Стиву.

— «Бьянка, 22, мед, розы, ликёр», — прочитал он вслух и в недоумении перелистнул пару страниц. — «Эсмеральда, 44, вино, маргаритки, не называть её Эсме (!)».

Книга от корки до корки была заполнена такими записями. Форли, не поверив, начал искать в них систему, подозревая шифр. Два дня он ломал голову, пока Стив не заставил его принять очевидное, что маг действительно исписал целую книгу своими любовницами и их предпочтениями, а затем наложил на неё охранные чары.

Книгу они, кстати, впоследствии продали. Стив впихнул ее как бесценный фолиант какому-то студенту. Будущий бакалавр не самых точных наук, был в стельку пьян и в компании девушки, поэтому, не глядя, отдал за неё сотню золотых. Стив лишь надеялся, что он не додумался дать её почитать своей спутнице.

Впрочем, очень скоро эти мысли вылетели у него из головы — в город пришла летняя ярмарка.

Глава 2 — Ежевичный Демон

Стив страдал: от жары, недосыпа, ну и просто потому, что таким образом он оттенял происходящий вокруг праздник. Не то, чтобы он не любил праздники, скорее считал, что праздник должен быть всегда с тобой, а не концентрироваться в конкретных датах.

Больше всего его бесило, что никто толком и не знал, что празднует. Кто-то называл это праздником урожая, хотя сбор урожая ещё даже не начался, некоторые — днём лета (остальные, видимо, были неправильными днями лета), а кто-то даже новым годом. Правда последние признавались в этом исключительно шёпотом — по недавнему высочайшему указу новый год отмечался зимой и никак иначе.

Сопутствующая празднеству ярмарка ворвалась в их с Форли жизнь, как пушечное ядро. Как в прямом, когда один покупателей неосторожно снёс стену, так и в переносном смысле. Работали они с Форли просто на износ: с раннего утра и до полуночи. Их лавка уверенно вошла в список мест, обязательных для посещения всеми приезжими. И почти все тащили с собой что-то на продажу.

К глубочайшему удивлению Стива, большинство предметов и вправду оказывались магического происхождения, но почти все годились разве что на сувениры, и к глубокому недовольству Форли продавались именно как безделушки на память. Особенным спросом пользовался набор живых столовых приборов. По назначению использовать их было затруднительно из-за криков и не всегда приятных комментариев, а вот купить на память говорящую ложку — запросто.

Стояло раннее утро, солнце только-только поднялось из-за горизонта, но уже грело так, будто рассчитывало не сегодня, так завтра побить все температурные рекорды. Стив возвращался из городской канцелярии, куда с утра занес финансовую ведомость за прошлый месяц. Городские бюрократы вообще относились к их лавке, словно та вот-вот разнесет полгорода.

В отличие, например, от гильдии алхимиков, находившейся у них в фаворе. Перекошенное кирпичное здание, с кучей вредных старикашек-алхимиков внутри, действительно сгорало дотла почти ежемесячно. И стабильно, раз в полгода, в ходе очередного гениального (других попросту не могло быть) эксперимента, город окутывало туманом с явным психотропным воздействием.

Словно угадывая его мысли, неподалёку что-то громко взорвалось. В небе застыл дымчатый силуэт. Похоже, что алхимики взялись изготовить фейерверки. В отличие от нормального вспыхивающего на краткий миг взрывом цвета, этот был бледно-зелёный и никуда исчезать не собирался, покачиваясь на ветру.

Народ на улице почти не обратил на взрыв внимания — в основном сейчас бодрствовали те, кто, как и они, планировали весь остальной день проработать на ярмарке, и к подобному они привыкли. С большей их частью Стив был знаком, поэтому весь его путь стоял из бесконечного повторения «Доброе утро, как идёт торговля?» и «Да, нормально, работаем!». Строго говоря, он вообще знал добрую половину города ещё до того, как они открыли свою лавку. И с тех пор количество знакомых только росло.

Неожиданно, путь ему преградил лысый, придурковатого вида субъект в лохмотьях. От него несло алкоголем вперемешку с серой. В руках он держал какой-то чахлый куст. Держал очень бережно, как драгоценность.

— Во — демон, возьмёшь? — указывая на растение, спросил незнакомец. — Бесплатно отдам.

Стив молча попробовал обойти, но субъект вцепился в него мёртвой хваткой.

— Возьми, он очень этого хочет! — настаивал он.

