12+
Йога-сутры Патанджали. Путь познания, созерцания и свободы

Бесплатный фрагмент - Йога-сутры Патанджали. Путь познания, созерцания и свободы

Объем: 348 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Введение

«Йога-сутры» Патанджали (pātañjala-yoga-sūtrāṇi) — это основополагающий текст философии, психологии и практики йоги. Текст разделен на четыре главы, объединяющие 195 сутр. Первая глава (51 сутра) «О созерцании» посвящена описанию высших когнитивных состояний и общим средствам их достижения. Вторая глава (55 сутр) «О практике» имеет дело с конкретными средствами достижения управления умом и чувствами, включая йогу действия и аштанга-йогу. Третья глава (55 сутр) «О совершенных способностях» посвящена описанию проявлений успешного овладения практикой созерцательного сосредоточения. Четвертая глава (34 сутры) «Об освобождении» посвящена описанию природы освобождения, состоящего в прекращении отождествления с модификациями ума.

«Йога-сутры» представляют онтологию, эпистемологию, аксиологию, сотериологию и праксис системы йоги в стиле, именуемом сутра, — лаконичных афористичных высказываний, конспективно обозначающих основные положения системы. Термин «сутра» (sūtra), происходящий от санскритского корня siv, «шить» «сшивать, объединять» и буквально означающий «нить, прядь, шнур», в основном относится к краткому и содержательному философскому утверждению, в котором максимальный объем информации содержится в минимальном количестве слов.

Системы знаний передавались в древней Индии изустно, и поэтому для облегчения запоминания материал транслировался в сжатой форме, с помощью нескольких слов, в которых заархивировано информация о различных областях знаний. С этой позиции текст «Йога-сутр» ассоциируется с когнитивной картой или мнемонической матрицей для структурирования учения и облегчения запоминания.

Составленные для устной передачи сутры позволяют интегрировать в памяти ключевые компоненты более обширного материала, открываемого ученику. Краткость сутр и многозначность терминов, с одной стороны, препятствует переводу и пониманию текста, но с другой — ограждают от догматизма, постоянно расширяя смысловые перспективы, что позволяет избежать превращения бесконечной Истины в ограниченное верование, концепцию или догму. «Разархивирование» знания, сокрытого в сутрах, осуществляется с помощью практики, традиции, учителя и актуального контекста.

В индийской культурной традиции Патанджали рассматривается как автор «Йога-сутры», Махабхашьи, древнего трактата по грамматике, основанном на «Аштадхйьяи Панини», а также как автор медицинского текста под названием «Патанджала-тантра» [см. 29]. Поскольку составление «Йога-сутр», традиционно приписывается мудрецу Патанджали, её обычно называют «Патанджала Йога-сутры».

Время составления «Йога-сутр» определяется в достаточно широких пределах — от II в. до н. э. до IV в. н. э. Большинство представителей индийской традиции, признавая тождественность авторов «Йога-сутр» и Махабхашьи, относят составление «Йога-сутр» к II в. до н. э., периоду написания Махабхашьи. Западные исследователи придерживаются различных точек зрения по поводу датировки написания «Йога-сутр».

Цели йоги

Слово «йога» происходит от санскритского корня yuj, имеющего много смысловых значений: «упражнение», «обуздание», «соединение», «связь», «союз» «упряжка», «сопряжение» и т. п. Согласно Панини, термин йога может быть получен от одного из двух корней: yujir yoge (yujir в смысле «связать, соединить, обуздать») или yuj samāddhau («сосредоточиться») [31; 226—227]. В контексте «Йога-сутр» Патанджали корень yuj samāddhau (сосредоточиться) рассматривается традиционными комментаторами как правильная этимология. Вьяса, который написал первый комментарий к «Йога-сутрам», утверждает, что «йога есть самадхи (сосредоточенное созерцание)». Вачаспати Мишра в Таттва-вайшаради отметил, что понятие «йога» следует выводить от корня yuj в смысле «сосредоточения», а не от yuj в смысле «сопряжения».

Целями йоги согласно «Йога-сутрам» являются:

Достижение способности управлять телом и умом.

Избавление от искаженного восприятия реальности.

Устранение причин страдания.

Обретение безмятежности, различающего знания, чистоты и счастья.

Восхождение к вершинам созерцания, различающего познания и понимания реальности.

Освобождение от отождествления с разнообразными содержаниями ума.

Осознание собственной природы.

В традиционных текстах даются следующие дефиниции йоги:

Йога — сохранение чувств в устойчивости. (Катха Упанишад, 2.3.11.).

Йога — это контроль деятельности ума. («Йога-сутры», 1.2.).

Йога — это искусность в деяниях. (Бхагавад-гита, 2.50).

Разрыв связи со страданием именуется йогой. (Бхагавад-гита, 6.23.).

Уравновешенность называется йогой. (Бхагавад-гита, 2.48.).

Йога — это средство восприятия реальности. (Брахма-сутра, ком. Шанкары к сутре 2.1.3).

Йога есть созерцание (самадхи). (Вьяса-йога-бхашья, 1.1.).

Йога — союза индивидуального «я» и высшего Я». (Йога Яджнавалкья, 1.44.).

Йога — это осуществление знания. (Махабхарата, 12.318.28.).

Классические комментарии к «Йога-сутрам»:

«Йога-бхашья» Вьясы (ок. 5 в. н. э.);

«Таттва-вайшаради» Вачаспати Мишры (9 в.);

«Раджа-мартанда» Бходжараджи (11 в.);

«Китаб-патанджал» аль-Бируни (11 в.);

«Йога-бхашья-виварана» Шанкары Бхагаватпады (ок. 13—14 вв.);

«Сарва-даршана-самграха» Мадхавы (15 в.);

«Йога-сидханта-чандрика» Нараяны Тиртхи (15 в.);

«Мани-прабха» Рамананды Сарасвати (16 в.);

«Брихати-йога-бхашья»» Нагоджи Бхатты (16 в.);

«Лагхви-йога-бхашья» Нагоджи Бхатты (16 в.);

«Йога-варттика» Виджняны Бхикшу (16 в.);

«Йога-сара-самграха» Виджняны Бхикшу (16 в.) и другие.

«Йога-сутры» и когнитивная психология

В связи с развитием интереса к когнитивным междисциплинарным исследованиям и конвергентному подходу в науке актуализируется ценность таких текстов, как «Йога-сутры» и других подобных источников созерцательных традиций.

