Предисловие
Уважаемый читатель!
Спасибо, что заинтересовались моей книгой. Спустя 15 лет жизни в Исландии, я решила написать о моём собственном опыте открытия этой страны, погружения в новый для меня мир, привыкания к доселе незнакомым, экстремальным условиям окружающей действительности.
Думаю, Вы согласитесь, что непросто решиться начать жизнь с «чистого листа», когда тебе уже 40 с хвостиком.
Бросить всё, к чему привыкла с рождения, оставить близких людей и отправиться в неизвестность.
На далёкий северный остров, о котором не знаешь ничего, кроме названия.
В незнакомую страну, где населения меньше, чем в одном районе твоего родного города.
Туда, где из жителей тебе едва знаком лишь будущий муж-исландец…
Всё вокруг было новым и непривычным: муж, страна, язык, дом, еда, условия жизни, окружающая природа. Я погрузилась в новую среду, испытывая невероятное количество разных эмоций. Шаг за шагом узнавала и открывала для себя Исландию и исландцев. И постепенно влюблялась в эту зловеще прекрасную страну.
Рисковала ли я? Конечно! Трудно ли мне было? И да, и нет. Стоили оно того? Несомненно!
Идя по этому пути, я получила бесценное богатство — моё личное женское счастье и новый жизненный опыт, которые останутся со мной навсегда.
Сейчас, оглядываясь назад, я бесконечно рада тому, что нашла свою счастливую судьбу именно в Исландии. В далёкой холодной Исландии, а не в какой-нибудь тёплой Италии, прагматичной Германии или чопорной Англии.
Исландия — совершенно удивительная и неповторимая страна. Я ощущаю её, как другую планету, а возможность жить здесь, как бесценный подарок судьбы. Спустя годы, Исландия стала также дорогА моему сердцу, как и любимая Родина — Россия.
В первой части книги я рассказала о своём приезде к жениху в Исландию, о том, что тогда бросилось мне в глаза, как я воспринимала непривычную окружающую действительность.
Вторая часть книги охватывает шестилетний период моей жизни на вулканическом острове Хеймаэй в городке Вестманнаэйяр. Она о том, как я погружалась в новую жизнь, узнавала, удивлялась, пугалась, привыкала, восхищалась и влюблялась в Исландию.
Обложку и текст книги сопровождают фотографии из моей личной исландской фотоколлекции. А женское имя Alda в переводе с исландского значит «волна».
Желаю приятного чтения!
Алда Волна.
Часть 2. Исландия — другой мир. Опыт и уроки первых шести лет
НИЧЕГО НЕ БЫВАЕТ СЛУЧАЙНОГО,
ВСЁ ИМЕЕТ ПЕРВОПРИЧИНУ.
(ЗИГМУНД ФРЕЙД)
1. Наше венчание на острове Хеймаэй
Выхожу замуж за исландца
Итак, в марте 2006 года, по зову сердца, я приехала в Исландию к любимому мужчине, чтобы в зрелом возрасте начать жизнь с чистого листа. В моём кармане лежали обратные авиабилеты, их жених купил для меня заранее. Без них я бы не получила гостевую визу в Исландию. Кроме того, с обратными билетами я чувствовала себя более уверенно, зная, что смогу вернуться домой, если что-то пойдёт не так. Сердечко моё трепетало и замирало в ожидании грядущих глобальных жизненных перемен…
Через несколько недель после моего приезда, мы с Гуннаром поженились. Это, знаменательное для нас обоих событие, произошло в невероятно красивом месте, у южного побережья Исландии, на острове Хеймаэй. Этот остров — часть архипелага вулканических Вестманских островов — маленьких кусочков суши, рассыпанных в холодных водах северной Атлантики.
В этой жизни, начавшейся в Исландии, почти всё было незнакомым, непривычным, неожиданным, непонятным для меня. Новая страна, новый город, новый дом, незнакомая окружающая природа, отсутствие друзей и знакомых, чужой язык, другой уклад жизни. И рядом жених-исландец, в которого я влюблена, но, пока ещё, мало его знаю.