Вокруг начала собираться толпа зевак. Вспомнив, что с сумасшедшими лучше соглашаться, Стив взял куст. Спустя всего мгновение лысина незнакомца мелькала уже где-то далеко в толпе. Осмотрев куст внимательнее и не обнаружив ничего интересного, он выкинул его в ближайшую канаву.

Весь оставшийся путь он преодолел как можно быстрее, опасаясь новых приключений. Лавка встретила его умиротворенно спящим за прилавком Форли. Со всех сторон, словно во время некого зловещего кулинарного ритуала, его окружали столовые приборы. Заметив Стива, они быстренько начали прятаться в свою коробку.

Растолкав брата и отправив его досыпать, он занял место продавца. Форли, может, и был умным, талантливым магом-самоучкой, но выносливым его назвать точно было нельзя.

Первый покупатель появился где-то через час. Сухенькая старушенция, из тех, по которым не поймёшь — то ли им семьдесят, то ли сто семьдесят. Бабулька прошлась по магазину, задумчиво потрогала вечные свечи, с интересом посмотрела на защитные амулеты, ковырнула ногтем универсальную кулинарную книгу каннибала.

— Ничего полезного, одно ломье! — пробурчала она и потопала на выход.

В дверях она на секунду застыла и уверено шагая пошла обратно к прилавку. Стив вежливо ей улыбнулся. Старушка растеряно огляделась и снова пошла на выход, а затем вновь вернулась. Так продолжалось раз пять, Стив улыбался всё шире и шире, а старушка курсировала туда-сюда.

Форли на второй день после открытия лавки, когда милейшего вида девушка нагло украла у него из-под носа колпак хороших сновидений, в ярости вплёл в дверной узор штук десять разных рун. Вынести что-либо из лавки без их согласия было физически невозможно. Проще было само здание передвинуть.

— Ишь, какие вумные! — сплюнув на пол, сказала старуха после очередного возвращения.

Порывшись, она извлекла из одежды амулет и пару свечей. Презрительно бросила их и снова пошла на выход. У самых дверей из её рукава с криком «Крадут!» выскользнула вилка и побежала обратно к своим. Ещё раз сплюнув, старуха быстро пошла прочь из магазина.

Разложив украденные вещи по своим местам, Стив решил перекусить. Пока он ел, из коробки тихо выбралась вилка для рыбы и пристально за ним наблюдала, сравнивая себя с той, что он орудовал.

— Для чего я создана? — спросила наконец вилка.

— Передавать рыбу, — жуя, буркнул Стив.

— Это ужасно!

— Добро пожаловать в наш мир, приятель.

Где-то после обеда спустился заспанный Форли. Оглядевшись, он медленно побрёл к брату, но на полпути споткнулся и растянулся на полу.

— Кто поставил здесь горшок… с кустом ежевики? — удивлённо спросил он.

— Кто-то забыл, выкинь на улицу, — даже не посмотрев, ответил Стив.

Так Форли и поступил. Отряхнув руки, он подошёл к прилавку.

— Было что-то интересное?

— А то! — усмехнулся Стив и достал колоду карт.

С ловкостью заядлого игрока он её перетасовал, а затем извлёк подряд трёх тузов, двух валетов и пиковую даму.

— И как это работает?

— Думаю, всегда вытягиваешь ту карту, которая тебе нужна.

Стив снова перетасовал и протянул брату. Форли достал бубновую даму, крестового короля и три шестерки.

— Что-то я не помню, чтобы в правилах какой-то игры были такие комбинации, — усомнился Форли и попытался отступить назад, но опять споткнулся. — Опять этот куст!

Стив выглянул — рядом с его братом стоял куст в аккуратном, коричневом горшке. Тот самый что ему всучили утром, только выглядел гораздо лучше. Форли тем временем оторвал один лист и на просвет рассматривал его.

— Какой необычный куст, — протягивая лист брату, сказал он.

Стив внимательно посмотрел на лист — там красовалась странного вида руна, без единого угла, она словно была нарисована одним плавным движением. Таких он ещё никогда не видел, хотя за годы работы они выучили огромное количество различных знаков.

— Впервые вижу такую руну, что она означает? — спросил он.

— А это и не руна, — Форли разглядывал другой лист. — Это закорючки демонов.

— И в чем отличие? — не понял Стив.

— Руна — это такая консерва от мира магии. Они рассчитаны на долговременный эффект или, наоборот, на отложенный. Например, ты точно не знаешь, когда к тебе вломятся грабители, и, чтобы не караулить их, чертишь тревожную руну, и та тебя разбудит, — объяснил Форли. — А это вид письменности, магии в этих узорах практически нет.

