Иоганн Людвиг Буркхардт (Johann Ludwig Burckhardt; 24.11. 1784 — 15.10. 1817), швейцарский географ и востоковед, выпускик Геттингенского университета, исследователь Пальмиры, Петры, древнеегипетских памятников Абу-Симбела и Нубии.
Буркхардт в совершенстве владел арабским языком, причём несколькими его диалектами.
После курса в Кембридже он продолжил изучение арабского языка непосредственно в Сирии, живя в городе Алеппо (Халеб).
Там же он досконально изучал Коран, так что в конце концов никто из местных жителей ни в Сирии, ни в Египте, ни в Аравии, где он также жил какое-то время в Мекке и Медине, не могли отличить его от своих единоверцев.
Книги Иоганна Людвига Буркхардта и сегодня являются одним из авторитетнейших источников по истории Ближнего Востока и Африки.
Свои труды он скромно наывал «Путешествиями»: " «Путешествия по Нубии» (1819 г.), «Путешествия по Аравии» (1829 г.)
Для данной работы особое значение принадлежит книге Буркхардта «Путешествие по Сирии и СвятойЗемле» (Travels in Syria and the Holy Land by John Lewis Burckhardt PUBLISHED BY THE ASSOCIATION FOR PROMOTING THE DISCOVERY OF THE INTERIOR PARTS OF AFRICA. 1822).
Данный перевод включает в себя ту часть заметок Буркхардта, которая относится к территории современных Израиля и Палестины.
Этот перевод на английский язык доступен в интернете. Свои работы Буркхардт писал по-французски.
Здесь даётся перевод с английского.
Не везде удалось сохранить точность фразы, но её смысл остался неизменным.
С немецкой педантичностью, Буркхардт подробно описывает буквально каждое ущелье.
Поскольку цель данного перевода — дать читателю представление об этом документе как об историческом источнике, а не географическом, некоторые мелкие детали, как-то описание какого-нибудь небольшого ущелья остались за рамками данной работы.
В то же время, сокращения незначительны.
Буркхардт побывал в Палестине летом 1812 года, направляясь в Египет.
В предисловии к своим записям он написал следующее:
Желая получить дополнительные данные о горах к востоку от Иордана и жаждая посетить неизвестные районы к востоку от Мёртвого Моря, равно как и исследовать страну, которая лежит между Мёртвым и Красным морями, я решил следовать из Дамаска в Каир по дороге через Иерусалим и Газу, где я не ждал получить много новой информации.
Зная, что мой путь лежит через бедуинские земли, я считал для себя правильным снарядиться в простейшей манере.
Я приготовил наиболее распространенную у бедуинов одежду, не стал брать никакого багажа, а лошадь для езды по горам взял такую, чтобы она не выделялась среди принятых для этого у арабов.
На закате 18 июня 1812 года я оставил Дамаск…
Часть Первая: Сафад
Сафад — современный израильский город Цфат вблизи ливанской границы.
Буркхардт называет этот город среди четырёх других, священных для иудеев, городов Палестины.
Записи Буркхардта об этом городе в начале девятнадцатого столетия весьма кратки. Но в то же время, содержат достаточно информации о населении Сафада и его хозяйственной деятельности, так что читатель без труда может получить представление об этом городе во времена автора.
Первой остановкой Буркхардта на территории Палестины была деревня Саса, находившаяся в 12 км от Сафада — Цфата, дважды подвергшейся резне, устроенной боевиками Хаганы в ходе гражданской войны в Палестине 1947—48 годов и уничтоженной во время первой арабо-израильской войны.
Вот как Буркхардт описывает эту деревню в 1812 году:
В деревне Саса три квартала у подножия холма. Она хорошо построена и здесь есть хан (постоялый двор) с хорошей (большой) мечетью. Хан был полон путешественников. Мы заснули здесь в полночь, а утром присоединились к к маленькому каравану, направлявшемуся в Акка (с.313).
Далее следует описание района вокруг озера Хула. В дальнейшем Буркхардт в своих записях выделяет населённый пункт или местность через которые он проезжал.