«Йога-сутры» Патанджали транслируют знания и опыт, полученные древними исследователями сознания с помощью интроспекции, критически осмысленные через коллективную рефлексию и проверенные на практике в различных условиях и школах.

Патанджали конспективно описывает когнитивные процессы, структуры ума, уровни развития, бессознательные функции. Он затрагивает ту проблематику, которая является основополагающей для становления психологии и которая особенно исследуется в аналитической психологии К. Юнга, в психосинтезе Р. Ассаджиоли, гуманистической психологии, в позитивной психологии М. Селигмана, трансперсональной психологии С. Грофа, интегральной психологии К. Уилбера.

Подходы, описанные Патанджали, во многом корреспондируются с подходами метакогнитивистики. Подобно праксису йоги метакогнитивистика, позиционируемая как «познание о познании», «мышление о мышлении», «осознание осознания», ориентирована на развитие когнитивных навыков высшего порядка. Она охватывает изучение и мониторинг когнитивных процессов, саморегуляцию, анализ метасостояний, формирование осознания и самосознания, динамик синергийных изменений, формируемые «эффектом наблюдателя». Метакогнитивные компетенции используются, чтобы регулировать персональные познавательные, волевые и эмоциональные процессы, максимизировать свой потенциал, устранить причины когнитивных искажений и ложные самоотождествления. На практике это помогает управлять вниманием и восприятием, преодолевать ограничивающие убеждения и стереотипы, устранять блуждание ума, эффективно использовать мышление, развивать осознанность, оперативно решать стратегические и повседневные жизненные задачи [41].

Большая часть «Йога-сутр» относится к функционированию ума и практике устранения отождествленности с ним. Эта задача основной нитью проходит через всё произведение, начиная с первых сутр (1.2—4.) и до завершающих (4.34.). В литературе есть различные переводы термина «читта (citta)» — ум, мышление, сознание, душа, разум, сердце, ментальный комплекс: причиной этого разнообразия является то, что сам Патанджали не дает четкого определения термина «читта», хотя смысл его может быть установлен из многих сутр (более 20), в которых описаны его проявления и функции.

«Читта» происходит от корня «чит», который переводится как «наблюдать», «воспринимать», «появляться», «сиять», «осознавать», «понимать», «знать». Сам термин «чит» используется в веданте и йоге для обозначения трансцендентного сознания, чистого осознания или я (атман). В данном переводе слово «читта» определяется как «ум».

«Читта» в отличие от «чит» представляет феноменальное сознание, которое включает в себя обычный уровень мышления, сознательные и бессознательные психические процессы. Ум (читта), объединяющий разум (буддхи), принцип эго (аханкару), манас (агрегатор информации, поступающей через сенсорное восприятие), рассматривается как инструмент, как система через которую свидетель, я или трансцендентный субъект познает реальности, отражающиеся в уме как ментальные репрезентации (пратьяи). Читта получает возможность сознавать, когда приобретает силу или свет от трансцендентного сознания. (Й. с. 4.22—24).

Значительное внимание в сутрах уделено причинам и факторам, искажающим восприятие реальности и порождающим ложную идентификацию, и методам устранения их. Это: омрачнения или причины страданий (клеши), модификации ума (вритти), скрытые желания (васаны), впечатления (самскары), рассеяность (викшепа) и т. п.

Также в сутрах приводится системная классификация высших когнитивных состояний.

О переводе

«Йога-сутры» переведена более чем на 50 языков. На русском языке существует около 15 переводов «Йога-сутр» — это переводы с санскрита Е. П. Островской и В. И. Рудого, Б. Загуменнова, а также переводы с англоязычных изданий Вивекананды, Сатьянанды Сарасвати, Десикачара, Айенгара и других.

В данной работе особое внимание уделяется раскрытию пространства смыслов на основе вероятностной модели языка Х. Филда и В. В. Налимова, квантовой семантики открытых систем, квантовой лингвистики и контекстуальной герменевтики. Значение словоформ, проявляющих многомерное эпистемическое поле сутр, приводится на основе словарей Монье-Вильямса, В. Ш. Апте, А. МакДонелла и др., а также комментариев Вьясы, Бходжи, Шанкары и современных исследователей и практиков. Большую техническую помощь в работе оказали специализированные интернет-ресурсы, посвященные санскриту, писаниям на санскрите и, в частности, «Йога-сутрам».

В данной работе представлены текст на деванагари, транслитерация текста сутр (стандарт IAST), многовариантный пословный и литературный переводы. Издание также содержит примечания и необходимый справочный аппарат.

Одна из целей данного издания состоит в том, чтобы предоставить возможность для исследования подходов Патанджали в современных контекстах и для лучшего понимания йоги как учения о познании и созерцательных практиках, проверенного тысячелетиями, а также для осмысления многообразных переводов сутр на русский и английский языки, каждый из которых является по-своему ценным.

С. М. Неаполитанский

Глава 1.
О созерцании
(samādhi-pāda)

Сутра 1.1

atha yoga-anuśāsanam ||1||

atha — (conj.) теперь, сейчас.

yoga — (iic. / nom. sg. m.) соединение, единение, союз (как состояние, процесс или цель). Происходит от корня yuj (объединять, соединять, присоединять, фиксировать).

anuśāsanam — (nom. sg. n./acc. sg. n. от anuśāsana) наставление, предписание, указание, руководство, распоряжение, команда, правило, заповедь.

1.1. Вот наставление в йоге.

Сутра 1.2

yogaś-citta-vṛtti-nirodhaḥ ||2||

yogaḥ — (nom. sg. m. от yoga) соединение, единение, союз (как состояние, процесс или цель). Происходит от корня yuj (объединять, соединять, присоединять, фиксировать).

citta — (iic.) ум, разум, мышление, сердце, сознание, понимание; совокупность всех интеллектуальных, волевых и эмоциональных действий, процессов и функций ума. Состоит из буддхи, асмиты и манаса; близко к понятию внутреннего органа (антахкарана) в санкхье. Происходит от cit (воспринимать, наблюдать, знать, осознавать).

vṛtti — (iic.) деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).

nirodhaḥ — (nom. sg. m. от nirodha) контроль, управление, овладение; удержание под контролем, лишение свободы, заключение; ограничение, обуздание, устранение, прекращение; прекращение отождествления с вритти. Происходит от ni (спускаться, проникать) + rodha от корня rudh (контролировать, препятствовать, останавливать, удерживать).

1.2. Йога — это контроль видоизменений ума.