— И что пишут? — спросил Стив.

Его брат ещё раз глянул на лист и развел руками.

— Понятия не имею. Никогда не интересовался демонологией. Откуда этот куст вообще взялся?

Стив пересказал произошедшее утром.

— Зря ты его взял, — Форли с усилием поднял горшок. — Поставлю его в подвал, обведу меловым кругом и пойду почитаю. Где-то у меня была книга про демонов.

***

Ближе к ночи поток покупателей иссяк. В магазине оставалась только странная и до приторности милая парочка. Бойкий, словно пламя, парень, который вечно одевался так, будто ему и в вечной мерзлоте будет жарко, и девушка, отстраненная и холодная. Взялись они из неоткуда, пару дней назад. Стив сталкивался с ними пару раз и, глядя на них, его не покидало ощущение, что они напрямую связаны с достопамятной книгой полоумного мага и шаром предсказания. Напрямую он спрашивать не хотел — как-никак они пытались его убить.

Когда и парочка удалилась, вернулся Форли. С собой он нес какой-то свиток.

— Глянь, похоже? — протягивая брату бумагу, спросил он.

На свитке был изображён какой-то кинжал, весь покрытый закорючками.

— Тоже демонический? — показывая на узор, спросил Стив.

— Да. Такой узор появляется, если внутрь предмета заточен демон.

— В кинжал понятно — ради эффекта. А в куст зачем? — спросил он и сразу добавил. — Для придания вкусу ягод инфернальной изюминки?

— Ага и называется это всё: «ежевичный куст разрушения аппетита», — добавил Форли. — А если серьёзно, то я не знаю. Может, ошиблись при ритуале. Куст самый обычный, никакой магии в нем нет. Круг из мела, кстати, пока демон в кусте, абсолютно бесполезен.

Он кивнул в дальний угол, где аккуратно стоял горшок, Стив его даже и не заметил.

— И что нам делать?

— Ну, можно поставить его в круг и разломать, это должно освободить демона, соответственно, куст от тебя отстанет. Ну, либо он будет с тобой всю жизнь.

— А передать другому его нельзя, мне же его отдали?

— Наверное, можно, только если ты правильно все запомнил. Тот, кому ты отдашь, должен знать, что он берет, и сам взять. А если твоё описание предыдущего владельца верное, то эта штука начнёт с тобой разговаривать и скорее всего вытягивать силы.

Стив вспомнил лысину, пустые глаза и крепкий запах алкоголя, принадлежавшие горе-демонологу и поёжился.

— Пошли ломать.

Закрыв магазин, они спустились в подвал. Проверив, цел ли круг, Стив поставил горшок и отошёл. Его брат, специально взятыми садовыми ножницами, аккуратно перекусил куст посередине.

Они ожидали вспышки, шума, искр или хотя бы демонического хохота, но ничего не было. Единственный шум издавал призрак доспеха, откуда-то из стены. Подождав с минуту, Форли ещё раз разрезал куст — тоже без какого-либо эффекта. Тогда он аккуратно достал лист и, только глянув на него, хмыкнул — лист был абсолютно нормальным.

— Пойду-ка я ещё почитаю, — сказал он и помчался наверх.

Стив же медленно потопал к себе. Окно в его кабинете было открыто, впуская внутрь шум и запах города, а за его столом кто-то сидел. Дверь за спиной сама собой захлопнулась, ударив по спине. Глаза незваного гостя горели алым. Вспыхнул свет; обычно Стив пользовался довольно тусклой масляной лампой, но тут такое ощущение, что сквозь потолок светили сразу несколько солнц.

В кабинете царил бардак. Артефакты, способные к самостоятельному перемещению, жались по углам, как можно дальше от гостя. Остальные же содрогались от переполнявшей их чужеродной магии.

Гость был относительно человекообразным — за исключением глаз, демона в нём выдавала чешуя на шее и маленькие, расположенные в два ряда, треугольные зубы. Так они разглядывали друг друга несколько минут.

— Э-это вас мы освободили? — осторожно нарушил тишину Стив.

— Нет, — коротко ответил демон.

Снова наступила тишина. Демон сложил руки домиком и о чём-то размышлял.

— Зачем вы её освободили? — наконец спросил он и сам же ответил. — Любопытство и неуёмная жажда получить результат до добра не доводят.

