16+
Экономический словарь неэкономических понятий

Бесплатный фрагмент - Экономический словарь неэкономических понятий

Объем: 442 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Может ли экономика изучать «не экономику»? Например, любовь, брак, секс, смерть, эгоизм, альтруизм, «завязывание» и «запои»? Может, если экономику рассматривать не через предмет, не через инструментарий, а через предпосылки максимизирующего поведения, стабильности предпочтений, существования рынков, отсутствия акцента на материальной составляющей человеческой жизни — всего того, что формирует беккерианский подход с его универсальностью — применимостью ко всем проявлениям биологической жизни вообще и человеческой в частности.

Между тем попыток составить экономический словарь в рамках «подходного» понимания экономики пока не предпринималось. Поэтому не было и попыток обобщенного представления результатов экономических исследований неэкономических явлений.

Отсюда и цель представленной работы — попытаться частично восполнить этот пробел и составить в самом первом приближении экономический словарь некоторых наиболее операционных и интересных неэкономических понятий.

Предисловие

Экономисты признают — они отвечают на вопросы не потому, что знают ответы, а потому что их спрашивают. И в этой шутке есть доля правды. Она в том, что даже на ключевой вопрос экономистам, чем они занимаются и что представляет собой экономика — вы не получите однозначный ответ.

Ответов как минимум три. Предметный — экономика это то, что она изучает. Инструментальный ответ: экономика — это то, чем она изучает. «Подходный» ответ — экономика, это то, как мы подходим к её изучению.

В предметном ответе экономика рассматривается как наука, содержание которой определяется её предметом. Сердцевину предмета определяют неограниченные потребности в условиях ограниченных ресурсов и возникающие в связи с этим человеческие напряжения на разных уровнях. Отсюда и экономический словарь — это словарь тех понятий, которые попадают в поле тяготения предмета экономики.

Именно классического — предметного понимания экономики придерживаются составители большинства издаваемых словарей.

Но предметную экономику всё сильнее теснит инструментальный взгляд на экономическую науку. Такой взгляд позволяет увидеть в экономике науку об инструментах исследования экономических реалий и понимать экономику как не то, что исследуется, а то, чем исследуется. В этом ключе не экономист может быть более успешным экономистом, чем обладатель диплома экономиста. Подтверждение тому не только успехи «экономических бесдипломников» в реальном бизнесе, но и Нобелевские премии по экономике, всё чаще присуждаемые математикам, историкам и психологам.

Именно нового — инструментального понимания экономики начинают всё больше придерживаться составители современных экономических словарей. Нельзя не заметить, что содержание словарных статей меняется. Их структура начинает выглядеть по-новому. Словарные статьи о теоремах, моделях, уравнениях, гипотезах занимают не просто заметное, а уже доминирующее положение.

Но и инструментальная экономика начинает испытывать всё более сильное давление так нескладно названного нами «подходного» ответа. Он позволяет различить в экономике науку, которую выделяет от других наук не границы её предмета, не используемый инструментарий, а подход — специфический экономический подход. В чём он заключается?

Экономический, или если исходить из авторства, беккерианский подход — это анализ исходя из четырех предпосылок: максимизирующего поведения, стабильности предпочтений, существования рынков, отсутствия акцента на материальной составляющей человеческой жизни.

Максимизирующее поведение — это максимизации функций полезности или богатства все равно кем — человеком, семьей, фирмой, общественной организацией, правительством.

Стабильность предпочтений — это неизменность предпочтений с ходом времени и их близость у богатых и бедных и даже среди людей, принадлежащих к разным обществам и культурам. Речь идет о таких основополагающих объектах выбора как здоровье, престиж, чувственные наслаждения, зависть, надежда, страх.

Существование рынков — это координация с разной степенью эффективности разных участников таким образом, что их поведение становится взаимосогласованным.

Отсутствие акцента на материальной составляющей человеческой жизни — это рассмотрение максимизирующего поведения по отношению к полезности и не сведения её к денежным формам. Поэтому экономика применима не только ко всем аспектам человеческой жизни в семье, но и к биологическому миру в целом.

Экономический подход доказывает концептуальное единство эмоционально нейтральных решений и решений, пробуждающих сильные эмоции. Другими словами, покупка портфеля и выбор любимого человека строятся на одних и тех же основаниях.

Фундаментальная характеристика экономического подхода — его универсальность. Он подходит ко всем проявлениям биологической жизни вообще и человеческой в частности. Поэтому экономика и может изучать «не экономику». Например, любовь, брак, секс, смерть, эгоизм, альтруизм, «завязывание» и «запои». И даже полет бабочки.

Большинство из перечисленного — названия разделов работ экономистов, работающих в данном направлении. Самый известный среди них — лауреат Нобелевской премии по экономике профессор Чикагского университета Гэри Беккер, доказавший, что экономика наука империалистическая — она захватывает всё новые сферы не только социальной, но и биологической жизни. Ей не важно, что изучать — экономика может изучать всё.

Что из этого следует? Экономика — это не только то «что она изучает». Экономика — это не только то, «чем она изучает». Экономика — это и то, «как она изучает». В таком случае полное право на существование имеет экономический словарь неэкономических понятий.

Между тем попыток составить экономический словарь в рамках «подходного» понимания экономики, насколько нам известно, пока не предпринималось. Поэтому не было и попыток экономически исследовать неэкономические явления.

Отсюда и цель нашей работы — попытаться частично восполнить этот пробел и составить в самом первом приближении экономический словарь некоторых неэкономических понятий.

Поставленная цель определяет первую отличительную черту словаря — это словарь неэкономических понятий, содержание которых раскрывается в рамках инструментального и экономического подхода. Именно последнее обстоятельство дает некоторые основания назвать этот словарь экономическим. Эту черту можно назвать концептуальной особенностью.

Вторая особенность словаря — в содержательном акценте на истоках и истории слов, которыми обозначаются приводимые понятия. Эту особенность можно назвать историко-этимологической. Она — в заложенном в словаре исходном положении, что Слово не только отражает, но и творит жизнь, хранит память, вмещает в себя всю Историю и формирует Будущее. Она — в попытках исследовать, как в изменении форм, значений, звучания слова отражался культурный и хозяйственный опыт поколений.

Третью особенность можно назвать интернациональной. Она — в проводимом в словаре параллельном исследовании этимологии, истории, современного толкования и применения как русскоязычных, так и англоязычных понятий. Она в понимании того, что в условиях глобализации и информационных технологий не только научная и профессиональная, но и общеупотребительная лексика сама становится глобальной. Как результат — во всех сферах жизни cлово не только сохраняет, но и набирает силу своего влияния.

Выделим и такую особенность словаря как его толковый характер. Понятия не просто определяются, а толкуются. Для этого потребовалось привести не только спектр значений слова, но и их корневое и современное содержание. Выбранный вектор изложения потребовал и рассмотрения дискуссионныех вопросы применения и трудностей перевода отдельных слов.

Почему для словаря были выбраны именно данные неэкономические понятия? Они же верхушка айсберга понятийной вселенной.

Действительно, в этом аспекте словарь носит выборочный характер. Но выборка не была случайной. Применялись три критерия — роли, представительства и интереса.

Критерий роли потребовал выбора тех понятий, которые играют активную и выдающуюся роль в процессах культурной, социальной и политико-экономической жизни. По этому критерию такие слова как, например трепет, мечта, грёза, восхищение, застенчивость может быть и не вполне обоснованно, но отклонены.

Критерий представительства. Например, в линейке содержательно пересекающихся слов беспокойство, волнение, испуг, смятение, опасение, страх, тревога, фобия в качестве представительного было выбрано слово страх. В ряду таких слов как гибель, кончина, конец, казнь, смерть — выбрано слово смерть.

Наконец, учитывался и такой критерий как аналитическая информационность слова. Его этимологическая «судьба» должна быть интересной, потенциально нести в себе исследовательскую «отдачу», возможность углубить исследование истории и современного толкования.

Автор признателен студентам V курса Восточного Института Дальневосточного государственного (ныне — федерального) университета выпуска 2005—2014 гг. и магистрам программы «международнакя экономика» выпуска 2015—2016 гг. Их интерес и энергетика генерировали желание написать подобный словарь. Особая благодарность Фокину П. Н., чья аналитическая и техническая поддержка сделали исполнение этого желания возможным.

