ВСТУПЛЕНИЕ
Культурное значение всемирно известного карело-финского эпоса «Калевала» трудно переоценить: сам знаменитый оксфордский филолог, профессор Джон Толкин, автор трилогии «Властелин колец» и родоначальник целого направления «ролевого движения», черпал идеи и некоторые сюжетные линии, работая с текстами народных сказаний. Образы некоторых персонажей его работы, например хитроумного мага Гэндальфа, напрямую перекочевали на страницы «Властелина»: за основу Толкин взял описание Вяйнямейнена. Просматриваются и другие параллели.
Созданная многолетними трудами работа Э. Ленротта, в литературном мире, прежде всего, ценится завораживающей атмосферой северного мира, и уникальным размером сложения песен.
Интерес к произведению по-прежнему велик: различные переиздания в лучших переводах, регулярно появляются на полках книжных магазинов. Ежегодно, в различных уголках севера, проводятся тематические празднества или театральные постановки по мотивам знакового наследия наших предков. Во многих школах, ученики в обязательном порядке знакомятся с историями про древних героев. Это говорит о поистине неисчерпаемом потенциале этого эпического, многослойного произведения!
В данном сборнике, автор попытался расширить вселенную «Калевалы», создав несколько новых песен и свежих историй, при этом бережно сохранив неповторимый, легкоузнаваемый стиль написания.
Итогом же и венцом всей работы, станет цикл песен об эпических войнах, раскрывающий читателю дальнейшие судьбы полюбившихся персонажей, уже после ухода Вянямейнена, с приходом новой эпохи короля.
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИЦ, МИФОЛОГИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ, ЭПИЧЕСКИХ ГИДРОНИМОВ
Аку Каукониеми (финск. Аку — уважаемый) — почтенный старец из деревни Лемминкяйнена.
Ахти Лемминкяйнен — он же Кауко, Каукомойнен, Кавкомьели. Один из главных героев «Калевалы». В «эпоху богов», хитрый шаман, искусный охотник и соблазнитель женщин. После признания короля Карьялы и ухода Вянямейнена, теряет свои магические способности, и становиться обычным человеком.
Вяйнямейнен — Один из главных героев «Калевалы». Наиболее популярный персонаж карельских и финских эпических рун. Могучий демиург, воитель и рунопевец. После признания короля Карьялы, покидает калевальцев, оставив в наследие свои прекрасные песни.
Ерхо (финск. Храбрый) — слуга короля. Был отправлен с важным поручением в Похъялу, но бесследно исчез (предположительно был убит стрелами врага).
Ирджа (финск. Крестьянка) — младшая служанка в доме короля. Тайно влюблена в самого правителя.
Ильмаринен — Один из главных героев «Калевалы». В «эпоху богов», искуснейший кузнец, выковавший небосвод, чудесную мельницу «Сампо» и другие волшебные вещи. Как и другие старые герои, лишился магических способностей с приходом эпохи короля.
Король Карьялы — один из главных героев произведения. Будучи младенцем, стал причиной ухода самого Вяйнямейнена. Могучий старец хотел избавиться от мальчика, упрекнув того в том, что у ребенка нет отца. Однако произошло чудо: полумесячный младенец заговорил и сам упрекнул Вяйнямейнена, что тому прощались и большие проступки. Народ признает в младенце нового лидера, а некий старец и нарекает его «королем Карьялы». После этого, разгневанный Вяйнямейнен покидает Калевалу.
Лемпи — отец Лемминкяйнена.
Марьятта — мать короля. Будучи юной, непорочной девой, понесла сыном от съеденной в лесу ягоды брусники.
Похъяла — в период «эпохи богов», во многом враждебная калевальцам, северная страна.
Сохви (финск. Мудрая) — правительница северной страны. Внучка старухи Лоухи, прежней хозяйки Похъялы.
Сара — параллельное название Похъялы.
Тиара — старинный друг Лемминкяйнена, не раз помогавший ему в походах. Всегда и в любой ситуации готов выступить в качестве воина.
Прочее:
Лахна (саам.) — Лещ.
Корппи (саам.) — Ворон.
Талви (карел.) — Зима.
Ноарве (саам.) — Уступ.
Вуокса — гидроним. Озерно-речная система, охватывающая территории современной Финляндии и России.
Иматра — гидроним. Обозначает действующий водоскат на реке Вуокса, в нескольких милях от выхода ее из крупнейшего в Финляндии озера Сайма.