— Мы не хотели сделать ничего плохого, — начал оправдываться Стив.

Демон усмехнулся.

— О да! Я — Балаэль, повелитель Костяного Разлома. В этот куст я заключил одну из своих, хм, наложниц, в качестве наказания. Она должна была провести в этом мире ммм… некоторое время и… неважно. Что важно, так это то что вы её освободили.

Демон выглядел немного растерянным, словно не хотел чего-то говорить.

— Плените её снова, мы не против! — сказал Стив.

— Я придумал ей иное наказание. И вам заодно, чтобы знали цену своим действиям. Она проведёт своё наказание рядом с тобой. Пока ты не умрёшь.

— Не уверен, что соглашусь на такое, — Стив попятился и уперся спиной в дверь. — У нас чисто мужская компания, и демонетка не слишком впишется в наш дуэт. Она кстати в подвале, в кругу из мела.

— Суккуб, она суккуб. На неё не действует круги из мела, чеснок и прочая лабуда, — поправил его Балаэль и поднял руку ладонью вверх, на которой плясал огонь. — Что ты видишь в огне?

Стив вгляделся: пламя дрожало и пыталось сбежать. Сначала в нем было несколько силуэтов, но их постепенно вытеснила фигурка Форли.

— Он умрёт, — уверено заявил демон. — Медленно и в жутких мучениях, в таких, какие ты даже представить не можешь. Зато вдоволь насмотришься. Так что, обсудим сделку?

Стив ещё раз взглянул в огонь и прикинул, что он может сделать.

— Ничего, — прочитал его мысли Балаэль. — Ты можешь хоть весь город обвести мелом, брата измазать в чесноке и замариновать в святой воде — меня это не остановит. Вспомни всё что ты слышал о демонах, и задумайся над тем что всё это — детские сказки, по сравнению с реальностью.

— Что вы хотите? — понуро спросил Стив.

— Суккуб Солифилесет должна постоянно быть с тобой, в пределах разумного. Если она сбежит или ты её отпустишь — твой брат умрёт, а тебе, напротив, я подарю долгую, полную боли, жизнь.

— Она будет мне подчиняться, не попытается сбежать? — уточнил он.

Демон глубоко вздохнул. Стив узнал в этом вздохе свой собственный, когда приходилось иметь дело с невеждами.

— Есть простые ритуалы для контроля над суккубами, доступные даже вам — спросите любого священнослужителя. Так что — по рукам?

Балаэль протянул вперёд правую руку. Стив зажмурился и, стиснув зубы, пожал её. В тот момент, когда его руки коснулся демон, запястье прожгло болью, словно приложили каленое железо. На коже остался небольшой, с родинку, знак.

— Это моя печать, если ты попытаешься нарушить наш договор, она тебя предупредит, — широко улыбаясь, сказал демон. — После переноса сюда Солифилесет некоторое время будет ошеломлена, советую этим воспользоваться — иначе сбежит. Она прибудет завтра в полдень.

На этом он исчез, как будто его и не было вовсе. Кабинет был в полном порядке, и даже окно было закрыто. Метка, правда, осталась. Стив на негнущихся ногах подошёл к своему столу и завалился в кресло. Ему было дурно, он чувствовал себя уставшим и разбитым. Случившееся никак не могло уместиться у него в голове. Неизвестно, сколько бы он так просидел, если бы в дверь после короткого стука не вошёл Форли.

— Я тут почитал… — начал он, но взглянув на брата, осёкся. — Неважно выглядишь, что случилось?

Стив пересказал случившееся. Надо отдать Форли должное — он не стал устраивать никаких сцен, просто внимательно выслушал.

— Вляпались по самые ноздри, — прокомментировал он. — Сообщим маме или сами попробуем исправить?

Стива аж передернуло. Сделка с демоном не сулила ничего хорошего, но связываться с их матерью было во много раз опаснее.

— Давай попробуем сами. Оставим «мамочку» на крайний случай.

Форли быстро сбегал за одной из своих книг.

— Суккуб, говоришь? — быстро перелистывая страницы, уточнил он. — Ага, вот оно!

Форли принялся быстро читать, бубня себе под нос, что автор описывал свои предположения и догадки.

— Ну, способ быстро подчинить её у нас действительно есть, — увиливая, сообщил он.

— И в чем проблема?