Сутра 1.3

tadā draṣṭuḥ svarūpe-’vasthānam ||3||

tadā — (adv.) тогда, в таком случае.

draṣṭuḥ — (gen. sg. m./abl. sg. m.) draṣṭṛ тот, кто видит, видящий, провидец.

sva — (icc.) своя, собственная.

rūpa — (loc. sg. n./acc. du. n./nom. du. n.) форма, образ, облик, личность; свойство, особенность, сущность, природа, своеобразность, индивидуальность; внешнее, видимое явление.

svarūpe — (loc. sg. n. от svarūpa) в собственной природе, в собственной форме, в истинной сущности.

avasthānam — (nom. sg. n./acc. sg. n. от avasthāna) пребывание, место, положение, состояние; устойчивость, прочность, постоянство, твердость, непоколебимость.

1.3. Тогда видящий пребывает в своей собственной природе.

Сутра 1.4

vṛtti sārūpyam-itaratra ||4||

vṛtti — (nom. sg. f.) деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).

sārūpyam — (acc. sg. m. от sārūpya) сходство, отождествление; тождественность, идентичность, тождество проявления.

itaratra — (adv.) кроме, иначе, в другом состоянии.

1.4. В других случаях — отождествление с видоизменениями ума.

Сутра 1.5

vṛttayaḥ pañcatayyaḥ kliṣṭākliṣṭāḥ ||5||

vṛttayaḥ — (nom. pl. f. от vṛtti) деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).

pañcatayyaḥ — (nom. pl. f. от pañcatayya) пятикратность, пятикратное состояние.

kliṣṭa — (iic.) связанный с болью или страданием.

akliṣṭāḥ — (nom. pl. m./acc. pl. f./nom. pl. f. от akliṣṭa) непотревоженный, спокойный, ненарушенный, несвязанный со страданием.

1.5. Видоизменения ума пяти видов, порождающие страдания и не порождающие.

Сутра 1.6

pramāṇa viparyaya vikalpa nidrā smṛtayaḥ ||6||

pramāṇa — (iic.) достоверное познание, подлинное знание, правильное восприятие, верное понятие, правильная мера.

viparyaya — (iic.) ошибочное знание, ложное познание, неправильное представление, недоразумение, ошибка, заблуждение.

vikalpa — (iic.) воображение, фантазия, иллюзия, концептуализация, ментальная конструкция, вымысел, выдумка.

nidrā — (icc. / nom. pl. f./acc. pl. f.) сон, глубокий сон, сон без сновидений.

smṛtayaḥ — (nom. pl. f. от smṛti) память, воспоминание, памятование, способность запоминать.

1.6. Это — достоверное познание, ложное знание, воображение, глубокий сон и память.

Сутра 1.7

pratyakṣa-anumāna-āgamāḥ pramāṇāni ||7||

pratyakṣā — прямое восприятие, восприятие чувствами, перцепция; присутствующий перед глазами, видимый, очевидный, ощутимый, воспринимаемый.

anumāna — умозаключение, вывод, соображение, размышление, обдумывание то, что приходит из ума.

āgamāḥ — (nom. pl. m. от āgama) полученное из надежных источников, свидетельство авторитета; традиционная доктрина, учение, предписание; собрание доктрин, священное писание.

pramāṇāni — (nom. pl. n. от pramāṇa) достоверное познание, подлинное знание, правильное восприятие, верное понятие, правильная мера.

1.7. Достоверное познание — это восприятие, умозаключение и авторитетное свидетельство.

Сутра 1.8

viparyayo mithyā-jñānam-atadrūpa pratiṣṭham ||8||

viparyaya — (nom. sg. m.) заблуждение, ошибочное знание, недостоверное познание, неправильная идея, ошибка, неправильное понимание неправильное представление, недоразумение, ошибка; когнитивное искажение.

mithyā — (nom. sg. f.) ложное, ошибочное, иллюзорное, неверное; неточно, ложно, ошибочно.

jñānam — (acc. sg. n./nom. sg. n. от jñāna) знание, познание, понимание.

a — не.

tad — тот, то, это.

rūpa — форма, природа, внешнй вид, облик.

pratiṣṭham — (acc. sg. m./acc. sg. n./nom. sg. n. от pratiṣṭhā) основа, в качестве основы, пребывание, устойчивость, стойкость, непоколебимость, стабильность, постоянство.

1.8. Заблуждение — ложное познание, не основанное на подлинной форме объекта.

Сутра 1.9

śabda-jñāna-anupātī vastu-śūnyo vikalpaḥ ||9||

śabda — (iic.) слово, речь, язык, звуковое обозначение, словесная репрезентация.

jñāna — (iic.) знание, познание, понимание.

anupātī — (acc. sg. n./nom. sg. n.) вытекающий как следствие или результат, происходящее.

vastu — (acc. sg. n./nom. sg. n.) реальность, вещь, объект, сущность, суть.

śūnya — (nom. sg. m.) пустой, лишенный, свободный от.

vikalpaḥ — (nom. sg. m. от vikalpa) воображение, фантазия, иллюзия, концептуализация, вымысел, концепция, теория, ментальная конструкция (иллюзия, что семантическая конструкция реально существует). Формируется добавлением префикса vi (много, разеление, разное) к глаголу kḷp (представлять, сочинять, изобретать; воздействовать; адаптироваться, соответствовать; быть пригодным для; упорядочивать) и суффикса a.

1.9. Воображение — это познание, проистекающее из слов, не соответствующих реальному объекту.

Сутра 1.10

abhāva-pratyaya-ālambanā tamo-vṛttir-nidra ||10||

abhāva — нечто несуществующее; то, чего нет; отсутствие, небытие, несуществование; исчезновение, гибель.

pratyaya — представление, идея, понятие, концепция, предположение, мысль, мысленный образ; знание, познание; убеждение, верование; содержание ума; образ (отражение) объекта в уме; ментальная репрезентация, когниция. Происходит от prati (напротив, против, сзади) + aya, происходящее от корня i (идти, двигаться, течь).

ālambana — основа, основание; причина, повод; поддержка, помощь, опора.

tamo — тьма, темнота, покой.

vṛtti — деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).

nidrā — (nom. sg. f.) сон, сон без сновидений, глубокий сон, мечта, греза.

1.10. Глубокий сон — это видоизменение ума, основанное на представление (пратьяя) о небытие из-за влияния гуны тьмы.