«Вокруг озера Хула заселены только его восточные границы. Здесь мы обнаружили деревни Эссейра (Эс-Сэйра) и Эддэйр Эд-Дэйр), а между ними развалины Хирбат Эддахейр. Юго-западный берег называется Мелаха из-за почвы покрытого слем соли (Мелах — соль)
Местные рыбаки арендуют у губернатора Цфата право на ловлю рыбы в озере.
Узкая долина Иордана тянется на два часа пути к югу от моста, где река впадает в Тивериадское озеро.
Примерно в час с четвертью пути от моста, в восточной части реки, находится деревня Баттыха (Battykha), жители которой выращивают в больших количествах огурцы и бахчу, которые они продают на рынке в Дамаске… Деревня также известна своим отличным мёдом.
21 июня. Мы поднялись на западный берег Иорданской долины и продолжили (свой путь) по местности, называемой Ард Аасейфера (Ard Aaseifera), небольшая часть которой обрабатывается жителями Сафада…
Описание Сафада
…После трёхчасового спуска мы достигли Сафада, древнего Джафета (Japhet).
Это аккуратно выстроенный город, окружённый горами, на вершине которых останки крепости сарацинов, с которой открывается широкий вид в направлении Акка и в хорошую погоду видно море.
Есть здесь и другая крепость — поменьше и более позднего времени, с полуразрушенной стеной у подножия холма.
Город построен на нескольких невысоких холмах, которые делят его на разные кварталы. Крупнейший из них населён исключительно евреями, которые считают Сафад священным местом.
Весь город насчитывает примерно 600 домов из которых 150 принадлежат евреям и от 80 до 100- христианам.
В 1799 году евреи были полностью изгнаны турками после отступления французов из Акка: французы оккупировали Сафад силами гарнизона из 400 человек, форпосты которого простирались до моста Бани Якуб.
Город управляется губернатором в юрисдикцию которого входят и окрестные деревни.
Гарнизон (местный) состоит из магрибцев, значительная часть которых женились здесь и обрабатывают окрестные земли.
Город окружён большими оливковыми плантациями и виноградниками, но главным занятием местных жителей является приготовление красителей (индиго для текстильных мануфактур) и мануфактурное изготовление одежды.
Каждую пятницу в городе проводится ярмарка, на которую приезжают земледельцы из всех окрестных деревень.
…
22июня. В Сафаде нет хана и я вынужден был остановиться в кофейне. Мы покинули город рано утром и объезжая горы, направились в сторону озера.
Часть Вторая: Окрестности Тверии
Айн Табега (AIN TABEGHA)
[с.318] Земля большей частью не обрабатывается и без деревьев.
В двух часах с четвертью (пути) в узкой долине находится хан Джоб Юсеф, по-арабски, или Хан Иосифа.
Хан быстро превращается в руины.
Возле хана большой Биркет (Birket). Здесь видна яма, в которую Иосиф был брошен своими братьями.
Это маленький двор в стороне от хана, три фута в диаметре и около тридцати футов глубиной.
Я бы сказал, что дно высечено в скале: оно хорошо очерчено приспособлениями для обработки камня, насколько я мог видеть и вода никогда не высыхает.
По этим причинам трудно поверить, что это именно тот колодец, куда был брошен Иосиф.
Все окрестности гор покрыты большими чёрными камнями, однако само тело гор (состоит) из известняка.
Местные жители полагают, что слёзы Иакова, падавшие на землю, когда он искал своего сына, превратили белые камни в чёрные и поэтому они называют эти камни слезами Иакова.
Колодец Иосифа почитается как турками, так и христианами.
Последние имеют прямо здесь маленькую церковь и путешествующие с караванами изредка проходят мимо (неё) не произнося молитвы в честь Иосифа (по-видимому, имеются в виду мусульмане. Прим. переводчика).
Хан находится на большой дороге из Акка в Дамаск. Он населен частично солдатами из Северной Африки (магрибами) и их семьями, которые обрабатывают близлежащие поля.
Мы продолжили спуск с Джоб Юсефа.
Район здесь называется Куа эль Керд, а немного ниже — Реджель эль Каа.
Через полтора часа после Джоб Юсефа, мы подошли к границам Тверии.
На коротком расстоянии к востоку от места, мы достигли равнины с родником возле границы озера, носящего название Айн Табега, с несколькими домами и мельницей.