Алфавитный указатель понятий

Ад

Азарт

Актуальный

Альтруизм

Апория

Архитектура

Ассиметрия

Барокко

Безопасность

Блат

Бойкот

Босс

Брак

Бренд

Бритва Оккама

Будущее

Бюрократия

Вероятность

Вина

Винтаж

Вкус

Власть

Война

Воображение

Время

Вызов

Гандикап

Гамбургский счет

Гетерогенность

Гламур

Глокализация

Глоссарий

Глупость

Господин

Государство

Градуализм

Грамматика

Данные

Дауншифтинг

Дача

Демагогия

Дети

Дилемма

Дилетант

Дискриминация

Догма

Досуг

Дружба

Еда

Ёмкость

Ёмь

Ё-понятия

Женщина

Забор

Зависимость

Зависть

Запах

Здравый смысл

Злорадство

Знание

Золото

Зомби

Идеологема

Идеологемы Китая

Идеология

Идея

Идиот

Изобретение

Имагинативный

Институт

Интуиция

Информация

Испорченный ребёнок

История

Каникулы

Канон

Карта

Карьера

Катаклизм

Категория

Классика

Климат

Когнитивность

Колесо

Коллега

Коллектив

Конфуцианство

Компетенция

Консенсус

Контекст

Конфликт

Кофе

Красота

Культура

Кюверти

Лапидарный

Лень

Либерализм

Лобби

Ловушка

Ложный выбор

Любовь

Мат

Математика

Мафия

Менталитет

Метафора

Метод

Механизм

Мировоззрение

Мировой

Мироощущение

Мистификация

Миф

Моббинг

Мода

Модерн

Модернизация

Мониторинг

Мотивация

Мусор

Надежда

Наука

Нация

Национализм

Невежество

Нейминг

Неопределенность

Непотизм

Неявное знание

Обида

Объект

Образование

Одежда

Ожидания

Оксюморон

Оптимизм

Опыт

Ортодоксальный

Палитра

Панацея

Паника

Парадигма

Парадокс

Патриот

Перспектива

Пессимизм

Пиратство

Плагиат

Поведение

Полигамия

Политика

Популизм

Потенциал

Правда

Прайминг

Практика

Предмет

Преступление

Приватный

Привычка

Примула

Принцип

Принципал

Природа

Проблема

Прогноз

Прокрастинация

Пропаганда

Протестантизм

Профессор

Профиль

Процент

Пруденциальный

Раб

Развитие

Развод

Разгильдяйство

Размер

Рай

Религия

Рефлексия

Ригидность

Самоактуализация

Суета

Симбиоз

Свобода

Секуляризация

Сепаратизм

Символ

Симпатия

Синекура

Скромность

Скука

Случайность

Смерть

Сноб

Сомнение

Спонсор

Спорт

Справедливость

Стаж

Стиль

Стимул

Страна

Страх

Структура

Суббота

Существенность

Схоластика

Счастье

Теория

Термин

Терпение

Террор

Техника

Технология

Товарищ

Толерантность

Традиция

Трансцендентный

Тренд

Троллинг

Туалет

Угроза

Унижение

Успех

Факт

Фактоид

Фактор

Фейк

Флеш-моббинг

Фрик

Ханжа

Хаос

Характер

Хипстер

Цвет

Чаевые

Чудо

Шантаж

Шарф

Школа

Шок

Шум

Эвристика

Эластичность

Эмоция

Энтропия

Эротика

Эффект

Якорь

Якудза

Ярь

Ад

Слово пришло в русский язык из старославянского. В свою очередь старославянский язык заимствовал слово из греческого. Исходное греческое слово hades — подземное царство. Тот же корень и у имени Аид — имени древнегреческого бога преисподней. Этимология этого имени не имеет однозначного толкования. Возможно, она связана со словами «невидимый», «погруженный во мрак».

Подобные смыслы и у английского слова «ад». Hell — древнеанглийское helan — скрытый, упрятанный, латинское celare, греческое kalyptein — подземный мир, преисподняя.

В религиозном понимании ад — посмертное место наказания грешников. Как правило, ад противопоставляется раю и ассоциируется с состоянием мучительного страдания. Есть и такое толкование: тело человека, по утверждению апостола Павла, «всегда желает противного духу», что характеризует его как тюрьму для духа. В таком случае, «духи в темницах», или воплощенные духи — это обыкновенные люди. Потому место жительства людей, их земная жизнь, и есть ад в Библейском смысле.

Поскольку земная жизнь противостоит царству Божьему, концепция которого — это концепция экономической свободы, то можно предположить, что концепция ада — концепция экономической необходимости. Это такая зависимость, которой нельзя не подчиниться и которая ведет к безысходности.

Считается, что грешником с перспективой попасть в ад можно стать не только за то, что совершили, но и за то, что не успели или побоялись совершить. В экономическом понимании это означает — грешником можно стать не только за понесенные по вашей вине потери, затронувших других людей, но и за упущенные возможности, за уклонение от риска.

Азарт

Слово заимствовано в начале XVIII века в западноевропейских языках. Им стали обозначать эмоциональное состояние ожидания успеха, сопряженного с риском, опасностью, неопределенностью. Для такого состояния характерно возбуждение, увлеченность и в тоже время волнение, тревога.

Содержание слова характеризуют его истоки. Они — во французском hazard — случай, риск, игра в кости. Во французский язык слово попало через испанский (azar — игра в кости) из арабского al-zahr — игральная кость. При этом значение слова в русском языке несколько оторвалось от того первичного смысла, который заложен во французском слове.

В современном русском языке азарт — это, прежде всего страсть, задор, пыл, игра эмоций. Во французском языке азарт — это случай. Знаменитое французское выражение jeu de hazard означает буквально «игра случая». Не менее знаменитое русское выражение «азарт — это состояние, в которое мы входим, когда выходим из себя» так же даёт почувствовать разницу.

Постоянная потребность в переживании азарта проявляется как болезнь игромания, известная как лудомания (латинское ludus — игра). Считается, что эта зависимость сильнее наркомании.

В экономической лексике слово используется в концепции moral hazard. Название этой концепции переводится двумя вариантами. Первый, менее принятый — моральный риск. Второй, более распространенный и прижившийся в профессиональной среде — риск недобросовестного поведения.

Риск недобросовестного поведения — это риск, возникающий после подписания контракта, когда одна из сторон не может противостоять соблазну нарушить его условия. Например, после получения кредита он используется не по назначению. Или, застраховав автомобиль, мы начинаем нарушать скоростной режим.

Актуальный

Слово появилось в русском языке с 40-х годов XIX века. Образовалось на русской почве параллельно с западноевропейскими словами: английским — actual, немецким — aktuell, французским — actuel.

Истоки слова — латинское actualis деятельный. Отсюда первое значение слова — проявляющийся в действительности, то есть не потенциальный, не ожидаемый, а уже существующий. Актуальный — это фактический, реальный. Отсюда: actual balance — фактический остаток, actual capital — реальный капитал.

Поскольку actualis от agere — действующий, то отсюда и второе значение слова — важный для настоящего момента, то есть требующий оценки и выводов не в будущем, а уже в данный момент, сейчас. Актуальный — это злободневный и современный. Отсюда: actual price — настоящая (а не плановая или ожидаемая) ценa.

Те же истоки и у слов «агент», «акция», «актив». Содержательно — те же истоки и у слова «эффективный».

Но почему actual sin — грех, совершённый по свободной воле личности. Возможно потому, что индоевропейская база слова аg — везти, тащить, прокладывать, управлять и в этом смысле — выбирать. Актуальная проблема — это проблема, выбранная и оцененная как актуальная самим исследователем, а не предложенная другими.

Что в итоге? В итоге мы получаем три признака, по которым можно определить актуальную проблему. Это проблема, которая фактически существует и реально ощутима. Проблема, которая назрела и требует решения уже сейчас и проблема, которая выбрана лично исследователем.

Альтруизм

Альтруизм — это слово, которое было сконструировано сознательно. Сознательно потому, что появилось потребность в понятии, противоположном по смыслу понятию эгоизм. Сконструировано как французское слово — его автором стал французский мыслитель Огюст Конт. Русским языком заимствовано во второй половине XIX века. ­

Альтруизм — бескорыстная забота о благе других людей. Это действие на пользу другим. Это готовность пожертвовать своими интересами ради интересов других. Это жизнь для других и ради других.

Такое понимание альтруизма соответствует и первичному значению слова. Французское слово altruisme идет от латинского корня alteri — другой. Индоевропейские истоки al — за пределами, на другой стороне. Английское alter — менять, делать другим.

Поскольку альтруизм — бескорыстная помощь другим, помощь без вознаграждения, то альтруистические действия не вписываются в формат экономических отношений. Они не соответствуют образу человека экономического. Но только на первый взгляд.

Фундаментальные работы Беккера показали, что альтруизм, наряду с эгоизмом и завистью — звенья одной и той же цепи. Они описывают одно и то же явление. Это явление — зависимость функций полезности разных людей. Если зависимость отрицательная — одному тем лучше, чем хуже другому — то мы имеем дело с завистью. Если зависимость нулевая, то перед нами эгоизм. Если зависимость положительная — то это и есть альтруизм. Его самый наглядный пример — зависимость функций полезности матери и ребенка.