Я волновалась, испытывала стресс и чувствовала себя неуверенно. И, конечно, во всём полагалась на Гуннара, который вёл себя очень достойно, был всегда спокоен, просил меня не волноваться и обещал всестороннюю помощь и поддержку в процессе моей адаптации к жизни в новых условиях. Именно таким я и представляла себе настоящего скандинава: спокойным, немногословным, надёжным, высоким и крепким. Со светлыми глазами и нордической внешностью.
Уже позже, став моим мужем, Гуннар признался, что хорошо понимал все сложности, с которыми я столкнулась. И очень боялся, что я разочаруюсь в нём, в особенностях жизни на острове, и вообще в Исландии, брошу его и вернусь в Россию.
Тем более, что у меня на руках были обратные авиабилеты. Но, это его признание будет значительно позже, а тогда, в самом начале моей исландской жизни, мы готовились стать супругами и создать интернациональную семью.
Оказалось, что в Исландии можно выбрать один из двух возможных видов регистрации брака: гражданская процедура регистрации в местном муниципалитете или венчание священником в церкви. Гуннар хотел венчание, а я, по незнанию, решила, что венчание будет, как в России, ненастоящим, не совсем полноценным браком. А мне хотелось статуса полноценного брака со всеми вытекающими. Поэтому вначале я была настроена на регистрацию брака в муниципалитете.
Мы с женихом подробно обсудили этот вопрос. Он слегка удивился, что в России официальный брак регистрируется только в муниципалитете и объяснил, что венчание в исландской церкви имеет перед законом такой же статус, как и регистрация в офисе. И священник также выдаёт официальное свидетельство о браке, которое вносится в единый национальный реестр.
Поэтому мне не стоит волноваться относительно статуса брака, заключенного в церкви. Да и среди самих исландцев выше котируется именно брак, заключённый в церкви. Когда молодожёны приносят клятву любить друг друга не в формальной обстановке офиса, а в присутствии служителя Бога. После этого разговора я согласилась с желанием Гуннара, и мы решили венчаться в исландской церкви.
Подготовка к венчанию
На следующий день Гуннар позвонил знакомому местному священнику, у которого недавно брал большое интервью для газеты, и обо всём договорился. Венчание, по нашему желанию, должно состояться через несколько дней в местной церкви г. Вестманнаэйяр (Vestmannaeyjar). Меня удивило, что здесь нет правила ожидать два или три месяца, как это принято перед регистрацией брака в России.
В тот же день мы посетили маленький местный ювелирный магазин, где Гуннар купил золотые обручальные кольца, с внутренней стороны которых ювелир сделал надписи с нашими именами и датой венчания. Чему я немало удивилась и вначале не могла понять, зачем это делать.
Оказывается, такая традиция существует в Исландии с давних времён. В стране в то время ощущался острый недостаток молодых женщин. Когда викинги отправлялись на своих кораблях в боевые походы за добычей, они также брали в плен молодых девушек, которые становились их жёнами или наложницами. Эти пленённые девушки не знали исландского языка. И, чтобы закрепить своё право на каждую конкретную женщину, викинг надевал ей на палец кольцо со своим именем. Таким образом, любой другой исландец мог знать, чья это женщина, кто её муж или хозяин.
Эта традиция, подписывать обручальные кольца, сохраняется и в современной Исландии. Мне она пришлась по душе. Ведь обручальное кольцо без подписи действительно какое-то обезличенное. И как будто неизвестно, кем оно тебе подарено, хотя ты, конечно же, знаешь имя своего мужа. А вот когда кольцо подписано, то оно словно обретает индивидуальность, интимность и излучает неуловимые, чувственные флюиды. Именно такие ощущения я испытываю от моего обручального кольца, подписанного мужем — исландцем.
Накануне назначенного дня венчания мы с Гуннаром, захватив наши паспорта и некоторые мои российские документы, отправились на беседу с местным священником. Кристиан Бьёрнссон с улыбкой встретил нас в своём небольшом, но уютном офисе при церкви. Он был одет в светскую одежду. Кристиан приветливо пожал руки и пригласил нас присесть в удобные кресла, предложил по чашке кофе. Затем просмотрел мои российские документы, переведённые на английский язык, и сказал, что не видит никаких препятствий для венчания протестанта Гуннара и православной меня. Потому, что мы оба состоим в Христианской церкви.