— «Суккуб, как и прочие демоны, не могут нарушить однажды заключенный договор. Однако для того, чтобы заключить с ней договор, нужно призвать её с помощью сложных и богопротивных ритуалов. К счастью, в случае суккуба, из этого правила есть одно исключение. Будучи демоном греха и разврата, они не переносят полной противоположности этому — чистой и светлой любви. Так известен случай, когда суккуба брали в жёны — что полностью нейтрализовало все её способности», — зачитал вслух Форли и деликатно замолчал.

Стив схватился за голову — день уверено бил все рекорды.

— И кто в здравом уме проведёт этот обряд? — в отчаянии спросил он.

— Я слышал, первосвященник Гевент за достойное вознаграждение готов хоть на козе женить.

— Это тот, которого в кабаках видят чаще, чем в храме?

Форли промолчал — он в кабаках бывает реже брата. Впрочем, это уже было что-то. Оставив брата дальше изучать книги, Стив пошёл к первосвященнику. Тот жил в пристройке храма и открыл далеко не сразу.

— Слушаю, сын мой, — дыша перегаром, поздоровался Гевент.

— Мне нужно обручиться с суккубом! — как можно серьезнее заявил Стив. — Завтра в полдень.

Первосвященник довольно долго переваривал эту просьбу.

— Сын мой, если ты уже сейчас её нижайшим из демонов называешь, нужно ли продолжение? — заплетающимся языком уточнил Гевент.

— Нужно. У меня вот что есть, — Стив протянул ему колоду карт. — Магические, всегда достанете ту карту, которая вам нужна.

Глаза первосвященника алчно загорелись. Он вмиг отрезвел и даже запах перегара куда-то пропал.

— Ну если это останется нашей… кхм, тайной исповеди, то можно, — он аккуратно взял колоду. — Приходите в полдень с невестой, проведём всё по первому разряду.

— Нам бы поскромнее, и чтобы поменьше народу.

— Тем лучше.

***

Несмотря на то, что они с братом никому не рассказали о задуманном, к утру новость знал весь город. А к полудню все собрались посмотреть на свадьбу.

Солифилесет появилась ровно в полдень в подвале, в кругу из мела. Выглядела она как обычная девушка — никаких рогов или копыт. Тёмные волосы чуть ниже плеч, курносый нос, серые глаза. Ничего демонического. Как и говорил Балаэль, она вела себя как человек, который не спал минимум неделю.

Взяв её под руку, Стив повел девушку к храму. Сотни и тысячи глаз были устремлены на эту странную процессию. Оно и не мудрено — в отличие от брата, его семьянином мог назвать только в стельку пьяный незнакомец.

Сам Форли отсутствовал — он всю ночь напролет сидел в своих книгах и сейчас отсыпался.

Стив шел и думал, что городские слухи — не самое плохое. Вряд ли кто-то всерьёз будет думать, что он женился на суккубе. Пойдёт пара баек, да и только. Но рано или поздно правду узнают родители. Отец, может и поймёт или хотя бы промолчит, а вот мать… Вначале она порвет на клочки суккуба, затем демона с его сделками, а потом возьмётся за него.

У входа в храм Солифилесет ощутимо вздрогнула, впервые, пускай и на краткий миг, проявляя себя. Стив ускорил шаг.

Гевент уже ждал их. Его церемониальные одежды плохо сочетались с красным носом и глубокими кругами под глазами. Создавалось впечатление, что он всю ночь напролёт убеждал богов отказаться от пьянства.

— Мы собрались здесь сегодня, чтобы сплести нерушимым союзом влюбленные сердца! — хриплым голосом торжественно объявил первосвященник, хотя кроме них троих внутри никого не было. — Стивен, готов ли ты взять в жёны…

Он запнулся, не зная имени суккуба. Форли предвидел это и подсказал, что делать.

— Её земное имя — София, — подсказал Стив, морщась от боли — новонареченная впилась ему в руку ногтями.

— Готов ли ты взять Софию в жёны?

— Готов!

— Клянешься ли ты ей в вечной верности и обязуешься беречь, пока смерть не разлучит вас?

— Клянусь!

Первосвященник кивнул и обратил свой взгляд на суккуба. Та явно приходила в себя. Стив знаком попросил ускориться.

— София, согласна ли ты выйти замуж за Стива… кхм Стивена и быть верной ему до конца?

Это был самый опасный момент, одно даже самое тихое «нет» разбивало их план в пух и прах. Стив вгляделся в лицо Софии — та медлила с ответом. Её губы слабо шевелились, и в этом шевелении читалось отнюдь не лаконичное «да».