Роль альтруизма как специфического типа мотивации раскрывается в знаменитой «теореме об испорченном ребенке». Если ребенок действительно «испорчен» и движим исключительно эгоистическими мотивами, то в семье, глава которой — альтруист, этот ребенок будет демонстрировать альтруистическое поведение и альтруистические семьи оказываются более конкурентоспособными в процессе естественного отбора.

Исследования обнаруживают дефицит альтруизма в России. Альтруистов и эгоистов в стране примерно равное число — 12—13%, завистников — 50%. Эта пропорция зависит от степени комфортности проживания в том или ином регионе.

Но альтруистическое поведение не преобладает на рынке. Проблема в том, что денежные трансферты больше отвечают интересам получателей, чем выплаты в натуре через снижение цен. Как увеличить объемы трансфертов? Единственным способом — через максимизацию прибыли, то есть через эгоистическое поведение.

Апория

Под апорией понимается трудная или неразрешимая проблема, связанная с возникновением противоречия, с наличием аргумента против очевидного, общепринятого. Это соответствует греческим истокам слова: aporia — безвыходность, затруднение, недоумение.

В методологии научного исследования апория относится к одному из понятий формальной логики. Под ним понимается утверждение, противоречащее практическому опыту. В этом смысле понимание апории близко к содержанию понятия парадокс (греческое para — вне, за пределами, + dox — мнение, понимание)

Можно предположить, что в экономике больше апорий, чем в других науках. Одно из свидетельств тому — следующие примеры апорий.

Часть прибыли (нормальная прибыль) входит в издержки производства. Цена не зависит от издержек производства (принцип импутации).

Сравнительные преимущества и возможности экспорта появляются и у товара с более высокими издержками, чем в другой стране (теория сравнительных преимуществ).

В развитых экономиках наблюдается превышение трудоемкости экспортных товаров над импортными (парадокс Леонтьева).

При отсутствии издержек на заключение деловых контрактов вопрос о форме собственности и распределение прав на нее теряет смысл (теорема Коуза).

Экономика предстает как самая «апористичная» наука. Причина — своеобразие предмета экономической науки. В разных направлениях экономической мысли его границы трактуют по-разному вплоть до отказа в наличии границ.

Кроме того, на «апористичности» экономики как науки сказываются ограниченные возможности проведения экономических экспериментов и слабость ее прогностической функции. Об этом свидетельствуют такие понятия как случайность, вероятность, неопределенность.

Архитектура

Слово заимствовано в западноевропейских языках в значении «строительное искусство», вид или образ здания. Это значение соответствует первичному значению слова. Его истоки — в греческом языке. Архитектура — деятельность архитектора — главного строителя: archi — главный, старший, основной + tektōn — строитель, плотник. Примечательно, что у второй части слова те же корни, что и у слова «техника» — искусство, профессия, ремесло.

В ХХ веке спектр значений слова расширился. Архитектура — это не только зодчество как искусство проектирования, постройки и украшения зданий и сооружений. Это и совокупность сооружений, составляющих материально организованную среду общества, в которой отражаются его технические возможности общества, эстетические и социально-политические воззрения.

Слово используется и для характеристики способа мироустройства — политическая архитектура, и для обозначения международной финансовой системы — финансовая архитектура мира, и для представления предприятия в качестве хозяйствующего субъекта — архитектура предприятия.

Архитектура может быть средством пропаганды, внушения оптимизма и уверенности в завтрашнем дне и в конечном итоге — формирования мировоззрения, включая экономическое мировоззрение. Примером может быть советская архитектура и в её рамках — сталинская архитектура.

Синоним слова архитектура — зодчество — исконно русское слово, родственное словам здание, созидать.

Ассиметрия

Понятие, пришедшее в экономику и другие науки из геометрии. В геометрии симметрия — это свойство двух точек, равноудаленных от прямой или плоскости и лежащих на одном перпендикуляре к этой прямой или плоскости. В таком случае точки называются симметричными, также как и фигуры, составленные из таких точек.

Первичное значение слова происходит от греческого symmetria — соглашение в измерении, расположении вместе сообща от symmetros — имеющий общее измерение, расположенный на одном уровне, соразмерный, syn — «вместе, сообща» + metron «измерение». Если суммировать, то симметрия — однородность, равномерность, соразмерность, одинаковость. Соответственно, асимметрия — отсутствие вышеперечисленных качеств.

Асимметричность — естественная черта экономической жизни. Как писал Веблен, «только отклонения нормальны». Наиболее полно эта черта проявляется в асимметрии экономической информации.

Асимметрия информации — это неполнота информации для одного из участников рыночной сделки. Это разная осведомленность агентов рынка об условиях сделки и намерениях друг друга. Это проявление неравномерного распределение информации между участниками рынка — покупателями и продавцами, инвесторами и реципиентами инвестиций.

Асимметрия информации — внутренне присущее рынку свойство. По особенностям его проявления можно выделить два типа асимметрии — скрытые характеристики и скрытые действия.

Скрытые характеристики. Производители и продавцы всегда больше осведомлены о характеристиках товара или услуги, чем покупатели. Тем более, что характеристики некоторых благ нельзя оценить даже в процессе их потребления. Примером могут быть лекарственные препараты и косметические средства.

Скрытые действия — это действия более информированного участником сделки, которые менее информированный не может наблюдать.

Асимметрия информации создает возможности для злоупотребления и риска недобросовестного поведения. Классическим примером служат проблемы «принципала-агента», недобросовестного поведения и ложного выбора.

Барокко

Слово заимствовано в западноевропейских языках в начале XVIII века для обозначения возникшего в европейском искусстве нового способа художественного осмысления действительности.

Истоки слова трактуются по-разному: от романтически возвышенного — «жемчужина неправильной формы» (итальянское «baruecco») до утилитарно приземленного — грубый, фальшивый, неестественный (итальянское «baroco»).

Первоначально словом «барокко» обозначали архитектурный стиль, возникший в Риме в начале XVII века, затем это понятие стали применять по отношению к другим видам искусства и, наконец, по отношению к другим сферам жизни.

С барокко связана особая форма мироощущения — в ней доминирует зрелищность, грациозность, экспрессивность, личностность, динамизм, внимание к чувственности.

Такое мироощущение и генерируемое им мировозрение отвечали задачам возвращения в лоно католической церкви паствы, ушедшей в протестантизм. Они соответствовали и процессам становления новых — капиталистических отношений во всех сферах жизни.

Период становления капитализма можно назвать эпохой барокко. Её драматизм и динамизм необычайно близки к еще неосмысленным событиям первых десятилетий XXI века. Можно предположить, что в них, вероятно, будут обнаружены элементы барокко.

Безопасность

Активное использование слова в русскоязычной научной литературе в качестве экономического понятия датируется 1997 годом — годом принятия Концепции национальной безопасности Российской Федерации. В англоязычной литературе у этого понятия более длинная, хотя и противоречивая по своим результатам, история.

Английское слово security используется в экономике для обозначения двух понятий — ценная бумага и безопасность. В обоих случаях этимология слова очень точно передает смысл этих понятий: защита, надежность, уверенность. Истоки слова ведут к латинскому se cura — свободный от забот (и даже от страха).

Русское слово «безопасность» от «опасность» имеет более широкий спектр смысловых оттенков. Древнерусское слово «опасный» — осмотрительный, осторожный, тщательный, искусный. Опасная грамота — «охранная грамота». Древнерусское «пасти» — не только пасти скот, но и стеречь, руководить, управлять. Если перекинуть мостик в современность, то следует парадоксальный вывод — быть не опасным, то есть безопасным для других — значит вести себя не обдуманно, не осмотрительно. Все же боле логично взять из истории слова «безопасность» такой его контекст как управляемость.

В англоязычной экономической литературе к понятию «национальная экономическая безопасность» в настоящее время относятся в большинстве случаев критически. В современных словарях и энциклопедиях его не найти. Понятие лишают самостоятельного содержания и сводят к двум — конкурентоспособности и устойчивого развития национальной экономики. Считается, что экономические цели выходят за рамки целей национальной безопасности.

В русскоязычной экономической литературе делаются попытки придать понятию самостоятельный статус, но их трудно признать успешными. От конкурентоспособности и устойчивости трудно уйти. Единственное, что удается — подчеркнуть значимость экономической основы безопасности. В той же упомянутой концепции национальную безопасность связывают с национальными интересами России, а их реализация «возможна только на основе устойчивого развития экономики. Поэтому национальные интересы России в этой сфере являются ключевыми».

Блат

Слово появилось в русском языке в начале XVIII века в значении действий и связей, позволяющих получить блага в обход общепринятых правил или законов.