Перед этой встречей я очень волновалась, ведь раньше мне никогда в жизни не приходилось беседовать со священником, тем более, перед таким важным жизненным шагом. К тому же, мы говорили на английском, который у меня тоже оставлял желать лучшего. Сначала Кристиан побеседовал с Гуннаром, а после, с улыбкой, стал расспрашивать меня о моей семье, о родителях, о детях, о братьях-сестрах. Откуда я родом, кто по профессии.
Наша беседа втроём проходила очень непринуждённо, без официоза и напряжённости, за чашкой ароматного кофе. Никто нам не мешал и никто не торопил. Было уютно, комфортно и спокойно. И моё волнение постепенно прошло. В то время я ещё не знала, что такая спокойная, неформальная обстановка — норма при посещении любого официального учреждения в Исландии.
Договорились, что венчание состоится завтра в 14 часов. Церемония, по нашему желанию, будет скромная, без гостей. Только мы, два свидетеля (ими будут сын и невестка Гуннара, живущие в нашем городке) и священник, всего пять человек.
Кристиан также сказал, что подготовит и распечатает для меня русский перевод слов клятвы, которые произносит невеста. Чтобы я могла сказать эти важные слова на моём родном языке. Его предложение было неожиданным и приятным для меня. Конечно, я с благодарностью согласилась. На этом беседа закончилась, мы с Гуннаром тепло попрощались с Кристианом и покинули его офис.
По дороге домой заехали в цветочный магазин, где заказали к завтрашнему дню букет невесты и бутоньерку жениха. Затем, в местном кафе, оставили заказ на несколько блюд для приватного свадебного ужина, который решили делать дома. Заглянули также в магазин и купили кое-что из продуктов и пару бутылок хорошего вина на стол. На этом приготовления к нашему венчанию практически закончились. Кажется, ничего не забыли, но волнение перед завтрашним событием меня не оставляло и постепенно нарастало. Гуннар тоже волновался, хотя и не подавал вида, но всё равно мне это было заметно.
В городке Вестманнаэйяр живут всего лишь 4,5 тысячи человек и по российским меркам — это небольшой посёлок. Но, по меркам Исландии, это городок среднего размера, удобный и комфортный для жизни, со всей необходимой инфраструктурой.
Здесь всё находится рядом друг с другом, буквально на расстоянии вытянутой руки или в нескольких минутах ходьбы. Это так непривычно для меня, жительницы российского мегаполиса. Я с детства привыкла к широким улицам и проспектам, большим городским расстояниям и необходимости перемещения по городу в переполненном общественном транспорте. В моей семье никогда не было автомобиля, поэтому хождение пешком из точки А в точку Б для меня — привычное и обычное дело, которое даже доставляет удовольствие, если погода хорошая, а руки не оттягивают тяжёлые сумки.
А здесь, в Вестманнаэйяре, все магазинчики, офисы, пекарни и вообще вся городская инфраструктура находятся рядом. Никакого общественного транспорта, естественно, нет. Городок очень компактный, состоит всего из пары десятков коротких улиц. Вышла из дома и за 10 минут обошла всё, что нужно. Но мы с Гуннаром почему-то не ходим пешком, а везде ездим на машине. Хотя от нашего дома до офиса священника всего 10 минут ходьбы, до цветочного магазина и кафе (они находятся рядом) 3 минуты, до супермаркета 2 минуты.
Однако я вижу, что здесь почти никто не ходит пешком даже на короткие расстояния, и для меня это выглядит странно. Здесь все ездят на автомобилях. Машины есть практически у всех. Наверно, так принято. И ещё, вероятно, потому, что очень часто бывает плохая погода, с холодным ветром и сильным дождём, под которыми разгуливать не очень-то приятно.
Венчание в лютеранской церкви
За несколько дней до церемонии Гуннар рассказал мне, что наше венчание пройдёт в необычном, очень красивом и исторически важном месте. Церковь, в которой будем венчаться, называется Ставкиркья. Она находится в городской гавани, в живописном месте под названием Скансинн. Оказывается, именно на этой территории была построена самая первая церковь на острове Хеймаэй.