Но вода здесь содержит так много соли, что её невозможно пить.
Считанные жители этого жалкого места живут рыболовством.
К северо-востоку от Табеги находится Хоттин (HOTTEIN)
[с.319] Между ним и Иорданом — руины, носящие название Тель Хаум (Tel Houm), которые считаются (древним) Капернаумом.
Здесь же колодец солёной воды Танур Айюб (Переводится с арабского как «печь Иова». Но происхождение названия автор не объясняет. Прим. переводчика).
Речка Эль Эше впадает в озеро.
За Табегой мы обнаружили разрушенный хан возле границ озера, носящий название Менние (Mennye) — большое и хорошо построенное здание.
Здесь же, примерно в двадати минутах движения, лежит равнина, к северу от которой горы тянутся к самому озеру.
Долина покрыта деревьями, называемыми по-арабски Даум (Doum) или Седер (Theder), с маленькими жёлтыми плодами похожими на заарур.
Было около полудня, и солнце очень жарким, поэтому мы искали место в тени, чтобы отдохнуть и нашли такое место под очень большой смоковницей, у подножия речушки со сладкой водой, струившейся из скалы и впадавшей в озеро через несколько сотен шагов от нас.
Дерево дало название и ручью: Айн-эт-Тин (в переводе с арабского означает ручей смоковницы).
Радом были и другие ручьи, с богатой флорой по границам озера.
Пастбища Меннии являются притчей во языцех среди жителей соседних стран, благодаря своему изобилию.
Высокие камыши растут вдоль берега, но я не нашел ни одного из ароматных камышей и трав, упоминаемых Страбоном [Greek. l.16, p.755]
Берега на северо-западе и на юге в основном песчанные, без камышей, но большое их количество растёт в устье Вади на восточной стороне (реки).
В тридати восьми минутах от хана Менние мы пересекли речку, приток Вади Лаймуна.
В часе пути от нашей дороги, в горах, мы видели деревню Сенджол (Sendjol), в получасе пути на запад от которой нaходится деревня Хоттин (Hottein).
За сорок пять минут мы преодолели большой приток Вади Лаймуна.
Горы, которые граничат здесь с озером обозначают Тверию (TABARIA)
[с.320] …В углу (на карте местности) находится жалкая деревушка Эль Медждел (El Medjdel), в часе пути от Айн эт-Тин.
Согласно названию и местоположению (деревни), это древняя Магдала.
Вади Хаммам (Wady Hammam), в которой стоит Калаат ибн-Маан (Kalaat ibn-Maan),берёт своё начало из Медждела.
……
Часть Третья: Тверия
О Тверии Букхардт приводит весьма подробные сведения, которые сильно отличаются от распространенных представлений о Святой Земле до 1948 года, как о безжизненной пустыне.
«После двух с четвертью часов пути от Айн-ет-Тин мы достигли Тверии.
23 Июня. Здесь не существует никакого хана для путешественников и я отправился к католическому священнику и описав ему нашу ситуацию, просил дать нам ключи от церкви, где я мог бы расположиться.
Он дал их мне, но я обнаружил, что это место кишит паразитами и вернулся на открытый двор церкви.
Тверия, древний Тибериас, находится близко к озеру на маленькой равнине, окруженной горами.
Климат здесь очень жаркий и нездоровый, поскольку горы препятствуют свободному проникновению западных ветров, которые превалируют в Сирии в течение лета.
Вследствие этого, лихорадка, особенно в квартаной форме (Названная так, по-видимому, из-за срока протекания болезни, длящейся (в среднем) четыре дня. Прим. переводчика) очень распространена в городе в это время (летом).
Редкие дожди выпадают зимой, снега почти не бывает на берегах озера и температура, в общем, очень схожа с той, что на Мёртвом Море.
Город окружен толстыми, хорошей постройки стенами, около двадцати футов в высоту, с высоким парапетом и бойницами.
Стены окружают город с трёх сторон и касаются воды в двух оконечностях (озера) [с.321] но здесь, на берегу озера, сохранились отдельные развалины, по которым можно определить, что город когда-то был закрыт (стеной) и тут.