Сложилось несколько этимологических расшифровок слова. Одна из них уходит во времена Петра I и связана с его указом о насильственном пострижении бород. Те из бояр, кто были готовы откупиться, якобы включались в особый список, по-голландски именовавшийся блат — blatt — лист бумаги.

Еще одна версия толкует блат как понятие, введённое Екатериной II при переселении немцев в Россию. Им давались земля, освобождение от телесных наказаний, каторги, службы в армии. Все эти привилегии прописывалось в грамоте и так как Екатерина II сама была немкой, эта грамота имела название блат (так от немецкого blatt — лист). Тех, кто имел подобные документы, стали называть блатными.

По другой версии слово исходит из языка части евреев — идиша, где blatt имело значение «посвященный» или «близкий». Из идиша оно перешло в польский язык, где стало означать «укрывательство», «взятка», а из польского — в русский воровской жаргон в значении «преступление», а сочетании «по блату» — «незаконным образом».

Еще одна версия происхождения слова — немецкое platt — доверенный, дружеский. Есть даже версия, что слово «блат» — искаженное немецкое «blut» — кровь.

Активность употребления слова в советское время объяснялась сложившимся повсеместно дефицитом товаров, которые в те времена не столько покупались, сколько «доставались».

В настоящее время слово активно используется в публицистике и художественной литературе. В современной экономической разговорной лексике используется в значении «знакомство», «связи», «протекция». Содержательно оно сопряжено с понятиями коррупция и непотизм.

Босс

Общее значение — хозяин, шеф, лидер.

Слово заимствовано в русский язык из американского английского языка. Существует этимологическая версия, что ранние американцы, люди в большинстве своем независимые и демократичные, не принимали и не любили слово мастер master, считая его слишком манерным, рафинированным и аристократическим. В конце XVIII века они адаптировали датское baas, означающее то же, что и мастер (первичный смысл — дядя) и уже в первой трети XIX века слово «босс» стало распространенным. Другая встречающаяся, но на взгляд большинства этимологов совершенно неприемлемая этимологическая версия — босс от best.

В русских жаргонизмах как отражение тюремной лексики можно встретить расшифровку «босс» как сложносокращенного слова, образованного из начальных букв характеристики «был осужден советским судом». В пост перестроечный период это сокращение получило второе дыхание, что видимо, отражало ранние представления общественного сознания о личностных качествах и жизненном пути, необходимых для преуспевания в российском бизнесе.

Брак

Благодаря работам Гери Беккера, раздвинувшим границы экономической науки, стало возможным исследовать феномен брака в рамках рынка брака.

Оснований для использования такой рамки — три: добровольность, конкуренция и экономический подход.

Добровольность. Вступление в брачные отношения является добровольным для обеих сторон. Это делает возможным использование инструментария теории предпочтений для анализа брака.

Конкуренция. Вступлению в брак предшествует конкуренция мужчин и женщин в поиске партнера. Это делает возможным использование инструментария теории конкуренции для анализа брака.

Экономический подход. Его конституирующая предпосылка — максимизирующее поведение. Его особенности — отсутствие акцента на материальную составляющую человеческой жизни, применимость ко всем аспектам человеческой жизни в семье, возможность применения к биологическому миру в целом.

Этимология слова в определенной степени отражает добровольность и конкуренцию как фундаментальные характеристики рынка брака. Праславянское слово borkъ относят к беру, подобно знак: знаю (по Фасмеру). Английское слово marriage по своим истокам содержательно в меньшей степени информационно, хотя можно предположить, что они отражают дискриминационные по отношению к женщинам моменты: латинское maritus — женатый мужчина, муж.

Понятие брака. Брак — состояние отношений между мужчиной и женщиной, при котором каждый из них получает большую полезность, чем в состоянии одиночества и стремится эту полезность максимизировать.

Условие максимизации полезности в браке — разделение труда в совместном производстве и потреблении особых товаров (commodities) как предметов потребления. Важнейшие из них: любовь, дети, досуг, здоровье, пища, престиж.

Особенности разделения труда в браке

Первая — специализация женщин на детях и домашней деятельности. Поскольку дети — товар длительного производства и пользования женщинам в браке требуется продолжительная по времени защита в виде долгосрочных контрактов.

Вторая — специализация женщин на детях и домашней деятельности не означает, что в этой деятельности они всегда эффективнее мужчин. Эффективность женщин может иметь относительный характер, то есть их специализация в этом описывается теорией сравнительных преимуществ.

Третья — специализация мужчин на рыночной деятельности, вне дома. Но это так же не означает, что в этой деятельности они всегда эффективнее женщин.

Бренд

Слово заимствовано в английском языке. Его активное использование в русском языке датируется началом 90-х годов ХХ века. Но во многих современных словарях иностранных слов оно оказалось не зафиксированным. Возможно, это связано с относительно узкой сферой его первоначального использования — маркетингом. Как маркетинговое понятие бренд соотносят с торговой маркой.

В английском языке у слова у слова brand значительно более широкий спектр значений. Среди них не только узкие, специфически маркетинговыe, к ктороым можно отнести марку, знак, разновидность, класс, сорт. Есть и значения более широкого плана. Например, качество, клеймо, тавро, шрам, рубец, ожог, пятно. Есть и значения с поэтическим оттенком, такие как факел и меч.

У всех без исключения вышеперечисленных значений слова есть общий знаменатель. Этот знаменатель — в истоках слова. Староанглийское brond — горящее дерево, факел. Дальнейшее исследование этимологии слова ведет к burn — гореть, пылать, иметь повышенную температуру.

В этимологической эволюции слова можно выделить три даты. 1522 год — слово приобретает значение «идентификационная метка, сделанная раскаленным металлом». 1827 год — значение расширяется до «особой метки товара». Хотя популярное сегодня brand-new — совершенно новый, только что появившийся (товар на рынке) используется с 1570 года, и дословно означает fresh from the fire — только что с огня. То же самое значение у Шекспира несет слово fire-new.

Этимология понятия отражает современное толкование и использование понятия. Бренд — это имя или торговая марка, связанная с продуктом или производителем. Бренд — все возрастающий по важности компонент экономики и культуры. Его количественное измерение не укладывается в разницу между фактической стоимостью и продажной ценой продукта. Бренд представляет сумму всех ценностных качеств продукта для потребителя.

Использование бренда раскрывает содержание соотносительных с ним понятий, таких как бренд менеджмент brand management, бренд имидж brand image, бренд франшиза brand franchise и бренд паритет brand parity и имя бренда brand name. Например, эффективный бренд менеджмент способен убедить покупателя платить значительно более высокие цены за продукты, которые по критерию издержек производства могут быть чрезвычайно дешево произведены.

Бритва Оккама

Бритва Оккама (Ockham’s razor) — максима, приписываемая английскому философу XIV века Уильяму Оккаму и утверждающая в обобщенном виде, что сущности не следует умножать без необходимости. Другими словами: самое простое объяснение — самое верное.

Содержание — закон достаточного основания, известный еще со времен Аристотеля как один из законов логики. В соответствии с ним достоверное положение должно быть доказанным, то есть должны быть известны достаточные основания в силу которых оно считается достоверным. Множить эти основания не имеет смысла.

Другими словами — всё, что можно объяснить посредством меньшего, не следует выражать посредством большего. Во всякой теории или гипотезе следует избегать новых понятий, то есть сущностей, если без них можно обойтись.

Почему бритва? Потому что избыточные основания необходимо соскоблить, соскрести, для чего и нужна «методологическая бритва».

Другие названия — принцип бережливости, закон экономии. Бережливость и экономия в данном случае относится к экономии оснований, аргументов при доказательстве того или иного положения.

Еще одно название «бритвы Оккама» — принцип простоты. Имеется в виду принцип простоты доказательства: «если ты слышишь топот копыт, думай о лошадях, не о зебрах».

Будущее

У слова праславянские истоки — они сопрягаются с глаголом быть, проявляются в словах «будь» и «будьте», по своему образованию пересекаются с латинским bundus — становящийся, связываются с праиндоевропейским *bhū — быть.

Те же содержательные истоки и у английского слова future. Они идут к латинскому futurus — иметь намерение быть, близко быть, от fieri стать, свершиться. Но сферу использования английского слова шире за счет религиозной и экономической составляющих. В религиозном смысле future — это потусторонний, загробный. В экономическом — это исполняемый товарный, валютный или облигационный биржевой контракт

В современном широком толковании будущее — это то, что будет после настоящего. Во временном аспекте — это период времени, который последует за настоящим. В функциональном аспекте — это последующие действия. В синонимическом — грядущее, перспектива, предстоящее, завтра.