Это случилось более тысячи лет тому назад, около 1000-го года нашей эры. В то время норвежский король Олавюр Триггвасон прилагал усилия, чтобы обратить исландских викингов — язычников в христианскую веру. И, по его приказу, здесь на острове, из норвежского леса была построена типичная для того времени, деревянная норвежская церковь. Разумеется, за 10 веков, до наших дней она не сохранилась.
Но, в 2000-м году, когда Исландия отмечала тысячелетие принятия Христианства, правительство Норвегии подарило Исландии точную копию той самой, первой церкви. И, в июле 2000-го года, деревянная церковь — реплика Ставкиркья, в разобранном виде была доставлена из Норвегии в Вестманнаэйяр, где её собрали и установили в гавани на территории Скансинн. Оказывается, Ставкиркья — единственная церковь такого вида во всей Исландии! Да и в современной Норвегии сохранились до наших дней всего лишь несколько старинных церквей подобного вида.
Вот это да, как интересно! Кладу эту информацию в свою копилку знаний об Исландии! Для меня, все эти исторические переплетения добавляли волнения и усиливали особенность, важность и торжественность предстоящего события! Я тогда ещё не знала, что через пару лет буду работать в маленьком музее на территории Скансин. А Ставкиркья, как часть этого музея, тоже будет объектом моей ответственности по работе.
Утро следующего дня, такого особенного для нас с Гуннаром, было пасмурным и дождливым. На дворе апрель, а температура воздуха около +6 градусов и холодный, порывистый ветер. Дома за завтраком мы говорили о том, что погода в день нашего венчания могла бы быть и получше. Но ведь не это главное, а то, что сегодня сбудется наше взаимное желание, и мы станем законными супругами. И, хотя для нас обоих это будет второй брак, мы оба волнуемся, особенно я. До мелкой дрожи в коленях.
Ближе к полудню, Гуннар привёз из цветочного магазина мой букет невесты и свою бутоньерку жениха. Из кафе доставили наш заказ для свадебного ужина. К обеду унылая исландская погода немного разгулялась, нудный дождь прекратился, и несколько раз ненадолго выглядывало солнышко. Уже хорошо! Хотя холодный ветер по-прежнему не стихал.
Я переоделась в костюмную пару молочного цвета и уложила волосы феном. Мой жених надел белую рубашку с галстуком и строгий чёрный костюм, на лацкане которого я закрепила бутоньерку. С собой на венчание нам не нужно брать никакие документы, все бумажные вопросы были решены вчера на встрече со священником. Сегодня нужны только обручальные кольца, и они в кармане у Гуннара. Букет невесты у меня в руках. Итак, мы готовы, время 13:40, пора отправляться на церемонию. Мы сели в машину и уже через несколько минут были на месте.
Когда мы приехали к церкви и зашли внутрь, священник Кристиан Бьёрнссон, облачённый в длинное церемониальное платье, был уже на месте. В маленькой деревянной церкви было тепло и тихо, горели свечи, создавая уютную атмосферу. Стены церкви внутри не окрашены, поэтому в ней приятно пахнет свежим деревом. Следом за нами подъехали наши свидетели: сын Гуннара Сигги со своей женой Эйглоу. Вот и все в сборе.
Кроме нас пятерых, никого посторонних не было ни в самой церкви, ни рядом с ней. Мой жених хоть и довольно известная личность в Исландии, но, по характеру, человек скромный и не любит лишний раз быть на виду. В этом мы с ним очень похожи. Поэтому, чтобы избежать ненужной огласки, решили фотографа не приглашать, а попросили Сигги сделать несколько фотографий в процессе венчания, на что тот с радостью согласился.
И вот, долгожданное для нас событие свершилось! В лютеранской церкви, перед лицом священника, мы дали друг другу обет в любви и верности, обменялись кольцами, и Кристиан Бьёрнссон объявил нас мужем и женой! Затем он вручил нам исландское свидетельство о браке, поздравил и пожал руки. Свидетели тоже поздравили нас с началом новой жизни и, все вместе, мы сделали несколько фотографий на память. На этом церемония, которая продолжалась около часа, закончилась.