Сутра 1.11

anu-bhūta-viṣaya-asaṁpramoṣaḥ smṛtiḥ ||11||

anubhūta — воспринятый, испытанный, имеющий результатом.

viṣaya — (iic.) объект, опыт, что-либо воспринимаемое чувствами.

asaṃpramoṣaḥ  (nom. sg. m. от asaṃpramoṣa) не исчезновение, не разрешение потери, не позволение быть утраченным; сохранение, удержание.

smṛtiḥ — (nom. sg. f. от smṛti) память, вспоминание, памятование.

1.11. Память — это сохранение образов воспринятых объектов.

Сутра 1.12

abhyāsa-vairāgya-ābhyāṁ tan-nirodhaḥ ||12||

abhyāsa — упражнение, тренировка, практика.

vairāgya — беспристрастность, непривязанность, отречение; свобода от всех мирских желаний.

ābhyāṁ — оба.

tan — (от tat) то, это.

nirodha — контроль, управление, проверка; регулирование, устранение, сдерживание, подавление, разрушение; ограничение, обуздание, удержание.

1.12. Контроль этих видоизменений достигается практикой и отречением.

Сутра 1.13

tatra sthitau yatno-’bhyāsaḥ ||13||

tatra — (adv.) там, тогда.

sthitau — (nom. du. m./acc. du. m. sthiti) устойчивость, неподвижность, неуклонность, непоколебимость, стабильность, постоянство, твердость.

yatna — (nom. sg. m.) усилие, упражнение; рвение, воля, усердие, устремленность.

abhyāsaḥ — (nom. sg. m. от abhyāsa) упражнение, практика, дисциплина; повторение.

1.13. Их них практика — это стремление к устойчивости.

Сутра 1.14

sa tu dīrghakāla nairantarya satkāra-ādara-āsevito dṛḍhabhūmiḥ ||14||

sa — то же.

tu — в любом случае.

dīrgha — продолжительное.

kāla — время.

nairantarya — постоянно, непрерывно.

satkāra — внимательность, забота, благоговение.

ādara — почтение; увлеченность.

āsevito — (nom. sg. m. от āsevita) практикующий усердно, прилежно, неутомимо.

dṛḍha — прочный, неподвижный, фиксированный, устойчивый, стойкий, непоколебимый, энергичный; цельный.

bhūmiḥ — (nom. sg. f. от bhūmi) основа, основание, почва.

1.14. И эта практика обретает прочную основу, если выполняется продолжительное время, беспрерывно, усердно и с искренней самоотдачей.

Сутра 1.15

dṛṣṭa-anuśravika-viṣaya-vitṛṣṇasya vaśīkāra-saṁjṇā vairāgyam ||15||

dṛṣṭa — увиденное, видимое, воспринятое.

ānuśravika — услышанное от других.

viṣaya — объект, опыт, что–либо воспринимаемое чувствами.

tṛṣṇa — желание, жажда, страсть, жадность.

vitṛṣṇasya — свободный от желаний, страстей.

vaśikāra — приводящий в подчинение, подчиняющий, порабощающий.

saṁjñā — сознательность, понимание, осознание.

vairāgyam — (acc. от vairāgya) беспристрастность, непривязанность, отречение; свобода от всех мирских желаний.

1.15. Отрешенность — осознанное преодоление привязанности к объектам восприятия и объектам, о которых услышано.

Сутра 1.16

tat-paraṃ puruṣa-khyāteḥ guṇa-vaitṛṣṇyam ||16||

tat — то, это.

paraṁ — высший.

puruṣa — личность, существо, я, сознание, дух, персональный, личный и оживляющий принцип в людях и других существах, первоначальный источник вселенной.

khyāti — восприятие, познание, признание, осознание, понимание, проявление, возникновение, проницательность, способность постижения, знание.

guṇa — качество природы, свойство.

vaitṛṣṇyam — (acc. от vaitṛṣṇya) свобода от желаний, беспристрастность, равнодушие, безразличие.

1.16. Высшая отрешенность — свобода от привязанности к качествам природы, достигаемая осознанием истинного я.

Сутра 1.17

vitarka-vicāra-ānanda-asmitā-rupa-anugamāt-saṁprajñātaḥ ||17||

vitarka — рассуждение, обдумывание, взвешивание, аргументирование, соображение (объектом являются грубые объекты, воспринимаемые чувствами).

vicāra — отражение, тонкая рефлексия, исследование, размышление, абстрагирование (объектом ума являются «тонкие» вещи, не воспринимаемые умом).

ānanda — счастье, блаженство, радость.

asmitā — сознание я есть, я-концепция, я-естьность; самость, эгоизм, эго-сознание, индивидуализация.

rūpa — форма, природа, образ.

anugamāt — (abl. sg. m. от anugama) следование, сопровождение.

saṁprajñātaḥ — (nom. sg. m. от saṁprajñāta) совершенное познание, полное знание, осознавание; совместное с познанием, осознаванием; состояние, сопровождаемое полным, интуитивным знанием об объекте созерцания. (относится к когнитивному созерцанию, сампраджнята-самадхи, к созерцательному состоянию, в котором сохраняется когнитивная деятельность).

1.17. Познавательное созерцание сопровождается рассуждением, тонкой рефлексией, радостью и чувством «я есмь».

Сутра 1.18

virāma-pratyaya-abhyāsa-pūrvaḥ saṁskāra-śeṣo-’nyaḥ ||18||

virāma — (iic.) прекращение, завершение, остановка, удержание.

pratyaya — (iic.) представление, идея, понятие, концепция, предположение, мысль, мысленный образ; знание, познание; убеждение, верование; содержание ума; образ (отражение) объекта в уме; ментальная репрезентация, когниция. (от prati (напротив, против, сзади) + aya происходит от корня i (идти, двигаться, течь).

abhyāsa — (abl. sg. f./gen. sg. f.) практика, упражнение.

pūrvaḥ — (nom. sg. m. от pūrva) прежний, предшествующий, предыдущий, более ранний чем.

saṁskāra — (iic.) впечатления, умственные впечатления или воспоминания, впечатление в уме от действий, сделанных в прежнем состоянии существования и формирующие тенденции к повторению их; импринты, отпечатки в уме.

śeṣa — (nom. sg. m.) остаток; то, что остается или оставлено.

anyaḥ — (nom. sg. m. от anya) другой, иной, еще один.

1.18. Другому виду созерцания предшествует практика остановки формирования представлений; в этом состоянии остаются только скрытые отпечатки.