Будущее как научное понятие активно исследуется экономической наукой, входит в её предмет и инструментарий. В экономике будущее раскрывается через понятия ожидание, воображение, надежда и оценивается через дисконтирование. Чем выше ставка дисконтирования, тем ниже оценивается будущее. В этом аспекте можно говорить о формировании экономики будущего.

Ключевые проблемы экономики будущего — выбор социальной ставки дисконтирования и отсутствие совершенных будущих рынков.

Бюрократия

Заимствовано во французском языке в первой половине XIX века в значении власть, влияние руководителей и чиновников аппарата правительства. В дальнейшем стало обозначать и слой служащих в крупных организациях, прежде всего в корпорациях.

Применяемое значение слова отражало его первичный смысл. Первая часть слова: бюро — от французского bureau — письменный, рабочий стол, точнее — ткань, покрывающая стол. Корни — от старофранцузского слова burel шерстяная ткань, позднелатинское burra — шершавая, грубая ткань, грубое толстое сукно. Вторая часть слова: от греческого kratos — греческое сила, господство, власть.

В наше время слово применяется в следующих значениях.

Бюрократия — особая форма управления. При этой форме государственная власть осуществляется через чиновников.

Бюрократия — школа менеджмента, основанная немецким социологом Максом Вебером.

Бюрократия — третья, высшая форма власти. Первая — традиционная, основанная на традициях и привычках. Вторая — харизматическая, основанная на доверии к тем, кто у власти, на вере в то, что они обладают особыми качествами: charisma — божий дар. Отсюда и чары, очарование (и чарка).

Бюрократия — особый социальный слой. Для этого слоя характерны иерархичность, строгая регламентация, разделение труда и ответственности, специальное образование.

Бюрократия — особый способ управления, порожденный акционерной формой предприятия. Это управление, построенное на принципах рациональности, формализованности, иерархии, разделения труда управления, безличности и эмоциональной нейтральности управленческих отношений, подчинению правилам и задачам деятельности организации.

Бюрократия — особое отношение к делу. Для этого отношения к делу характерны формализм, выдвижение на первый план внешней стороны дела в ущерб существенной.

Производное понятие — бюрократ. Слово используется середины XIX века в двух значениях. Бюрократ — тот, кто принадлежит к бюрократии. Бюрократ — тот, кто выполняет свои обязанности формально, формалист, волокитчик.

Вероятность

Общее значение слова «вероятность» — возможность, осуществимость, допустимость, шанс.

Вероятность может быть признаком, как события, так и величины. Вероятность признак такого события, которое характеризуется определенной степенью возможности, то есть определенной частотой происхождения. Как величина вероятность характеризуется определенным соотношением положительных результатов и попыток их получить (отношение числа благоприятствующих событию исходов к общему числу всех равновозможных несовместных исходов).

Закономерно, что этимология английского слова «probability» раскрывает его корень как «probe», первичное значение которого — проба, тест, испытание, экзамен. Первичное значение русского слова несколько иное: вера — отсутствие сомнения, уверенность в чем–либо. К тому же корневому гнезду относят латинское слово «verus» — истинный, действительный.

Вероятность — характерная черта экономических процессов и величин.

Вина

Слово «вина» — старославянское. Как древнерусское оно рассматривается с XI века. В своём старославянском и древнерусском звучании и написании оно использовалось в трёх значениях: «грех», «обвинение», «причина» (Черных).

Исследование корней слова как минимум к двум неожиданным выводам. Первый — праславянская форма vina возникла вместо vena, откуда проводится параллель с cena — цена. Как гипотеза — слова «вина» и «цена» можно рассматривать в качестве родственных — пока не заплатил цену — на тебе вина. Второй вывод — вывод о возможной увязке слова с древнерусским voi — воин, война. У этих слов — индоевропейские корни в значении гнать преследовать, вызывать страх, ужас. Подобные предположения есть и у Фасмера.

В современной неэкономической лексике слова используется как понятие права и нравственности.

Вина в праве — необходимое условие привлечения к ответственности. Существуют две формы вины: умысел и неосторожность.

Вина как нравственное понятие — особое мироощущение человека, определяемое его психическим отношение к своему поведению и его последствиям. Означает осознание (понимание) лицом недопустимости (противоправности) своего поведения и связанных с ним результатов.

Формируются контуры и экономического подхода к понятию. Выделяются следующие положения.

Первое — экономической теории нужно вводить в систему предпочтений чувство вины. Например, родители, которые беспокоятся о получении поддержки в старости, могут пытаться привить это чувство своим детям.

Второе — то, что стараются делать родители по формированию ценностей у своих детей, во многом определяется политикой государства. Например, программы социального обеспечения, поддержки пожилых людей ослабляют их зависимость от детей. Ослабляется и стремление родителей воспитывать в свои детях более сильные чувства преданности и вины или каких-то других проявлений хорошего отношения к родителям.

Винтаж

Слова винтаж еще нет в современных русскоязычных словарях иностранных слов. Его активное использование начинается в первом десятилетии XXI века. Это использование связано не с первичным значением слова — в английском языке оно фиксируется еще в XV веке, а с его переносным значением.

Первичное значение слова — в латинском vindemia — сбор винограда, от vinum — вино, виноград + demere выбирать, отбирать. C середины XVIII века оно стало означать вино из сбора определённого года.

Переносное значение связано с выходом смыслов слова за пределы «винной» тематики, причем эти смыслы отражают как положительную, так и негативную оценку. Винтажный — это марочный, классический, выдержанный. Но винтажный — это также устаревший, старомодный, вышедший из употребления.

Соединить разные смыслы удалось лексике моды. Винтаж — это возрождение модных направлений прошлых поколений, это мода на старинные наряды или имитацию старинного стиля. Причем такое возрождение распространилось на музыку, литературу и технику, прежде всего — автомобильную.

Предлагаются и формальные критерии определения винтажной вещи. Например, по мнению некоторых экспертов моды винтаж — это созданное до 60-х годов прошлого века, созданное позже относится к стилю ретро.

Со временем слово оказалось и в современной экономической англоязычной лексике. Винтаж — возрастная группа основных фондов, генерация капитального оборудования определенного срока ввода. Винтажем обозначают и дату производства или выпуска оборудования.

Вкус

Происхождение слова не ясно — его истоки сопрягаются со словами «кусаться», «касаться». Эти смыслы можно обнаружить и в английском слове taste. Его истоки в touch касаться, ощущать. В том же содержательном ряду и слово tax — налог.

В современной лексике вкус — не только ощущения от языковых рецепторов. Это — и качество пищи, и способность к эстетическому восприятию, и понимание прекрасного, и склонность к чему-либо, пристрастие.

Слово ворвалось в экономическую проблематику в 1977 году в статье «О вкусах не спорят». Её авторы — лауреаты Нобелевской премии по экономике Стиглер и Беккер — исследуют неожиданный вопрос — почему о вкусах не спорят?

Объяснений может быть только два. Первое — не спорят, потому что вкусы изменчивы и у всех разные. Второе объяснение — не спорят, потому что вкусы не меняются по прихоти и не слишком отличаются у разных людей. Иного не дано. Авторы предлагают присмотреться ко второму объяснению.

Свою главную задачу они формулируют так — обосновать предположение, что вкусы можно с успехом рассматривать как устойчивые во времени и сходные для разных людей. Предложенное ими решение находится в рамках сформулированного Чикагской школой экономического подхода.

Власть

У слова славянские истоки. Заимствовано из церковно-славянского вместо древнерусского волость. Образовано, подобно слову страсть, с помощью суффикса – от *voldti — владеть. Поэтому корни слова власть идут от слова владеть — осуществлять право собственности в отношении чего-либо.

Отсюда власть в общем смысле — способность и возможность оказывать определяющее воздействие на деятельность и поведение людей. Инструменты воздействия — воля, авторитет, право, насилие.

Подобные содержательные моменты и у английского слова власть — power. Его корни в латинском слове potis- крепкий, могучий, мощный, сильный, действенный, эффективный.

Особенность власти как феномена — многозначность. Эту особенность отражает и этимология греческого слова власть — arche, присутствующего во многих заимствованных словах русского языка — демократия, бюрократия, автократия, партократия. У греческого слова два значения — «править» и «начинать». В латинском же слове potis акцент сделан не столько на источнике — начале действия, сколько на обладании достаточной силы для каких-либо действий. В этом значении термин и вошел в романо-германские языки — power.

Спектр сопряженных слов чрезвычайно широк. Власть большинства, власть денег, власть права, власть монополий, власть правительства. Выделяют и денежные власти.

Война

У слова славянские истоки. Как древнерусское слово фиксируется в XI веке. Происходит от воин — предполагаемая форма vojъ — воин, боец, солдат. Истоки английского слова war отражают такие смыслы как беспорядок; неразбериха, путаница.