Неожиданно знак на его руке зажегся болью. Суккуб вздрогнул неестественным голосом ответила:

— Да, я согласна.

Гевент хлопнул руками и воскликнул:

— Да будет так! И пускай этот прекрасный союз будет вечен!

Глава 3 — Серебряная лань

Форли отшвырнул книгу. Сделал он это очень аккуратно, чтобы не повредить её. Он скучал. Уже несколько недель он каждый день прочитывал уйму литературы по демонологии.

Это были скучные, противоречащие сами себе и друг другу фолианты, как правило гигантского объема. Создавалось впечатление, что демонологи всю жизнь проводили за написанием посредственных книжек и ни разу самих демонов не видели.

Поэтому несмотря на огромное количество книг, прочитанных Форли, полезной информации из них набралось едва ли на два блокнотных листа. И новую литературу брать было негде. Он и так забрал всё, что было в городской библиотеке. И судя по косым взглядам, шушукаться о его новых пристрастиях будут ещё долго.

Правда, был ещё один вариант не сколько рискованный, сколько сулящий семейным скандалом. Немного посомневавшись, он взял письменные принадлежности и принялся писать.

«Стив конечно этого не одобрит, если узнает», — думал Форли, старательно выводя буквы.

Он написал два письма, одно лишь для видимости запечатал и щелчком отправил адресату. Над другим возился значительно больше и скрепил старательно подделанной магической печатью. Ещё раз придирчиво осмотрев результат своей работы, Форли пошёл искать брата. Хотя «поиски» — слишком сильно сказано. Достаточно было идти на шум.


***


Солифилесет, она же София, полностью пришла в себя лишь на третий день после свадьбы. И братьям сразу стало тесновато в лавке. Глупо было ожидать от суккуба хорошего нрава, но за три дня, что она провела в состоянии живой куклы, они как-то и забыли кто перед ними.

София обладала поистине демоническим нравом. Она была умна, хитра и просто невероятно свободолюбива. А её вынудили подчиняться двум «выскочкам», да ещё и лишили практически всех сил.

Всё усугублялось тем, что Стив даже не пытался как-то улучшить отношения. Он называл Софию «домашним питомцем» и относился к ней так, будто она корень всех бед. Форли это не одобрял, но влезать не хотел, понимая, что просто окажется между молотом и наковальней. Вот и получалось, что в маленькой лавке их было трое, но все они старательно избегали друг друга.

София была за продавца. Поработать продавцом она вызвалась сама и, надо признать, делала это весьма хорошо. Гораздо лучше, чем они сами, причём получая явное удовольствие от процесса.

Форли далеко не сразу разобрался в причине таких перемен, но, внимательно понаблюдав за ней, понял в чем суть приступа альтруизма. Несмотря на то, что внешне она была неотличима от человека, София оставалась магическим созданием, и ей нужно было чем-то подпитывать себя. А питалась она, как и прочие суккубы — эмоциями. Стива ей, разумеется, было маловато, вот она и нашла выход. Для покупателей это было относительно безвредно — люди после общения с Солифилесет чувствовали себя словно сбросившими груз с души.

— Привет, — поздоровался с ней Форли, дождавшись пока она отпустит покупателя.

Бедолага зачем-то купил устойчивый к нагреванию самовар — вещь бесполезную как ни посмотри. Раньше они бы со Стивом просто бы выкинули его, но София распродала их запасы. Приходилось забивать полки подобной дрянью.

— Снова здравствуй, брат хозяина, третий раз за сегодня здороваешься, — смерив его презрительным взглядом, сказала она.

— Где Стив?

— Ушёл напиваться, — она закрыла глаза, будто сверяясь с картой. –Таверна «Танцующий Ёж».

— Спасибо, — искренне поблагодарил Форли и пошёл на выход.

В дверях его посетила мысль, что это отличный шанс переговорить с ней, не боясь быть застуканным Стивом.

— Острый приступ желания поговорить? — насмешливо спросила София, глядя как он возвращается. — Освободишь меня, и я отвечу на все твои вопросы до конца жизни.

Форли отказался.

— Тогда не знаю, чего ты от меня хочешь.

— Помощи, например.

— Это какой? Хочешь узнать, как избавиться от меня, от моего хозяина и забыть поскорее всю эту историю?

— В том числе. Поможешь нам избавиться от Балаэля, и ты свободна! –излишне восторженно сказал Форли.

София усмехнулась.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.