Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
С уважением,
Т. М. Олива Моралес
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
… — на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.
! — следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.
* — неправильный глагол.
……… — на этом месте должен быть глагол-связка.
Мы (nosotros) — русское слово / его испанский эквивалент.
Вы (vosotros) 2.прочитаете (leer) 1.его (lo) — цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок:
Вы (vosotros) 1.его (lo) 2. прочитаете (leer).
То (-) — данное слово не нужно переводить на испанский язык.
Предлоги
Предлог а
Предлог а сливается с определенным артиклем муж- ского рода ед. числа:
a + el = al
Случаи употребления предлога а
1. Перед обстоятельством места, если к движению можно поставить вопрос «Куда?».
Мы возвращаемся (Куда?) домой. — Nosotros regresamos
a casa.
2.Если прямое дополнение является одушевленным предметом, например:
*Прямое дополнение отвечает на вопросы «Кого?»,
«Что?».
Я слушаю (Кого?) Лолиту. — Yo escucho a Lolita.
Я слушаю (Кого?) преподавателя. — Yo escucho al profesor.
Исключение: предлог а не употребляется перед прямым дополнением-одушевленным предметом после глаголов tener (иметь), comprar (покупать), например:
У нас большая семья. — Tenemos una familia numerosa.
Он хочет купить собаку. — Desea comprar un perro.
Если прямое дополнение является неодушевленным предметом, оно не требует никакого предлога, например:
Я слушаю (Что?) музыку. — Yo escucho música.
Я слушаю (Что?) песню. — Yo escucho una canción.
3. Перед косвенным дополнением, например:
*Косвенное дополнение отвечает на вопросы «Кому?»,
«Чему?».
Мы не верим (Кому?) Роберте. — No creemos a Roberta.
4. В глагольной конструкции после глаголов, обозначающих инициацию (начало) какого-либо действия перед следующим далее глаголом, например:
Завтра мы начинаем работать. — Mañana empezamos a trabajar.
Преподаватель снова объясняет эту тему. — El profesor
vuelve a explicar este tema.
Упражнение 1
Переведите на испанский язык. Модель:
Мы возвращаемся (Куда?) домой. — Nosotros regresamos
a casa.
1. Они приезжают (llegar) в Москву (Moscú).
2. Лола звонит (llamar) в Россию (Rusia).
3. Дети идут (ехать, идти — ir / van) в …школу
(escuela).
4. Мы идём (ехать, идти — ir / vamos) в …парк (parque).
5. Студентка идёт (ехать, идти — ir / va) в …институт (instituto).
6. Ты идёшь (ехать, идти — ir / vas) в …ресторан (restaurante).
7. Я еду (ехать, идти — ir / voy) в …аэропорт (aeropuerto).
Упражнение 2
Переведите на испанский язык. Модель:
Я слушаю (Кого?) преподавателя. — Yo escucho al profesor.
У нас большая семья. — Tenemos una familia numerosa. Я слушаю (Что?) музыку. — Yo escucho música.
1. Ты видишь (ver) Лолиту?
2. Мы знаем (conocer) эту певицу (cantante).
3. Я всегда (siempre) слушаю (escuchar) того певца с (con) большим (mucho) удовольствием (gusto).
4. У него (он имеет — иметь / tener; el tiene) замечательный (maravillosa) …голос (voz).
5. Ты знаешь эту студентку (estudiante)?
6. Мы не видим этого студента в нашем институте.
7. У него есть (он имеет — иметь / tener; el tiene) … дочь (hija) и (у) два (dos) сына (hijo).
8. Мы хотим (querer) купить (comprar) большую (grande)
…собаку (perro).
9. Они не знают этого певца. А (у) я часто (a menudo) слушаю (escuchar) его (su) песни (cancion).
10. Эти студенты не слушают …преподавателя (profesor), когда (cuando) он объясняет (explicar) …грамматику (gramática).
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.