Современное значение слова раскрывается через такие слова как борьба, столкновение, уничтожение, нашествие. Используется в прямом и переносном смысле. В прямом смысле — организованная вооруженная борьба между государствами, народами, социальными группами. В переносном смысле — вражда, негативное отношение к кому-либо или чему-либо. Например, объявить войну взяточникам.

Самая известное и наиболее часто цитируемое определение войны дано немецким военным теоретиком и историком, генерал-майором прусской армии Карлом фон Клаузевицем — «война есть продолжение политики иными средствами».

Экономический подход к войне формируют две составляющих — «материальная» и «представительная».

В «материальной» или базисной составляющей экономика предстает как фундамент вооруженных действий. Если битвы выигрывают генералы, то войны — экономика.

В «представительной» составляющей война — это результат размытого представления и близкого временного горизонта будущего, его недооценки — высокой ставки приведения к настоящему. Будущий «результат» последствий военных действий в настоящий момент представляется не существенным — он значительно дисконтируется.

Слабая способность вообразить будущее и обусловленная этим высокая ставка его дисконтирования — фундаментальная причина войн. При этом у разных людей и, что очень важно, в разных странах степень дисконтирования разная, и отсюда разное отношение к выбору между войной и миром.

В чем причина недооценки последствий войны? В трудности представления теряемого объема полезности при различных вариантах развития событий. В необходимости значительных затрат средств и времени в развитие способности представлять будущее, то есть в создание того, что в англоязычной экономической литературе названо imagination capital, а в русскоязычной переведено как «имагинативный» капитал.

В таком случае можно предположить, что, по крайней мере, одной из значимых причин развязывания войн, их затяжного характера является дефицит имагинативного капитала — капитала, формирующего настоящее через возможно полное представление будущего.

Доведение сформулированного вывода до уровня практических действий требует дальнейшей разработки феномена формирующего капитала. Как лауреат Нобелевской премии по экономике Гэри Беккера — экономический поход «не слишком преуспел (как впрочем, и все остальные подходы) в раскрытии факторов, от которых зависят войны». Причина — «к изучению войн экономический подход систематически не применялся».

Воображение

Общее значение слова — мысленное представление, домысел, фантазия. В психологии воображение — это психическая деятельность, результат которой — особые мысленные представления. В чем «особость»? Эти представления никогда не наблюдались в действительности.

Истоки слова. Корень слова — образ. Это старославянское слово от ob и razъ связанное с raziti и rezati. Отсюда — образовать, поражать. Предполагаемая индоевропейская форма имеет значения рвать, ломать, нарушать. В первичном смысле воображение предполагает отход от видения того, что реально существует, выход за пределы прежних представлений прошлого, настоящего, будущего и формирование новых представлений.

Английское слово imagination от image. У него три группы значений. Первая связана со словом образ: изображение; отражение. Вторая — со словом сходство: схожесть, подобие. Третья — со словом копия: изваяние, копия, статуя. Латинское imaginari представлять картину imago — копия, статуя, картина, идея. Предполагаемая индоевропейская форма aim — копия. Соотносится с imitari — копировать, имитировать.

В экономическом контексте воображение может быть представлено как мысленное представление будущего. Но у разных людей представление о будущем имеет разную как по содержанию, так и по длительности временную основу. Причина — разные способности представления будущего. Они и приводят к разным временным горизонтам воображаемого будущего, его разной оценке — недооценке или переоценке.

Недооценка будущего — это близкий горизонт представления будущего. Чем слабее способность к предвидению будущего, тем ближе горизонт его представления, тем сильнее оно дисконтируется.

Наиболее сильно дисконтируют будущее носители вредных привычек. Это проявляется в том, что они придают небольшое значение будущим возможным последствиям таких вредных привычек как пьянство, курение, употребление наркотиков, переедание. Говоря «экономическим языком» — у них высокая норма дисконтирования будущего. Будущий «результат» последствий своей вредной привычки в настоящий момент им представляется не таким уж и существенным, то есть он значительно дисконтируется.

Можно ли рассматривать недооценку будущего как свидетельство недостаточной иррациональности экономических агентов? Только отчасти. Почему?

Во-первых, потому что будущее действительно трудно вообразить, то есть трудно представить какими будут будущие уровни полезности при различных вариантах развития событий, при различных вариантах принимаемых решений.

Во-вторых, сама способность к воображению будущего предполагает затраты времени, средств и усилий для ее развития и совершенствования. Эти затраты формируют особый капитал. Его назвали imaginative (Беккер) и это название было переведено на русский язык путем прямого калькирования — «имагинативный» капитал, то есть дословно- «вообразительного» капитала.

«Имагинативный» капитал. На наш взгляд, содержательный перевод этого термина может быть таким: imaginative capital — это капитал, создаваемый инвестициями в развитие способности воображать будущее и удлинять временные рамки его представления с учетом всей доступной информации. Потребление спиртных напитков — отражение недостаточности «имагинативного» капитала, высокой нормы дисконтирования времени, близорукости видения алкоголиками своего будущего. Религиозная вера — отражение значительных накоплений «имагинативного» капитала, низкой нормы дисконтирования времени, дальновидности видения верующими людьми своего будущего.

Неисследованным остается вопрос о факторах роста «имагинативного» капитала. Содержательные составляющие огтвета на этот вопрос до сих пор не найдены, а форматообразующие можно свести к двум: преодолению асимметричности экономической информации и повышению качества образования.

Время

В астрономическом смысле это время, измеренное на основе наблюдений вращения Земли вокруг оси относительно звезд и Солнца. В житейском смысле, то есть на уровне здравого смысла, время — промежуток той или иной деятельности, или определенный момент, в который происходит что-нибудь.

Можно выделить «бизнес время» и экономическое время. Поскольку бизнес — это реальная жизнь, то и «бизнес время» есть время в житейском смысле, то есть на уровне здравого смысла. Поскольку у бизнеса две базовые составляющие — менеджмент и финансы, то бизнес время можно условно назвать управленческим или финансовым. Негласно и спонтанно договорились, что это время можно разграничить на три периода. Краткосрочный период — до одного года, среднесрочный — от года до трех, иногда до пяти, и долгосрочный период — свыше трех или соответственно пяти.

Более сложно для осмысления экономическое время. Его содержание не совпадает ни с одним из ранее нами выделенных и других смыслов.

В экономике время — это время реакции конкретных активов на изменение общей экономической ситуации. Под реакцией понимается изменение факторов производства, ведущее к изменению объемов производства и соответственно объемов предложения. Под изменением общей экономической ситуации понимается изменение потребностей, ведущее к изменению спроса и изменение технологий. Под временем реакции понимается длительность процесса адаптации экономики и, прежде всего активов предприятия к изменению внешних условий.

Протяженность процесса адаптации может быть различной. В связи с этим есть основания выделить четыре периода времени.

Мгновенный — это период времени, в течение которого невозможно изменить ни один из факторов производства. Не меняются факторы производства, не меняется объем производства, не меняется величина предложения. Она неэластична по отношению к цене. Сама же равновесная цена является ценой спроса, так как зависит исключительно от вменений спроса. Кривая предложения вертикальна.

Краткосрочный — период времени, в течение которого невозможно изменить постоянные (производственные площади и оборудование), но возможно изменить переменные факторы производства (численность работников, количество сырья и энергии). В результате предложение, хотя и в ограниченных масштабах, но отреагирует на изменение условий рынка. Кривая предложения некоторое время будет восходить, потом снова станет вертикальной.

Долгосрочный — возможно изменение всех факторов производства, кроме технологии. Производство растет, увеличивается спрос на производственные ресурсы, цены на них растут, растут издержки, что найдет отражение в восходящей кривой предложения.

Сверхдолгий — период, в котором изменяется сама технологическая база производства благодаря использованию инноваций. Изменение технологической базы — это существенное снижение издержек производства, что найдет отражение в нисходящей кривой предложения и снижением цены товара.

Примечательно, что для обозначения того, что мы подразумеваем под экономическим временем, в английском языке используется слово run: short run, long run. Это же слово является корневым и для понятия «конкурентоспособность».

Такого корневого контекста нет у русского слова «время», заимствованного (по Фасмеру) из церковнославянского «веремя» — ведро, погода. Значение этого слова близко к «коловращению», «кружению» (по Черных). Нет этого контекста и у английского слова — time которое идет из tide приток, отток и имеет двойной смысл «протяженности» и «точки».

Этимологическое родство экономического времени и конкурентоспособности закономерно проявляется в их содержательной близости. Если время — длительность процесса адаптации активов к изменению внешних условий, а конкурентоспособность — способность ускорять этот процесс, то экономическое время и есть форма проявления конкурентоспособности.