Сутра 1.19

bhava-pratyayo videha-prakṛti-layānam ||19||

bhava — (iic.) рождение, появление, происхождение, возникновение; пребывание, состояние бытия, существование, жизнь; становление (от bhu — быть).

pratyayaḥ — (nom. sg. m. от pratyaya) представление, идея, понятие, концепция, предположение, мысль, мысленный образ; знание, познание; убеждение, верование; содержание ума; образ (отражение) объекта в уме; ментальная репрезентация, когниция. (от prati (напротив, против, сзади) + aya происходит от корня i (идти, двигаться, течь).

videha — бестелесный, невещественный.

prakṛti — природа, первозданная материя, сущностная природа вещей; первоначальный источник, начало, первопричина, исток.

laya — растворение, исчезновение или поглощение в чем-то.

prakṛtilayānām — (gen. pl. m. от prakṛtilaya) тех, кто растворен, кто поглощен первозданной природой.

1.19. Идея существования остается даже у тех, кто в состоянии бестелесности и растворения в природе.

Сутра.1.20

śraddhā-vīrya-smṛti samādhi-prajñā-pūrvaka itareṣām ||20||

śraddhā — (nom. sg. f.) вера, уверенность, надежда.

vīrya — (iic.) мужественность; энергия; сила.

smṛti — (iic.) памятование, память, внимательность; один из пяти типов психических процессов (cittavṛtti), основанный на силе удержания, то есть, когда воспринимаемый объект не может полностью исчезнуть из сознания.

prajñā — (nom. sg. f.) мудрость, проницательность, познание, осознание, инсайт.

samādhi — (iic.) созерцание, сосредоточение, глубокое осознавание; глубокая медитация; полное сосредоточение на чем-то; намерение, целеустремленность, внимательность; союз, объединение, соединение, единение, согласие, интеграция; поглощение, погружение. [sam (вместе, полный) + ā (здесь, в) + dhi, происходит от корня dhā (утвердить, удержать и т. п.].

pūrvaka — (iic.) предшествующий.

itareṣām — (gen. pl. m. от itara) для других.

1.20. У других этому предшествует вера, энергичность, памятование, созерцание и мудрость.

Сутра 1.21

tīvra-saṁvegānām-āsannaḥ ||21||

tīvra — (iic.) энергичный, интенсивный, сильный.

saṁvegāna — (gen. pl. m./acc. pl. m. от saṃvega) интенсивность, высокая степень, желание освобождения, стремительность, пыл, устремленность.

āsannaḥ — (nom. sg. m. от āsanna) близкий, достигнутый, полученный.

1.21. И это достижимо для наделенных сильной устремленностью.

Сутра 1.22

mṛdu-madhya-adhimātratvāt-tato’pi viśeṣaḥ ||22||

mṛdum — (acc. sg. m. от mṛdu) слабая, мягкая, небольшая, ничтожная.

madhya — (iic.) средняя, умеренная.

adhimātra — (abl. sg. m.) чрезмерная, сильная.

vāt — или.

tataḥ — (adv.) эта (эта практика), там, поэтому, из этого, в том.

api — (conj.) также, даже, притом.

viśeṣaḥ — (nom. sg. m. от viśeṣa) различие, конкретное качество, различие; особый, конкретный, определенный, конкретный, проявленный, необычный, своеобразный.

1.22. В том также имеются различные степени — слабая, средняя и сильная.

Сутра 1.23

īśvara-praṇidhānād-vā ||23||

īśvara — (iic.) Господь, Высшее Существо, Высший Дух, Бог, Существование; владыка, повелитель, властитель.

pranidhāna — (abl. sg. n.) преданность, посвящение, почитание, стремление, самоотдача, подчинение всего себя.

 — (conj.) или; также; здесь: самадхи может быть достигнуто.

1.23. Или (созерцание достигается) через преданность Господу.

Сутра 1.24

kleśa karma vipāka-āśayaiḥ-aparāmṛṣṭaḥ puruṣa-viśeṣa īśvaraḥ ||24||

kleśa — омрачнение; причина скорби, несчастий, страданий; аффект; препятствия, порождающие боль, несчастье; мучение, скорбь, горе, бедствие, беспокойство, печаль; все, что ограничивает проявление истинной природы.

karma — действие.

vipāka — воздействие; последствие, результат, вызревание плода действия.

āśayaiḥ — (ins. pl. m. от āśaya) вместилище, хранилище, сосуд; обиталище, место; запас; остаток, след; скопление; мысль, ум, намерение, желание.

aparāmṛṣṭaḥ — незатронутый, незагрязненный, неомраченный.

puruṣa — существо, личность, человек; субъект; я, свидетель; сознание.

viśeṣa — различие, конкретное качество, различие; особый, конкретный, определенный, конкретный, проявленный, необычный, своеобразный.

īśvaraḥ — (nom. sg. m. от īśvara) Господь, Высшее Существо, Высший Дух, Бог, Существование; владыка, повелитель, властитель.

1.24. Господь — особое Я, незатронутое причинами страданий, деяниями, последствиями деяний и скоплением тонких желаний.

Сутра 1.25

tatra niratiśayaṁ sarvajña-bījam ||25||

tatra — (adv.) в нем, там, здесь.

niratiśayam — (acc. sg. m. от nir-atiśaya) непревзойденный, высший.

sarvajña — (iic.) всеведущий, всезнающий, все знание.

bījam — (acc. sg. n./nom. sg. n. от bīja) семя, исток, начало.

1.25. В Нем непревзойденный источник всезнания.

Сутра 1.26

sa eṣa pūrveṣām-api-guruḥ kālena-anavacchedāt ||26||

sa — (nom. sg. m.) он.

eṣa — (nom. sg. m.) тот самый, кто.

pūrveṣām — (gen. pl. m./gen. pl. n. от pūrva) предок, прародитель, древний; предшествующий, предыдущий, более ранний чем.

api — (conj.) также, даже.

guruḥ — (nom. sg. m. от guru) учитель.

kāla — (iic.) время.

anavacchedāt (abl. sg. m. от anavaccheda) — неразделеность, неограниченность, неразграничение, неразложение на части.

1.26. Он также Учитель прародителей, ибо вне разделения времени.

Сутра 1.27

tasya vācakaḥ praṇavaḥ ||27||

tasya — (gen. sg. n./gen. sg. m.) его, чье.

vācakaḥ — (nom. sg. m. от vācaka) слово, значимый звук, выраженное словом, вербальный образ, выражение, словесное проявление, обозначение.

praṇavaḥ — (nom. sg. m. от praṇava) священный слог «Ом»

.