1. С уходом Вяйнямейнена, власть над землями Калевалы переходит к первому королю Карьялы, рожденному после непорочного зачатия девицы Марьятты.
2. Быстро возмужавший король правит мудро. Территории под его опекой процветают. Постепенно уходит эпоха верховных богов, чародейства и покровителей стихий.
3.Течение мирной, благополучной жизни, нарушают тревожные слухи: на отдаленные селения, на северо-западе, включая и похъяланские, совершает жестокие набеги, никому не известное племя отвратительных дикарей. Спасшиеся вынужденным бегством селяне, среди которых находятся настоящие следопыты, рассказывают королю, что напавший на них враг, состоял скорее из отрядов-разведчиков, а потому, скорее всего, дикари вернуться, но на этот раз большим воинством.
4. У калевальцев долгое время не было организованной дружины. Молодой правитель не имеет опыта ведения войн. Поэтому король решает, призвать на военный совет оставшихся героев Ильмаринена и Лемминкяйнена, которые после ухода богов утратили свои магические способности и стали простыми людьми. Постаревшие герои советуют королю позабыть былые раздоры и объединиться с Похъялой, для борьбы с общим врагом.
5. Зная ратные подвиги героев, и желая отдать им, дань уважения, король разрешает Лемминкяйнену и Ильмаринену, призывать воинов от своего имени, не упоминая короля.
РУНА 1
Вот теперь пора настала,
Подошел мой сказ к итогу,
Рассказать про ту эпоху,
Неспокойное то время,
Описать все те событья,
Пережили что калевальцы,
Вскоре, как ушел наш Вяйне.
После, как покинул земли,
Мудрый демиург могучий,
Славный племени наставник:
Старый, верный Вяйнямейнен.
Он ушел, пора настала
Молодого поколенья:
Карьялы король был признан,
Марьятты сын умудренный.
Быстро возмужал дитятя,
За шестнадцать зим подрос он,
Витязем стал доброхрабрым,
Юношей красивым, сильным;
Властвовать стал справедливо,
От старшин приняв правленье,
На земле родной зажег он,
Искру следующей эпохи.
Вскоре Калевы угодья,
Вплоть до северных уделов,
И до южных пашен тоже,
Также до границ с востока,
Небывалого расцвета,
За короткий срок достигли:
Было славным время жатвы,
Было море благосклонно,
Все брюхатились овины,
А в воде кишела рыба!
Все блага и урожаи,
Лишь людской заслугой были,
Добрый труд, усердья сила,
Стали всем основой жизни:
Ибо в никуда исчезли,
Божества — владыки мира,
Ход естественный оставив,
Людям для любой стихии.
Больше знахарки не звали,
Лиеккио — творца растений,
Чтобы в поле указал он,
На лечебные коренья.
Духов Тоннту позабыли,
Раньше старших молодые,
Лишь беззубые старухи,
Помнили хозяев дома.
Ронготеус — рожь дающий,
Упомянут был все реже,
Равно как и Поллон Пеко —
Дух ячменя золотого.
Укко — громотворец грозный,
Более не призывался,
Хийси злобные созданья,
Людям не вредили больше.
К Маннутар — земли хозяйке,
В заговорах не взывали,
А выслеживая зайцев,
Хатавайнена не звали.
Хиллерво и Тухеройнен,
Дочки Тапио седого,
Канули в небытие историй,
Были в памяти истерты.
****
Год за годом пролетали,
Благодатные денечки,
Калевальцам всем на радость,
И их королю на гордость.
До поры, пока не стали,
Доходить дурные вести,
Вести с дальних поселений,
С пограничных территорий.
Черные дела творились,
На полянах отдаленных,
Враг неведомый доселе,
Посетил с мечом угодья:
Жалом угощал железным,
Стал разить селян стрекалом,
Ядовитый дрот остренный,
Также людям нес погибель!
Те, кто от набегов спасся,
Кто успел в лесах укрыться,
Чащами пройдя глухими,
От преследования скрылись.
Женщин и детей несчастных,
Проводили следопыты,
Храбрые мужи лесные,
Дикарей со следа сбили.
Вскоре сам король карелов,
Мудрый, молодой правитель,
Выслушал рассказ мужей тех,
Их внимательно он слушал.
Следопыты рассказали,
Вовремя предупредили,
Об опасности великой,
Говоря слова такие:
«О, ты Карьялы владыка,
Сын земли высокородный,
Нас послушай избавитель,
Нам внимай наимудрейший!
Близиться большая сила,
Какой не было поныне:
Тысячи мужей могучих,
Сотни лютых людоедов,
Кочевых племен созданья,
Перешли северо-запад!