Затем мы — новоиспеченные новобрачные — прокатились на машине по нашему маленькому острову, полюбовались шикарными природными видами и вернулись домой. Вечером пришли наши свидетели с маленькой дочкой и мы, впятером, по-семейному, отметили наше венчание праздничным домашним ужином.
А спустя 4 года, мы с Гуннаром обвенчались повторно, на этот раз в Рейкьявике, у православного священника отца Тимофея, настоятеля единственного православного храма в Исландии.
Менять или не менять?
Исландские имена и фамилии — это отдельная песня. Долгая и трудно исполняемая. Выговорить жуткие сочетания исландских букв и звуков русскому человеку, с одного раза невозможно, язык спотыкается и заплетается. Без долгих и упорных тренировок не обойтись. А ведь нужно эти невероятные имена ещё и запоминать!
Например: Svanhildur (произносится Шванхильдюр), Friðbjörn (произносится Фризбьёртн), Hrafnkell (произносится Храпнкетль), Snæfríður (произносится Шнайфризюр). Это ж надо было понапридумывать такие словечки! Мне крупно повезло, что у жениха оказались вполне «нормальные» фамилия и имя.
Еще до нашего венчания я задумывалась о том, стоит ли мне брать фамилию будущего исландского мужа. Ведь в России давно принято, что, выходя замуж, женщина меняет свою фамилию на мужнину. Так было в моём браке с первым мужем, который, к несчастью, ушёл из жизни молодым. И я считала само собой разумеющимся, что, выходя замуж в Исландии, мне нужно будет снова сменить фамилию, на этот раз на исландскую. И стану я госпожой Кристинссон. А что, звучит красиво, мне нравится!
Оказалось, что в Исландии нет такого правила, менять женщинам фамилию при замужестве. Да и самих фамилий, как таковых, тоже нет! Почему? Как такое возможно? А вот почему. Исландцы — очень маленькая нация. А в старые времена, когда на остров прибыли первые поселенцы, от которых и пошёл весь исландский род, численность местного населения была во много раз меньше, чем сейчас.
Людей в стране было так мало, что не было необходимости в фамилиях. Достаточно было имени и отчества, которое и выполняло функцию фамилии. Эта традиция сохраняется и по сей день. Современная Исландия, возможно, единственная в мире страна, где у большинства жителей нет фамилий, как таковых. Есть только имя (часто два или даже три имени) и отчество. В Исландии фамилии, в привычном для нас понимании, имеют лишь иммигранты современной волны, а также незначительное количество местных исландцев, предками которых были иностранцы с фамилиями.
Я не сразу смогла понять, как же исландцы обходятся без фамилий. Реальность такова, что в каждой исландской семье, у всех её членов, родителей и детей, разные фамилии, потому что разные отчества. С моей точки зрения это создаёт невероятную путаницу. Но, если вникнуть, то всё оказывается довольно просто. Фамилия исландца — это отчество каждого конкретного человека.
Например, исландца зовут Gunnar Kristinsson (Гуннар — имя, Кристинссон — фамилия), или, если по-русски, Гуннар Кристинович. Отцом Гуннара был Кристин, значит Гуннар — сын Кристина, т. е. Кристинссон. Gunnar Kristinsson.
Сына Гуннара Кристинссона, к примеру, по-русски зовут Йоун Гуннарович, а по-исландски он Йоун Гуннарссон (Jón Gunnarsson). Наглядно видно, что у отца и сына разные отчества, следовательно, разные исландские фамилии.
По похожему правилу строятся и женские фамилии, только к имени отца, вместо son — «сын», прибавляется окончание dóttir — доухтир, что значит «дочь». Например: Kristín Guðmundsdóttir (Кристин, дочь Гвюзмюнда), Jóhanna Sturludóttir (Йоуханна, дочь Стюрлы). Понятное дело, что отчество у отца и его дочери практически всегда разные, значит их исландские фамилии тоже разные.