Я обследовал, также, некоторые разрушенные колонны из гранита, находящиеся в воде близко к берегу.
Городская стена увенчана двадцатью круглыми башнями, находящимися друг от друга на неравном расстоянии.
Две башни и стены построены из чёрных камней современного размера и кажется были построены не так давно.
В общем, (стены и башни) хорошо отреставрированы и можно считать это место почти неприступным для сирийских солдат.
[Карта отсутствует] a. Городские ворота, b. Сарай или дворец губернатора, просторное здание, недавно отреставрированное, с. мечеть — красивое здание, но в плохом состоянии, d. Католическая церковь, e. Ворота еврейского квартала, f. мечеть, g, ряд больших складов,
малые ворота города, в настоящее время замурованные, заново построенный базар.
Мечеть (f) — это красивое арочное здание, в древности являвшееся церковью.
Ряд строений, которые находятся близко к берегу моря, сообщаются друг с другом поперечными аллеями и имеют очень низкие крыши, которые заканчиваются в верхней точке: они хорошо построены из камней, соединенных друг с другом очень толстым слоем цемента, и по всей видимости, были предназначены для складов.
Летом они почти единственные холодные места в городе. Я не мог найти какие-либо надписи, которые могли бы помочь мне в определении даты их постройки.
Тверия вместе с десятью-двенадцатью деревнями образует Пашалык Акка.
Поскольку город является одной из главных точек в обороне Пашалыка, здесь постоянно находится гарнизон из двухсот-трёхсот человек [с.322] большая часть из которых женаты и ведут оседлый образ жизни.
Во время правления Джеззара (знаменитый правитель Акка, оборонявший столицу губернаторства от Наполеона. Прим. переводчика), паша убедил колонию из двухсот афганских солдат поселиться в Тверии.
Многие из них были уроженцами Кашмира и среди них Ага (командир) этих солдат, который был направлен специально Джеззар-Пашой.
После смерти Джеззар-Паши, афганцы рассеялись по Сирии, но я нашёл двух кашмирцев, оставшихся здесь, которые и рассказали мне историю своей колонии на ломаном арабском.
Христианская церковь, посвящённая Святому Петру, была основана, согласно преданиям, на месте, где Пётр закидывал свой невод.
Церковь принадлежит общине Терра Санта (католическая миссия в Палестине, оказавшая огромное влияние на развитие этой страны, прежде всего в таких городах как Вифлеем и Назарет) и ежегодно посещается в День Святого Петра французскими миссионерами из Назарета, которые совершают мессу по этому случаю.
На улице, недалеко от церкви, лежит большой камень — часть какого-то здания, с барельефом на котором изображены два льва пожирающие двух овец.
В Тверии примерно четыре тысячи жителей, четвертая часть из которых евреи.
Христианская община составляет лишь несколько семей, но они наслаждаются большой свободой и на одной ноге с турками.
Разница в отношении к христианам со стороны турок здесь и в различных частях Сирии, разительна.
В некоторых областях Сирии христианин может лишиться последнего фартинга, если не самой жизни, если в споре с турком будет ругать мусульман.
Но на расстоянии в несколько часов от Сирии, он (христианин) может безнаказанно ругать мусусульманина, если тот вымолвит что-либо против Христианства.
В Сафаде, где существует небольшая христианская община, турки крайне нетерпимы.
В Тверии — наоборот.
Я видел христиан на рынке, которые били турок.
Различия связаны, по-видимому, с характером местного првителя [с.323].
Губернатор Акка Сулейман Паша — преемник Джеззара, отличается своей веротерпимостью, в то время как Дамаск остётся оплотом фанатизма и останется таковым пока в этом городе не обоснуются франки или европейцы.
Базар в Тверии был открыт недавно и здесь я нашёл значительное количество магазинов розничной торговли.
Жители торгуют главным образом с бедуинами из Гора и района Сафада.
Владельцы магазинов отдыхают каждый понедельник в хане у подножия горы Тавор, где находится рынок Сук эль-Хан и где между купцами из города осуществляется бартерная торговля (обмен товаров на скот)
Но гораздо большая часть жителей города занята обработкой земли в узкой долине к западу от города и на скате западных гор. Эти земли они искуссно орошают водой из нескольких родников.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.