1.27. Слог Ом — Его обозначение в слове.

Сутра 1.28

taj-japaḥ tad-artha-bhāvanam ||28||

tat — то, его.

japa — повторение.

tat — то, его.

artha — значение, смысл; цель, намерение, целенаправленность, воля, замысел, результат, успех, назначение, благо, выгода, полезность, преимущество, ценность; объект.

bhāvanam — (nom. sg. n. от bhāvana) рождение, проявление, возникновение, становление; порождающий бытие, производящий, осуществляющий; осознание, формирование в сознании, созерцание, понятие, концепция, представление, фантазия, проекция.

1.28. Важно повторение его и осознание значения.

Сутра 1.29

tataḥ pratyak-cetana-adhigamo-’py-antarāya-abhavaś-ca ||29||

tataḥ — (nom. sg. m. от tata) из этого.

pratyak — (nom. sg. n./acc. sg. n. от pratyac) внутренний, повернутый обратно.

cetanā — (nom. sg. f. от cetana) разум, сознание, понимание, восприятие.

adhigamḥ — (inj. ac. sg. от gam) достигает, становится проявленным.

api — (conj.) также.

antarāyaḥ — (nom. pl. m. от antarāya) препятствия.

abhāvaḥ — (nom. sg. m. от abhava) исчезновение, устранение, нечто не существующее реально.

ca — (conj.) и.

1.29. Благодаря этому достигается обращение сознания к внутреннему и устранение препятствий.

Сутра 1.30

vyādhi styāna saṁśaya pramāda-ālasya-avirati bhrāntidarśana-alabdha-bhūmikatva-anavasthitatvāni citta-vikṣepāḥ te antarāyāḥ ||30||

vyādhi — беспорядок, расстройство, болезнь, нездоровье.

styāna — апатия, праздность, безделье, лень, бездеятельность; толщина, объемность, тучность, массивность; депрессия.

saṁśaya — неуверенность, нерешительность, сомнение, неопределенность, изменчивость, колебание.

pramāda — небрежность, халатность, невнимательность, неряшливость; сумасшествие, безумие, опьянение, умопомешательство.

ālasya — леность, медлительность, состояние тяжести, нерасторопность, недостаток энергии.

avirati — несдержанность, невоздержанность.

bhrānti — недоумение, растерянность, смущение, смятение, беспорядок, путаница, неразбериха, замешательство, сомнение, ошибка, ложное мнение.

darśana — видение, способность или возможность видеть, наблюдение, сосредоточенность внимания, взгляд, наблюдательность, восприятие, воззрение, способность восприятия, понимание, представление, проницательность, перцепция.

bhrānti-darśana — ошибочное восприятие, ошибочные воззрения.

bhūmi — земля, уровень, мера, положение.

alabdha-bhūmikatva — неспособность достичь определенного уровня (развития), неспособность достичь глубокого размышления.

anavasthitatvāni — (nom. pl. n. от anavasthita) неустойчивость, нетвердость, шаткость, непостоянство.

citta — ум, разум, мышление, внимание, мысль, сердце, сознание, размышление, понимание, понятие, цель, намерение, отражение.

vikṣepaḥ — (nom. pl. m. от vikṣepa) невнимательность, отвлечение внимания, рассеянность, раздражение, сильное возбуждение, отчаяние, безумие, смущение, смятение, замешательство, беспорядок, путаница, неразбериха; растерянность, затруднение.

te — те, эти.

antarāyaḥ — (nom. pl. m. от antarāya) препятствие, помеха.

1.30. Эти препятствия, вызывающие рассеянность ума, суть болезнь, апатия, сомнение, беспечность, леность, невоздержанность, ошибочные воззрения, неспособность достичь определенного уровня сосредоточения и непостоянствоалкоголя и т. д. (см.: Deborah Hauptmann, Warren Neidich. Cognitive Architecture. From Bio-politics To Noo-politics. Delft School of Design, 2011)..

Сутра 1.31

duḥkha-daurmanasya-aṅgamejayatva-śvāsapraśvāsāḥ vikṣepa sahabhuvaḥ ||31||

duḥkha — боль, страдание, скорбь, неудобство, беспокойство, тревога, неловкость, стесненность, мука, горе, печаль, неприятность, заботы, беда, волнение, трудность, препятствие.

daurmanasya — удрученность, угнетение, уныние, подавленность, грусть, отчаяние.

aṅgamejayatva — дрожание тела.

śvāsa-praśvāsaḥ — (nom. от śvāsa-praśvāsa) вздохи-выдохи, прерывистость дыхания.

vikṣepa — невнимательность, отвлечение внимания, развлечение, рассеянность, раздражение, сильное возбуждение, отчаяние, безумие, смущение, смятение, замешательство, беспорядок, путаница, неразбериха, недоумение; растерянность, затруднение.

sahabhuvaḥ — (nom. от sahabhuva) совместно, в компании, сообща, соединено, объединено, в согласии; одновременно с.

1.31. Рассеянность сопровождают страдание, уныние, дрожь тела, прерывистость дыхания.

Сутра 1.32

tat-pratiṣedha-artham-eka-tattva-abhyāsaḥ ||32||

tat — (acc. sg. n./nom. sg. n.) тот, кто; тот, он.

pratiṣedh — (iic.) устранение, предотвращение, противодействие.

artham — (acc. sg. m./acc. sg. n./nom. sg. n. от artha) значение, смысл; цель, намерение, целенаправленность, воля, замысел, результат, успех, назначение, благо, выгода, полезность, преимущество, ценность; объект.

eka — (iic.) один.

tattva — (iic.) принцип, таковость; сущность, истинное или реальное состояние, правда, действительность, истина, реальность, правдивость, точность, неподдельность, соответствие.

abhyāsaḥ — (nom. sg. m. от abhyāsa) практика, упражнение.

1.32. Средство их устранения — практика сосредоточения на одной истине.