Поэтому становится понятно, почему исландка, выходя замуж, не меняет своё отчество и не берёт фамилию (вернее отчество) мужа. Вот и получается, что в каждой исландской семье у мамы одна фамилия, у папы другая фамилия, а у их детей третья фамилия.
Подумав, я решила не нарушать местную традицию, и отказалась от идеи стать госпожой Кристинссон. Оставила свою российскую фамилию. Тем более, что Гуннар был совсем не против. Он лишь пошутил, что его русская жена хотя и вышла замуж за него, но носит фамилию своего прежнего мужа. Необычно и оригинально! И я с ним согласна. Умеем мы — русские женщины — удивлять!
Мой муж — потомок викингов
Вскоре пришёл черёд удивляться мне. Как выяснилось позже, я вышла замуж не просто за исландца, а за настоящего, стопроцентного потомка викингов! Ну и ну! Неожиданное открытие для меня!
Всё началось с того, что мне была интересна история Исландии, о которой я не знала ничего. Кроме того, что остров был заселён в девятом веке скандинавскими викингами. Тогда, в 2006 году, информации о маленькой северной стране в интернете было очень мало. А Гуннара, журналиста по профессии, интересовала история России и СССР, и он неплохо разбирался в теме. Мы часто и подолгу беседовали, рассказывая друг другу о своих странах.
Меня интересовало об Исландии всё. Как заселялся остров? Кто были те люди, которые решили обосноваться здесь? Откуда они прибыли? Как они выживали в холодном местном климате без дров? Чем они питались? Я задавала вопросы о временах викингов, о жизни и привычках исландцев, о традициях, о быте, о еде, да буквально обо всём. Муж мне подолгу и подробно рассказывал все, что знал сам.
У доме у Гуннара я увидела хорошую подборку книг, среди которых было многотомное издание исландских саг. Слово сага, в переводе с исландского языка, означает рассказ, литературное произведение. Гуннар говорил, что эти саги были написаны в Исландии много веков назад и являются важнейшими историческими документами. В сагах описаны реальные истории о реальных людях, живших в Исландии в те времена. И, с помощью этой информации, современные местные историки, с высокой степенью достоверности, смогли проследить родословные практически каждого исландца!
Ученые выяснили, что в девятом веке, в начале исландской истории, здесь поселились около тридцати тысяч людей. Это были родовые семьи знатных викингов с домочадцами, приплывшие из северной Европы на своих кораблях. Остров Исландия и сейчас труднодоступен, а в те времена добраться сюда было почти невозможно. Поэтому, после того, как здесь обосновались викинги, дополнительного притока людей извне в Исландию практически не было.
Местные жители жили на уединённых хуторах, разбросанных на больших расстояниях. Дорог в то время не было, и передвигаться по Исландии было очень трудно. Поэтому женились на соседях или дальних родственниках. Так продолжалось на протяжении веков. В результате, сегодняшнее исландское общество представляет из себя одну большую семью, где почти все приходятся друг другу близкими или дальними родственниками.
На сайте, созданном Государственным университетом Исландии, каждый житель страны может проследить свою родословную. В ней указаны имена и даты жизни прямых предков по отцовской и материнской линиям. Также, можно задать поиск на родство с любым другим исландцем, и система выдаст результат. Задав такой поиск, я узнала, что среди предков моего мужа есть очень известные личности, оставившие заметный след не только в исландской, но и в мировой истории. О каждом из них можно найти информацию в интернете.
Ингоульвур Арнарсон (Ingólfur Arnarson, родился в 844 году в Норвегии). Происходил из знатного норвежского рода. Он считается самым знаменитым первопоселенцем, потому что переехал в Исландию одним из первых, когда остров ещё был не заселён. На юго-западе острова Ингольвур основал местечко под названием Рейкьявик (что означает «дымящийся залив»), где и поселился. Впоследствии, Рейкьявик стал столицей Исландии. На склоне холма, рядом со старым портом Рейкьявика установлен памятник Ингоульвуру Арнарсону.
Эгиль Скаллагримссон (Egill Skallagrímsson, родился в 910 году в Исландии). Великий исландский скальд, борец против норвежских королей и главный герой одной из самых знаменитых исландских саг — «Саги об Эгиле». Автор саги доподлинно неизвестен.