Плату страшную взимают:
Скот уводят из загонов,
Хаты и овины палят,
А с мужей сдирают кожу!
Уж заволокло там небо,
Дымом от костровых срубов,
Когда мы сжигали близких,
В спешке жгли родных останки!
Нас король еще послушай,
Выслушай со всем вниманьем,
Время есть еще покуда,
Дни, собраться воедино,
Ратников собрать кольчужных,
Подготовить щитоносцев,
И врагу воздать как должно!
Ибо те, кто жег овины,
Своры есть передовые,
Вынюхать и поразведать,
Хищное их предназначенье!
Как поймут, что нет отпора,
Что разобщены селенья,
Нападут числом несметным,
Села превратят в пожоги,
Наших женщин обесчестят,
Всех мужчин перекалечат!»
****
Помрачнел король достойный,
На лбу складки, брови хмурит,
Сам задумался, невесел,
Сильно вести удручили.
Ибо никогда доселе,
Не было такой угрозы,
Над цветущими полями,
Калевалы вересковой.
Быстро молодой решает,
И приходит к заключенью:
Посоветоваться хочет,
Испросить решил совета,
Двух героев той эпохи,
Времени меча, заклятий:
Ильмаринена седого,
И весельчака Ахти.
Посылает за мужами,
Просит прибыть побыстрее,
Ведь угроза быстро крепнет,
Нападенье неизбежно…
****
Днем поздней, к полудню ближе,
Ильмаринен, Лемминкяйнен,
Оба здравствующих героя,
Перед королем предстали,
И совет держали вместе,
Совещались оживленно,
Беды близость подгоняла,
Вскоре родилось решенье,
Мысль естественно простая:
Коли враг прошелся гребнем,
Посетил северо-запад,
Поселенья Калевалы,
И угодья похъяланцев,
Мудрым станет союз с Сарой,
Сариолой мрачноватой.
Нужно тотчас же, немедля,
В Похъялу гонца отправить,
Предложив объединиться,
Позабыв былые распри.
****
Мысль скоро утвердилась,
Не теряя ни минуты,
Всадника король готовит,
Нарекает послом в Сару.
Сам же двух героев просит,
Воинов призвать достойных,
Ратников с родных угодий,
Родовитых калевальцев.
1. Леминкяйнен возвращается домой, и обрадованный возможностью снова вступить в войну, напевает боевую песнь своего рода. Вместе с тем, понимая, что он уже не так молод, лишен шаманских приемов и былой ловкости, он предчувствует, что это противоборство станет для него последним.
2. Согласно уговору, Лемминкяйнен объезжает все соседние селения, созывая на войну годных для битвы мужчин. Однако к назначенному сроку являются только закоренелые мужи старой закалки, среди которых приходит Тиара — надежный, верный друг Лемминкяйнена. Молодые же охотники, не зная подвигов героя, смущены и в раздумьях. Авторитет былого гуляки подорван.
РУНА 2
Лемминкяйнен возвратившись,
С королевского совета,
Был возрадован, несдержан,
Духом был приподнят Кавко:
Жажда битвы распалила,
Сердце милого героя,
Перезвон мечей каленых,
Вновь услышать захотелось!
От достойных мыслей этих,
От желания мужчины,
Песню затянул Кауко,
Ясным голосом исполнил:
«На кольчужную рубаху,
Я накину волчью шкуру,
Подпоясавшись потуже,
Поясом что в самоцветах.
За спиной колчан и стрелы,
Чудный лук — сработан с клена,
Стрелы ветер обгоняют,
И зверья берут без счета,
Жилы лося — сына Хийси,
Служат луку тетивою!
Вдоль бедра, клинок отцовский,
В жаркой кузне закаленный;
Кровью падших обагренный,
Ждет для воина работы,
До нужды уснувши в ножнах.
Ножны от дедов остались,
В славных битвах заменяли,
Меч исступленный, иль может,
На куски переломленный,
Вражьей мощью, твердью темной,
Сильною врага рукою!
Пусть запястья и ладони,
Кожаные рукавицы,
Голицы для битв и сечи,
Оплетенные железом
И с узорчатым эскизом,
Бережно хранят от стали,
Топоров и копий черных.
На главе сияет старью,
Добрый шлем, в боях без счета,
Всякий раз спасал владыку.
Службу ратную не раз он,
Помогал нести герою,
Сберегая от разящих, рассекающих ударов;
Многим в зависть шлем добротный,
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.