0+
Кристина и Английские Слова

Бесплатный фрагмент - Кристина и Английские Слова

Сказка и стихи на русском и английском языках, прописи и раскраски. Книга 1

Объем: 64 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника (в устном или письменном виде) с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с личного письменного разрешения автора.

Аннотация

Перед вами учебное пособие, написанное по методике всестороннего раннего развития и обучения детей от 3-х лет и методике © Лингвистический Реаниматор.


Книга состоит из двух частей. В первой части изложена сказка и два стихотворения на русском языке с переводом основного содержания на английский язык, перевод адаптирован по методике © Лингвистический Реаниматор. Пример:


Ну ведь со-вер-шен-но не-об-хо-ди-мо же, е-сли ты что-то зна-ешь, о-бя-за-тель-но ку-да-ни-будь э-то всё при-ме-нить.

Well, it’s absolutely necessary, if you know something, be sure to apply it all somewhere.

[у-эл, итс э-бсо-лю-тли нэ-сэ-са-ри, иф ю но-у сам синг, би щу-а ту э-пла-й ит ол сам у-эр]


В примере выше дано русское предложение для чтения по слогам, его перевод на английский язык, русская транскрипция английского предложения для чтения по слогам (ударные гласные в словах выделены).


Перед каждым переведённым на английский язык отрывком из сказки есть словарь, в котором каждое слово из отрывка приведено с русской транскрипцией и переводом. Пример:


all [ол] всё


Во второй части даны русские и английские прописи, а также тематические раскраски по мотивам сказки. Книга содержит 155 английский слов для заучивания, в ней много красочных иллюстраций.


Учебное пособие может быть рекомендовано детям от 3-х лет, дошкольникам, школьникам, изучающим английский язык. Занятия по данном пособию не требуют никакой специальной подготовки и начальных знаний английского языка.

О серии книг для всестороннего раннего развития и обучения детей от 3-х лет

Данная серия учебных пособий предназначена для развивающих занятий с детьми от трёх лет, для подготовки к школе детей дошкольного возраста, для дополнительных занятий с учащимися начальных классов.


Занимаясь по учебникам этой серии, ребёнок сможет развить мелкую моторику, получить и значительно усовершенствовать навыки чтения и рисования.


Раскраски, которые представлены в данной серии книг, являются объёмными, на них обозначены светотени. Это сделано для того, чтобы ребёнок учился рисовать правильно — передавать предметы в объёме и со светотенями.


Задания на заучивание и декламирование стихов развивают вербальную память, ораторские способности и уверенность в себе, что является залогом хорошей успеваемости в школе.


Заучивая английские слова и предложения, которые даны в комментариях к иллюстрациям, ребёнок постепенно изучит азы английского языка, научиться говорить, читать и писать по-английски.


Если малыш пока не умеет читать и писать, вы можете просто читать ему вслух, а по мере приобретения ребёнком соответствующих навыков, возвращаться к заданиям по чтению и письму в прописях.


Упражнения, которые предлагаются в этой серии учебных пособий, можно выполнять как последовательно, так и выборочно, на ваше усмотрение.

Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях.


В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

От автора

Данное учебное пособие является самоучителем. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне.


Мои контактные данные


Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@ mail.ru

С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Специальные обозначения

Raccoon Fedya [рэкун федя] Енот Федя — английские слова / русская транскрипция / перевод. Ударная гласная в транскрипции выделена.

Кристина и Английские Слова

— Есть у меня английские слова, — подумала Кристина. — ну вот, a dog [э дог] собака, a frog [э фрог] лягушка, a donkey [э донки] ослик, a monkey [э манки] обезьянка.


А что теперь мне с ними делать?


Ну ведь совершенно необходимо же, если ты что-то знаешь, обязательно куда-нибудь это всё применить.