Снорри Стурлусон (Snorri Sturluson, 1178 — 1241 годы). Исландский скальд, политик, историк, писатель. Возможный автор «Саги об Эгиле».
Мой муж Гуннар по материнской линии оказался прямым потомком Ингольвура в тридцатом поколении, Эгиля в двадцать девятом и Снорри в двадцать третьем!
А по отцовской линии Гуннар является родственником первооткрывателя Северной Америки Лейвура Эйрикссона (Leifur Eiríksson, родился в 940 году) и Хадльгримура Пьетурссона (Hallgrímur Pétursson, 1614 — 1674 г. г) — великого исландского духовного поэта и проповедника.
Вот такая интересная родословная оказалась у моего мужа!
Конечно, сейчас исландцы сильно отличаются по характеру от своих воинственных и суровых предков — викингов. Те были бесстрашными мореплавателями, воинами и откровенными разбойниками, наводившими ужас на всю Европу. А современные исландцы в основной своей массе — цивилизованные, образованные и дружелюбные люди. Но ведь гены остались и передаются по наследству. И никуда от этого не денешься. Так что я «мотаю на ус» любую информацию о моём исландском муже. Чтобы лучше знать, чего можно ожидать в случае, если в нём вдруг неожиданно проснётся викинг.
2. Привыкаю к соседству с вулканами
Вулканический остров Хеймаэй
Поездка на морском пароме к нашему острову Хеймаэй дарит невероятные ощущения. В спокойную, маловетреную погоду, на комфортабельном судне время пролетает незаметно. Паром рассекает воду северной Атлантики и проходит на близком расстоянии от необычайно живописных вулканических островов, отвесных скал и могучих утёсов.
Когда проплываешь рядом с обрывистыми, отвесными берегами, вертикально уходящими в морскую пучину, чувствуешь себя совершенно беспомощной, микроскопической песчинкой. Ты случайно оказалась рядом с этими могучими, тысячелетними исполинами, которые были и будут здесь всегда, и до тебя, и после тебя…
Суровая красота и величие островов завораживают! Невозможно оторвать взгляд! Вдруг приходит мысль, что точно такую же картину видели древние викинги много сотен лет назад. По спине начинают ползать «мурашки»…
А в моей голове звучит суровая, но прекрасная мелодия песни Варяжского гостя из оперы Н. А. Римского-Корсакова «Садко»:
О скалы грозные дробятся с рёвом волны,
И с белой пеною, крутясь, бегут назад,
Но твердо серые утесы
Выносят волн напор, над морем стоя.
От скал тех каменных у нас, варягов, кости,
От той волны морской в нас кровь руда пошла,
А мысли тайны от туманов,
Мы в море родились, умрём на море.
Удивительно, насколько точно слова и музыка соответствуют величию и суровой красоте окружающей природы!
Большинство пассажиров парома толпятся на открытых палубах, ёжась, захлёбываясь холодным океанским ветром и любуясь необозримыми просторами океана и дикой, первозданной северной природой. От её красоты и величия захватывает дух! Только успевай снимать и фотографировать!
До моего приезда в Исландию, мы с будущим мужем встречались в России. Тогда он, среди прочего, привёз мне в подарок замечательную книгу о Вестманнаэйяре. Это был отлично оформленный красочный альбом большого формата на английском языке, с множеством красивых цветных фотографий и информацией о городе Вестманнаэйяр и острове Хеймаэй, на котором и находится город. Таким образом, Гуннар постепенно подготавливал меня к нашей будущей жизни в буквальном смысле на активном вулкане.
Остров Хеймаэй (в переводе означает «домашний остров») по форме напоминает перевёрнутый треугольник. Его площадь небольшая, всего лишь 13 кв. км. Это примерно в шесть раз больше территории Московского Кремля. Хеймаэй — самый большой из всех островов Вестманского архипелага, протянувшихся цепочкой в направлении на юг от побережья Исландии. Всего архипелаг насчитывает около 15 островов, некоторые из которых даже не острова, а скалистые выступы, торчащие из воды. Все острова архипелага — это вершины подводных вулканов, извергавшихся в далёком прошлом.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.