Еще один вывод — экономическое время во всех его четверых измерениях не возможно формально привязать к астрономическому периоду времени. Краткосрочный период может длиться более года, долгосрочный — менее.

Вызов

Вызов от «звать» — этимологически спорного слова. Тем не менее, доказанным является его родство с древнеиндийским zavaiti — заклинать, призывать. В настоящее время у слова три группы значений — приглашение, требование, желание. Все эти три значения фокусируются на действии, а именно — на действии явиться, заняться, решить, бороться, конкурировать.

У английского слова challenge во многом не совпадающие группы значений. Во-первых, это больше требование, чем приглашение. Во-вторых, это требование-приглашение к противостоянию: соревнованию, поединку, дуэли. Примечательно, что корневая основа слова — challenge — имела значение «обвинение», но этот обвинительный спектр значений растворился ещё в XVII веке. Более того, глубинные истоки слова ведут к calumniate — оговаривать, порочить. Но их связь с современным значением слова уже не ощущается.

Понятие «вызов» как и «угроза» начинает активно использоваться в управленческой и экономической лексике с середины ХХ века. Наиболее активная сфера использования — проблемы национальной безопасности и глобальной экономики.

Сопряженные по значению слова — угроза, риск, проблема.

Гандикап

Слово появилось в середине ХХ века как заимствование из английского языка. Первоначально использовалось для обозначения спортивных состязаний разных по классу участников. Отличительная черта «гандикапных» соревнований — преференции слабым или пеня сильным соперникам для выравнивания шансов на победу.

Истоки слова — в английском handicap от hand in cap — дословно — рука в кепке, что являлось названием старинной английской игры, действия участников в которой связаны с извлечением предметов из этой кепки.

Со временем спектр значений слова расширился. Оно стало обозначать не только соревнования с упомянутыми преференциями, но и сами эти преференции, физические и умственные ограничения, инвалидность, а также барьеры и препятствия.

Новая жизнь слова как научного понятия началась в 1975 году, когда израильский ученый Амоц Захави сформулировал теорию гандикапа в животном мире. Её основное положение заключается в том, что демонстрация самцом своих недостатков и ограничений доказывает живучесть особи, а, следовательно, и привлекательность для самки.

Теория гандикапа была критически воспринята научным сообществом. В тоже время её основной посыл «сила — в демонстрации слабости», названный принципом гандикапа, вышел за пределы биологической науки и стал понятием политики, экономики, психологии.

Гамбургский счёт

Автор выражения — русский писатель и литературовед Виктор Шкловский. В 1928 году вышла в свет его книга под названием «Гамбургский счет». В ней была рассказана история о русских борцах конца XIX — начала XX века. Они вынуждены были соглашаться на схватки с заранее назначенным победителем. Причина — сделанные ставки, частные договоренности, интересы работодателей, пристрастия публики.

Такое положение дел не могло устроить борцов. По преданию, рассказанным знаменитым цирковым борцом Иваном Поддубным, раз в году борцы встречались будто бы в немецком Гамбурге, чтобы без всякого давления выяснить, кто же из них на самом деле первый. Почему в Гамбурге? До нас информация о деталях организации этих встреч не дошла. Возможно, что мы имеем дело с одной из красивых легенд из мира коммерческого спорта.

Однако представление об ауре этих встреч — сохранилось. Оно отразилось в содержании, которое мы сегодня вкладываем в это выражение.

Гамбургский счет — это свободный от давления извне счет. Это беспристрастная оценка качеств кого-либо или чего-либо. Это подлинная система ценностей. Это объективная расстановка приоритетов. Это показ реальной значимости явления или действия.

В силу содержательной универсальности использование понятие «гамбургский счет» вышло далеко за сферы культуры.

Например, в экономике, гамбургский счет — это счет, построенный на принципах транспарентности, не дискриминации и наибольшего благоприятствования каждому.

Можно предположить, что фразеологизм «гамбургский счет» практически прошел путь от крылатого литературного выражения до образного понятия политико-экономического анализа.

Почему практически, а не полностью? Потому что это понятие не приобрело статуса международного. Его нет в английской экономической лексике. Возможная причина — книга Виктора Шкловского не была переведена на английский язык.

Гетерогенность

Общее значение слова — неоднородность, разнородность, смешанность.

Слово заимствовано в русский язык. Его корни — латинское heterogeneus, греческое heterogenēs, от heter — другой разный + genos — сорт, вид, класс, племя, народ, нация. Таким образом, гетерогенность — «особость» по происхождению, а потому по структуре и другим качественным характеристикам.

Гетерогенность проявляется на уровне товара, фактора и предпочтения.

На уровне товара — как дифференцированный продукт. Анализ его различных форм позволил приблизиться к пониманию феномена монопсонии — власти покупателя.

На уровне ресурса — в форме разнородных вилов одного и того же фактора. Их выделение позволило объяснить парадокс Леонтьева — относительную трудоизбыточность экспортных отраслей США порождает ручной труд высокой квалификации.

На уровне предпочтений гетерогенность проявляется как культурное, национальное, расовое, религиозное, лингвистическое разнообразие. Оно порождает издержки гетерогенности — затраты на достижение определенного уровня согласия в отношении политики центрального правительства по перераспределению доходов, производству общественных благ и внешнеэкономическим отношениям.

Существование издержек гетерогенности позволил приблизиться к пониманию многих сложнейших феноменов. Среди них — границы между странами, размеры стран и причины сепаратизма, дезинтеграции и распада стран, то есть увеличения их количества — за вторую половину ХХ века — в 1,6 раза.

Гламур

Слово заимствовано в западноевропейских языках как оценочное понятие, означающее волнующую, романтическую, но зачастую иллюзорную привлекательность чего-либо.

Первые фиксации слова отмечены в 90-е годы прошлого столетия. Его еще нет в современном словаре иностранных слов 2001 года издания. Однако затем частота использования слова нарастает. Оно приобретает все новые смысловые оттенки, отсутствующие в западноевропейских языках. В узком смысле слово оценивает моду (одежду, косметику, прически), развлечения, журналы, поступки. В широком смысле — характеризует систему ценностей, некий привлекательный и не для всех легкодоступный образ жизни.

Как соответствуют новые смыслы слова его первичному значению? Первичному — нет, но одному из промежуточных — соответствует. Об этом свидетельствует история слова, в которой присутствуют греческий, латинский, французский, английский и шотландский развороты.

Развитие значений может быть представлено в виде следующей цепочки: греческое graphein — рисовать, латинское gramma — легкий вес, буква и grammatica — раздел языкознания, обучение языку. Из средневековой латыни слово попадает во французский язык, где делится на два понятия grammaire — обучение и grimoire — книга заклинаний, собрание колдовских текстов. Далее история слова связана с английским языком, а через него с шотландским, где и выкристаллизовывается современное grammar и glamour — колдовство, чары, очарование, привлекательность. В конце 19 века колдовское значение glamour вытесняется, и слово применяется в отношении обычных предметов и явлений.

На наш взгляд, есть два основания рассматривать гламур в экономическом контексте. Первое основание — показное потребление. Гламур предполагает публичность, обозримость, выставление на показ. В этом аспекте он может рассматриваться как разновидность показного потребления — социально-экономического явления, исследованного американским экономистом Торнстейном Вебленом. Гламур как показное потребление — это потребление, цель которого не удовлетворение физических, духовных или интеллектуальных потребностей, а демонстрация успеха, социальной состоятельности, престижа в монетарной культуре.

Второе основание — мода. Гламур предполагает новизну, показное расточительство и определенную неуместность, что и определяет экономические принципы модной одежды.

В конечном итоге явление гламура ведет к формированию гламурной экономики.

Глокализация

История понятия. Время рождения. По одним источникам — конец 80-х прошлого века. По другим — 1992 год. Авторство. По одним источникам — японские экономисты в совместной статье в Harvard Business Review. По другим — английский социолог Роланд Робертсон в своей книге «Globalization: Social Theory and Global Culture» (1992).

Первичный смысл понятия. Оно — слово гибрид Сконструировано из соединения двух слов — глобализации и локализации: glo + localization = glocalization. Цель — обозначить такую модель глобализации, для которой характерна тенденция осуществления глобализации на местном — локальном уровне. По Робертсону, глокализация — одновременное сосуществование противоположных тенденций — тенденций к универсализации и партикуляризации.

В современном широком смысле глокализация — явление мировоззренческого уровня. Оно отражает такой слой мирового сознания, для которого характерно одновременно и отстаивание обществами своей самобытности (локальность) и стремление к стиранию прежних пространственных границ, к укреплению внешних связей. В этом смысле глокализация отражает сопряженность между гомогенизацией, которую несет глобализация и гетерогенизацией, как проявлением локального и специфического, традиционного.