Сутра 1.33

maitrī karuṇā mudito-pekṣāṇāṁ-sukha-duḥkha puṇya-apuṇya-viṣayāṇāṁ bhāvanātaḥ citta-prasādanam ||33||

maitrī — дружба, дружелюбие, доброжелательность, любовь.

karuṇā — сострадание, эмпатия, милосердие.

mudito — (от muditā) радость, веселье, восхищение, благодушие, взаимное понимание, общность в радости.

upekṣana — (gen. pl. f. от upekṣa) беспристрастность, выносливость, прочность, стойкость, незатронутость, терпение; равнодушие, безразличие.

sukha — счастье, удовольствие.

duḥkha — страдание, боль, скорбь.

puṇya — добро, благо, польза или праведность, достоинство, чистота, хорошая работа, похвальное действие, моральная или духовная заслуга.

apuṇya — грех, зло, порок, нечистота.

viṣayānam — (gen. pl. m. от viṣaya) объект, опыт, что-либо воспринимаемое чувствами; сфера, область влияния.

bhāvanātaḥ — (nom. от bhāvanāta) содействие, способствование, продвижение, помощь, поддержка, развитие, возникновение, появление, культивирование.

citta — ум, разум, мышление, внимание, мысль, сердце, сознание, размышление, понимание, понятие, цель, намерение, отражение.

prasādanam — (nom. sg. n. от prasāda) умиротворение, состояния мира, безмятежность; ясность, гармония, прозрачность, чистота.

1.33. Безмятежность ума достигается развитием доброжелательности, сострадания, сорадости и беспристрастности по отношению к счастью и несчастью, добродетели и пороку.

Сутра 1.34

pracchardana-vidhāraṇa-ābhyāṁ vā prāṇasya ||34||

pracchardana — выдох, извержение.

vidhāraṇa — удержание, остановка, контроль, задержка.

ābhya — оба.

 — или.

prāṇasya — (gen. sg. m. от prāṇa) дыхание, прана, жизненная энергия.

1.34. Или благодаря задержке дыхания на выдохе.

Сутра 1.35

viṣayavatī vā pravṛtti-rutpannā manasaḥ sthiti nibandhinī ||35||

viṣayavatī — (nom. sg. f.) направленный на объекты чувств; объект, опыт, что-либо воспринимаемое чувствами.

 — или, также.

pravṛttiḥ — (nom. sg. f. от pravṛtti) явление, проявление, манифестация; источник; восприятие, психический процесс, познавательная способность, знание, сенсорное познание, сверхсенсорное восприятие; активность, деятельность.

utpannā — возникший, появившийся, рожденный, произведенный.

manasaḥ — (gen. sg. n. от manas) ум, умственные способности, память, мышление, размышление, воспоминание, мнение, мысль, разум, намерение, желание; рассудок, смышленость, быстрое понимание, понимание, способность понимать, соглашение, взаимопонимание, восприятие, ощущение, чувство.

sthiti — неуклонность, твердость, верность, непоколебимость, надежность, честность, прямота, правильность, уместность, неизменность, прочность, постоянство, продолжительность.

nibandhanī — (nom. sg. f от nibandhanin) соединение, связывание, основание.

1.35. Или развитию устойчивости ума способствует совершенное восприятие соответствующих объектов.

Сутра 1.36

viśokā vā jyotiṣmatī ||36||

viśokā — (nom. sg. f. от viśoka) свободный от страдания, горя, скорби, печали; устраняющий, уносящий, удаляющий горе, скорбь.

vāt — или, также.

jyoti — свет (солнца, огня и т. п.), внутренний свет, свет как божественный принцип жизни или истины.

jyotiṣmatī — (nom. sg. f. от jyotiṣmat) сосредоточенный на внутренний свет; светящийся, проливающий свет, блестящий, сверкающий, сияющий, принадлежащий к миру света, небесный; духовный, возвышенный, святой, божественный, чистый, непорочный, безупречный. См. matī — мысль, замысел, намерение, стремление, понятие, идея, решение; преданность, посвящение себя чему-либо, молитва, почитание, поклонение.

1.36. Или сосредоточение на внутренний свет, освобождающий от страданий.

Сутра 1.37

vītarāga viṣayam vā cittam ||37||

vīta — (imp. pl.) прекращение, свобода, освобождение, избавление.

rāga — (iic.) желание, привязанность, страсть, влечение, страстное увлечение; цвет.

viṣayam — (acc. sg. m. от viṣaya) объект, опыт, что-либо воспринимаемое чувствами.

 — (conj.) или, также.

cittam — (acc. sg. m./acc. sg. n./nom. sg. n. от citta) ум, разум, мышление, внимание, мысль, сердце, сознание, размышление, понимание, понятие, цель, намерение, отражение.

1.37. Или избавление от привязанности ума к объектам.

Сутра 1.38

svapna-nidrā jñāna-ālambanam vā ||38||

svapna — сон, сновидение, легкий сон, мечта, мечтания, греза, видение.

nidrā — глубокий сон, сон без сновидений.

jñāna — знание, познание, познавание.

ālambana — основанное на, зависимое от; основа, основание, поддержка, помощь.

 — или, также.

1.38. Или на основе познания сновидений и глубокого сна.

Сутра 1.39

yathā-abhimata-dhyānād-vā ||39||

yatha — (iic.) как.

ābhimata — (iic.) любимое; желанное, дорогое.

dhyānād — (abl. sg. n. от dhyāna) медитация, созерцание, длительное удержание внимания, сосредоточенное размышление, поток познавания, осознания, поток непрерывной репрезентации объекта в уме; (от корня dhyai — думать, созерцать, размышлять, отражать).

 — (conj.) и, или.

1.39. Или посредством медитации на том, что дорого.

Сутра 1.40

paramāṇu parama-mahattva-anto-’sya vaśīkāraḥ ||40||

paramāṇu — (iic.) бесконечно малая частица или атом.

parama — (iic.) высшая точка, последний предел.

mahattva — (acc. sg. n./nom. sg. n. от mahattva) безгранично, бесконечно большой.

antah — (abs.) конец, окончание, край, предел, граница.

asya — (abs.) его.

vaśīkāraḥ — (nom. sg. m. от vaśīkāra) власть, действие покорения, подчинения; порабощение, подчинение своей воли.

1.40. Благодаря этому его власть простирается от мельчайшего атома до пределов самого великого.