— Есть у ме-ня ан-глий-ски-е сло-ва, — по-ду-ма-ла Кри-сти-на. — ну вот, a dog [э дог] со-ба-ка, a frog [э фрог] ля-гу-шка, a donkey [э донки] о-слик, a monkey [э манки] о-безь-я-нка.


А что те-перь мне с ни-ми де-лать?


Ну ведь со-вер-шен-но не-об-хо-ди-мо же, е-сли ты что-то зна-ешь, о-бя-за-тель-но ку-да-нибудь э-то всё при-ме-нить.

Задание 1

Раз-бе-ри и вы-у-чи сло-ва из сло-ва-ря ни-же. Про-чи-тай по-ру-сски и по-а-нгли-й-ски ко-мме-нта-рии под и-ллю-стра-ци-ей.

Словарь

well [у-эл] ну ведь


it’s absolutely necessary [итс эб-со-лю-тли нэ-сэ-са-ри] со-вер-шен-но не-об-хо-ди-мо


if [иф] е-сли


you [ю] ты


know оу] знаешь


something [сам синг] что-то


be sure [би щу-а] о-бя-за-тель-но


to apply [ту эп-лай] при-ме-нить


all [ол] всё


it [ит] э-то


somewhere [сам у-эр] ку-да-ни-будь

Ну ведь со-вер-шен-но не-об-хо-ди-мо же, е-сли ты что-то зна-ешь, о-бя-за-тель-но ку-да-ни-будь э-то всё при-ме-нить.

Well, it’s absolutely necessary, if you know something, be sure to apply it all somewhere.


[у-эл, итс э-бсо-лю-тли нэ-сэ-са-ри, иф ю но-у сам синг, би щу-а ту э-пла-й ит ол сам у-эр]

В это самое время мимо неё пробегал по делам Белый Придворный Кролик.


Он посмотрел на свои карманные часы, и, как будто услышав Кристинины мысли, ответил на них дельным советом.

В э-то са-мо-е вре-мя ми-мо не-ё про-бе-гал по де-лам Бе-лый При-дво-рный Кро-лик.


Он по-смо-трел на сво-и ка-рма-нные ча-сы, и, как бу-дто у-слы-шав Кри-сти-ни-ны мы-сли, о-тве-тил на них дель-ным со-ве-том.

Задание 2

Раз-бе-ри и вы-у-чи сло-ва из сло-ва-ря ни-же. Про-чи-тай по-ру-сски и по-а-нгли-й-ски ко-мме-нта-рии под и-ллю-стра-ци-ей.

Словарь

he [хи] он


looked [лукт] посмотрел


at [эт] на


his [его] е-го


pocket [по-кэт] ка-рма-нные


watch [у-оч] часы


and [энд] и


as if [эз иф] как будто


having heard [хэ-винг хёд] услышав


Christine’s thoughts [кри-стинс сотс] Кристинины мысли


he [хи] он


answered [а-нсу-эрд] ответил


them [зэм] на них


with -изс


practical [прэ-кти-кал] дель-ным


advice [э-два-йс] со-ве-том

Он по-смо-трел на сво-и кар-ман-ны-е ча-сы, и, как бу-дто у-слы-шав Кри-сти-ни-ны мы-сли, о-тве-тил на них де-ль-ным со-ве-том:


He looked at his pocket watch, and as if having heard Christine’s thoughts, he answered them with practical advice:


[хи лукт эт хиз по-кэт у-оч, энд эз иф хэ-винг хёд кри-стинс сотс, хи а-нсу-эрд зэм у-из прэ-кти-кал э-двайс]

— Принцесса Кристина, Вам следовало бы попросить совета у госпожи Волшебницы.


Уж она-то точно знает толк в таких вещах. — по-дру-же-ски порекоменодавал он, и стремглав убежал по неотложным придворным делам.


Девочка выслушала совет Придворного Кролика.


Подумав, что он вполне резонен, она решила тотчас обратиться именно к этойой придворной даме.