Сутра 1.41

kṣīṇa-vṛtter-abhijātasy-eva maṇer-grahītṛ-grahaṇa-grāhyeṣu tatstha-tadañjanatā samāpattiḥ ||41||

kṣīna — уменьшенный, ослабленный; прерванный, рассеянный, разрушенный; утонченный, тонкий, изящный, нежный, стройный, скудный, слабый.

vṛttiḥ — (nom. sg. f. от vṛtti) деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).

abhijātasya — рожденный, произведенный, сотворенный, возникший.

eva — так, только так, точно, действительно, очень; почти, возможно.

maṇeḥ — (gen. sg. m. от maṇi) драгоценный камень, самоцвет, кристалл.

grahītṛ — воспринимающий, понимающий, осознающий, постигающий, ощущающий, чувствующий, наблюдающий; обращающий внимание, замечающий, захватывающий.

grahaṇa — восприятие, осознание, постижение, ощущение, понимание; приобретение какого-либо знания; включение в себя.

grāhyeṣu — (loc. pl. n. от grāhya) воспринятый или опознанный; объект; удержанный, захваченный, уловленный.

tatstha — находящийся на или в этом, принятие цвета любого близкого объекта.

tadañjanatā — (nom. sg. f.) поглощение, слияние с чем-то, окрашивание цветом объекта.

samāpattiḥ — (nom. sg. f. от samāpatti) погруженность, поглощенность, созерцание; единение, вхождение, проникновение в состояние; вступление в отношения с, становление; совпадение, единство, слияние, воссоединение; (термин, описывающий технику или процесс, лежащий в основе созерцания как «окрашивание» ума объектом познания, познающим или самим процессом знания, когда психические процессы поглощаются объектом. Этимология: sam (вместе, полный) + ā (по направлению, здесь) + patti, полученный от корня pat (летать, падать; контролировать).

1.41. Когда волнения ума ослаблены, ум обретает способность принимать свойства субъекта восприятия, процесса восприятия или объекта восприятия, так прозрачный кристалл принимает цвет того, с чем он рядом. Это состояние — созерцательное погружение.

Сутра 1.42

tatra śabdārtha-jñāna-vikalpaiḥ saṁkīrṇā savitarkā samāpattiḥ ||42||

tatra — там, в этом, в этом случае.

śabda — слово, язык, речь.

artha — значение, смысл; цель, намерение, целенаправленность, воля, замысел, результат, успех, назначение, благо, выгода, полезность, преимущество, ценность; объект.

jñāna — знание, понимание, опыт; интуиция; гнозис; состояние знания; концептуальное знание.

vikalpaḥ — (ins. m. pl. от vikalpa) воображение, фантазия, иллюзия, мысленный образ, концептуализация, ментальная конструкция, умственное построение, вымысел, домысел, предположение; (вызывает иллюзию, что образно-семантическая конструкция реально существует).

saṁkīrṇa — смешанный, перепутанный, слитый вместе.

savitarka — сопровождаемая домыслами, с вербальными ассоциациями, с дискриминацией, с мыслью; связанная с (sa) рассуждением, обдумыванием, взвешивание, аргументированием, соображением (объектом являются грубые объекты, воспринимаемые чувствами); сопровождаемая предположением, догадкой, гипотезой, фантазией.

samāpattiḥ — (nom. от samāpatti) погруженность, поглощенность, созерцание; единение, вхождение, проникновение в состояние; вступление в отношения с, становление; совпадение, единство, слияние, воссоединение; (термин, описывающий технику или процесс, лежащий в основе созерцания как «окрашивание» ума объектом познания, познающим или самим процессом знания, когда психические процессы поглощаются объектом. Этимология: sam (вместе, полный) + ā (по направлению, здесь) + patti, полученный от корня pat (летать, падать; контролировать).

savitarka samāpattiḥ — особая форма самапатти, дискурсивное созерцание, созерцание с рассуждениями, с концептуализированием.

1.42. Если оно сопровождается смешением слова, его значения, знания и воображения, то это созерцательное погружение с рассуждением.

Сутра 1.43

smṛti-pariśuddhau svarūpa-śūnyeva-arthamātra-nirbhāsā nirvitarkā ||43||

smṛti — памятование, память, воспоминание.

pariśuddhau — очищенный, беспримесный, чистый; освобожденный.

svarūpa — собственная форма, природа, сущность.

śūnya — лишенная, пустая.

iva — как будто.

artha — значение, смысл; цель, намерение, целенаправленность, результат, успех, назначение, благо, ценность; объект, образ.

mātra — только, больше ничего.

nirbhāsā — освещение, отражение; появление, вид, наружность, видимость.

nir — без.

vitarkā — сопровождаемая домыслами, гипотезой, фантазией, с вербальными ассоциациями, с дискриминацией, с мыслью; связанная с (sa) рассуждением, обдумыванием, аргументированием, соображением (объектом являются грубые объекты, воспринимаемые чувствами).

nirvitarkā — без отражения, без аргументов; без словесных ассоциаций, без концептуализирования; более тонкое состояние самапатти, созерцания (самадхи), в котором объект представлен непосредственно, не прибегая к мысли.

1.43. Созерцательное погружение без рассуждения достигается, когда ум, очищенный от воспоминаний и как бы лишенный собственной формы, освящает только объект.

Сутра 1.44

etayaiva savicārā nirvicārā ca sūkṣma-viṣaya vyākhyātā ||44||

etayā — этим.

eva — даже, также.

vicārā — обдумывание, взвешивание, размышление, соображение, рассмотрение, рефлексия, раздумье, осмотр, исследование, расследование.

savicārā — (nom. sg. f.) тонкая рефлексия, с размышлением относительно тонкого объекта, с тонкими умственными ассоциациям, неочищенное от тонких рефлексий.

nirvicārā — состояние без рефлексий о тонком предмете, без тонких умственных ассоциаций.

ca — и.

sūkṣma — тонкий, неуловимый, невидимый, мельчайший, едва различимый, неосязаемый, непостижимый.

viṣaya — объект, опыт, что-либо воспринимаемое чувствами.

vyākhyātā — описывается, объясняется.

1.44. Также объясняется рефлексивное и нерефлексивное созерцание, имеющее объектом тонкое.

Сутра 1.45

sūkṣma-viṣayatvam-ca-aliṇga paryavasānam ||45||

sūkṣma — тонкий, неуловимый, невидимый, мельчайший, едва различимый, неосязаемый, непостижимый.

viṣaya — объект, опыт, область, что-либо, воспринимаемое чувствами.

ca — и.

aliṅga — неделимое, непроявленное состояние, несеперабельное, недифференцированное, не имеющее знаков; изначальная материальная субстанция (прадхана), постоянное «вещество» во всех вещах.

paryavasānam — (от paryavasāna) предел, граница; завершение, заключение.

1.45. За пределами тонких объектов — непроявленное.

Сутра 1.46

tā eva sabījas-samādhiḥ ||46||

 — они, те, (каждое из этих состояний — савитарка-, нирвитарка-, савичара-, нирвичара-самапатти).

eva — только.

sabīja — с семенем.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.