— При-нце-сса Кри-сти-на, Вам сле-до-ва-ло бы по-про-сить со-ве-та у го-спо-жи Во-лше-бни-цы.


Уж о-на-то то-чно зна-ет толк в та-ких ве-щах. — по-дру-же-ски по-ре-ко-ме-нда-вал он, и стре-мглав у-бе-жал по не-о-тло-жным при-дво-рным де-лам.


Де-во-чка вы-слу-ша-ла со-вет При-дво-рно-го Кро-ли-ка.


По-ду-мав, что он впо-лне ре-зо-нен, о-на ре-ши-ла то-тчас о-бра-тить-ся име-нно к э-той при-дво-рной да-ме.

Задание 3

Раз-бе-ри и вы-у-чи сло-ва из сло-ва-ря ни-же. Про-чи-тай по-ру-сски и по-а-нгли-й-ски ко-мме-нта-рии под и-ллю-стра-ци-ей.

Словарь

The girl [з гёрл] де-во-чка


listened to и-сэнт ту] вы-слу-ша-ла


the advice [з э-двайс] со-вет


of the Court Rabbit [оф з курт ра бит] При-дво-рно-го Кро-ли-ка


and [энд] и


thinking и-нкинг] ду-мая


that [зэт] что


it was [ит у-оз] он


quite [ку-айт] впо-лне

reasonable и-зо-набл] ре-зо-нен


she [щи] о-на


decided [ди-са-й-дыд] ре-ши-ла


to get in touch [ту гэт ин тач] о-бра-тить-ся

with [у-из] к


that [зэт] э-той


court [курт] при-дво-рной


lady э-ди] да-ме


immediately [и-ми-ди-а-тли] не-ме-дле-нно

Де-во-чка вы-слу-ша-ла со-вет При-дво-рно-го Кро-ли-ка и, по-ду-мав, что он впо-лне ре-зо-нен, ре-ши-ла то-тчас о-бра-тить-ся и-ме-нно к э-той при-дво-рной да-ме.


The girl listened to the advice of the Court Rabbit and, thinking that it was quite reasonable, decided to get in touch with that court lady immediately.


[з гёрл ли-сэнд ту з э-двайс оф з курт ра-бит энд, си-нкинг зэт ит у-оз ку-а-йт ри-зо-набл, ди-са-й-дыд ту гэт ин тач у-из зэт курт лэ-ди и-ми-ди-а-тли]

Госпожа Волшебница жила совсем неподалеку, практически, на другой стороне улицы.


И утром, сразу после завтрака, Кристина отправилась к ней с визитом.

Го-спо-жа Во-лше-бни-ца жи-ла со-всем не-по-да-ле-ку, пра-кти-че-ски, на дру-гой сто-ро-не у-ли-цы.


И у-тром, сра-зу по-сле за-втра-ка, Кри-сти-на о-тпра-ви-лась к не-й с ви-зи-том.

Задание 4

Раз-бе-ри и вы-у-чи сло-ва из сло-ва-ря ни-же. Про-чи-тай по-ру-сски и по-а-нгли-й-ски ко-мме-нта-рии под и-ллю-стра-ци-ей.

Словарь

In the morning [ин з мо-нинг] у-тром


immediately [и-ми-диа-тли] сра-зу


after [а-фта] по-сле


breakfast [брэ-кфаст] за-втра-ка


Christine [кри-стин] Кри-сти-на


went to visit her [у-энт ту ви-зит хё] о-тпра-ви-лась к не-й с ви-зи-том


У-тром, сра-зу по-сле за-втра-ка, Кри-сти-на о-тпра-ви-лась к не-й с ви-зи-том.

In the morning, immediately after breakfast, Christine went to visit her.

[ин з мо-нинг, и-ми-диа-тли а-фта брэ-кфаст, кри-стин у-энт ту ви-зит хё]

— Ах, Кристина, сколько лет, сколько вёсен мы с тобою не виделись. — в шутку упрекнула она девочку.


Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.