В узком смысле глокализация — явление маркетингового уровня. Оно отражает такое изменение продукта, что он может продаваться глобально и в тоже время подходить потребителям на локальных рынках. Глокализованные (glocalized) продукты, по определению, повышают интерес к ним у конечного потребителя. Пример — изменения, внесенные в глобальную сеть Макдональдса во Франции, где её символом стал галл Астерикс — персонаж известный и понятный французам.

Процессы глокализации прочно вошли в нашу жизнь. Об этом свидетельствует ставшая уже знаменитая формула «думай глобально, действуй локально». Она — и есть формула глокализации.

Глоссарий

Слово для русского языка является заимствованным. Как понятие оно обзначало словарь на определенную тему. Такое использование соответствовало его истокам. Латинское glossarium — словарь, отсюда и понятие «глосс» с тем же значением.

Однако глоссарий отличается от классического словаря.

Его специфические характеристики связаны с тем, что исторически глоссарий — это предшественник современного словаря, древнейший тип одноязычного словаря. Соответственно, под глоссарием может пониматься словари или узкоспециализированные, или на определенную тему, или словари трудных для понимания слов какого-либо текста, например, устаревших, исчезнувших, малоупотребительных, с размытым содержанием.

Выделенные характеристики глоссария отражены в его этимологии. Греческое слово glossa означает устаревшее или диалектное слово или выражение, glōchis — выступающие точки.

В конце ХХ века глоссарий стал непременным атрибутом учебником по экономическим и финансовым дисциплинам. В этом контексте он понимается как словарь основных понятий, связанных с изучением конкретной дисциплины.

Появление глоссария в экономических текстах свидетельствуют — заимствуются не только слова. Заимствуются подходы и структуры учебников. Ярким примером этого и стал глоссарий и как слово, и как стоящая за ним новая реальность российского образовательного пространства.

Глупость

Производное от древнерусского «глупый». Впервые фиксируется в 1704 году в значении умственная ограниченность, недомыслие, неразумие. В настоящее время, если исходить из словарей русских синонимов, имеет более сотни смысловых оттенков.

У корня слова «глупость» две ветви родственных отношений: славянская и скандинавская. Родственники по славянской ветви: gluchъ — глухота и glumъ — глумиться (шум, забава, шутка). Родственники по скандинавской: gloper — глупец (современное исландское — glopur — дурак, идиот). Вероятная индоевропейская основа: ghleu — шутить, веселиться.

Глупость и есть попадание в состояние глухоты — низкой эластичности своих действий по отношению к окружающему миру, отрыву от него, отсутствие реакций на его изменения.

Истоки английского слова stupid — в латинском stupere- быть потрясенным, оглушенным, изумленным. Индоевропейская база teups — ударять. Отсюда — ступор — оцепенение, помрачение сознания. Глупость — это и есть попадание в состояние ступора.

Как научное понятие слово не используется, в научных словарях отсутствует. Но возможно ситуация изменится и слово займет подобающее ему место в словарях гуманитарных наук, включая и экономические науки. Глупость можно определить через научные понятия, раскрывающие базовые характеристики глупости. Их, на наш взгляд, условно можно обозначить как трансфертная неспособность и дисконтная неопределенность.

Трансфертная неспособность — это неспособность переноса знаний и опыта из одной сферы в другую. Отсюда вытекает такое парадоксальное явление жизни как ученый глупец. Истоки этого явления в том, что глупый человек в узкой сфере знаний благодаря упорству и многолетнему труду может добиться высоких результатов. Его преуспевание в узкой сфере вселяет в него уверенность, что он компетентен в других сферах. Как писал Монтень: «…именно среди ученых так часто видим мы умственно убогих людей…". Отсюда и выражение: ученый глупец — куда больший глупец, чем неученый.

Дисконтная неопределенность — это неспособность минимально предугадать последствия собственных действий. Данная характеристика глупости позволяет соотнести её с надеждой и страхом.

Надежда, как уверенность в будущем — это ожидание более высокой, в сравнении с настоящим, цены результатов будущей деятельности, что предполагает низкую ставку дисконтирования.

Страх, как неуверенность в будущем — это ожидание более низкой, в сравнении с настоящим, цены результатов будущей деятельности, что предполагает высокое дисконтирование будущего.

Глупость, как не чувствительность к будущему, — это отсутствие ожиданий результатов будущей деятельности, не способность сформировать образ будущего, что предполагает неопределенную ставку дисконтирования и как результат — неспособность предугадать последствия собственных действий.

Господин

Старославянское «господь» возникло как титул, обращение, исходная форма которого «гость подь». Тем самым слову придаётся значение «хозяина, принимающего гостеприимно». Но быть гостеприимным невозможно без создания атмосферы товарищества и партнерства. Поэтому слово «господь» содержательно соотносится со словами товарищ и партнерство.

Есть и другие версии о происхождении обращения «господин», в частности версия восточного заимствования. В соответствии с ней корни слова турецком, крымско-татарском, азербайджанском «ходжа» — учитель, старец, мудрец. В этом смысле обращение господин носит характер комплимента и ко многому обязывает. Но тогда вряд ли уместно его звучание в среде, например, молодых предпринимателей. И не только молодых, и не только предпринимателей. Хотя бы потому, что Господь — одно из обращений к Богу.

В наше же время где только это обращение не звучит — и в заявлении политической партии, и в студенческой аудитории, и в переполненном общественном транспорте. Такая разноголосица вытекает из непростой этимологической судьбы этого слова. Судьбы, в которой было и понимание господина и как барина, и как повелителя. Но она только лишь к такому пониманию не сводится.

Примечательная деталь — у слова «господин» одни и те же истоки, что и у слова «господарь» (по Фасмеру). Из последнего же (по Фасмеру) произошло слово «государь» и логично предположить — государство.

Государство

Слово «государство» в значении «акт правления» было известно в русском языке с XV века. Оно происходит от древнерусского «государь». Так называли князя правителя на Древней Руси. Это название в свою очередь связано со словом господарь, которое, по мнению практически всех исследователей, связано со словом «господь».

Точная этимология слова «господь» неизвестна. По одной версии оно связано с «гость поди», то есть с хозяином, оказывающим гостеприимство и в этом плане по своим истокам соотносимым с hospitable — гостеприимный, радушный: латинское hospitis — гость. По другой версии возможные индоевропейские истоки potic — могущественный, мощный, а также супруг. Есть и предположение, что слово государство образовано от основы «суд». В таком случае государь — верховный судья. Государство же предстает как способ управления, для которого характерно, во-первых, обладание правом суда, во-вторых, полновластие.

Английское слово «государство» и производное от него «государственный» — state от латинского status — состояние, позиция, установка, стоящий. На американском английском state — штат, относящийся к штату. Перевод state и как «штат» и как «государство» дает основания некоторым американским экономистам рассматривать USA как пример первого интеграционного союза в его наиболее зрелой форме: США — Соединенные Государства Америки.

Современное понимание государства может быть представлено следующими его характеристиками. Базовая: основание государства — права человека и права народов. Политическая: государство — политическая форма организации общества, обладающая монополией на применение силы принуждения. Правовая: государство — правовая организация власти, а не произвольное насилие. Ограничительная: государство ограничено правом для создания условий функционирования гражданского общества. Управляющая: государство — регулирует отношения субъектов гражданского общества. Конкурентная: государственное регулирование экономики не доминирует над рыночным, правительственное перераспределение государственных доходов — над парламентскими процедурами принятия государственного бюджета.

Соотношение понятий «государство» и «страна». Можно выделить два различия. Первое лежит по линии «политика — культура». Государство — политическая система власти на определенной территории. Страна — общая культура на той же территории. Например, Россия как РСФСР и как РФ — это одна и та же страна, но разные государства. Второе различие лежит по линии «более официально — менее официально». Понятие страны менее официально, чем понятие государства. Пример, бывшие государства, такие как Бавария (сейчас часть Германии), как правило, не будут называться бывшей страной.

Соотношение понятий «государство» и «нация». В экономике эти понятия фактически отождествляются, хотя не всякая нация должна быть обязательно государством. Примером сложности этого соотношения могут быть англоязычные понятия national state и nation-state

Государственный сектор и государственное регулирование в рыночной экономике имеют пределы, определяемые «провалами» государства. Первый — ограниченность необходимой для принятия решений информации. Второй — несовершенство политического процесса (лоббирование, политическая рента и другие). Третий — неспособность государства предусмотреть последствия принимаемых решений (краткосрочные выгоды — долгосрочные потери).

Градуализм

Слово заимствовано во французском языке в конце XVIII века в значении последовательность, постепенность. Истоки идут от латинского слова gradation — постепенное возвышение от gradus — шаг, ступень, соотносящееся с gradi — ходить пешком.

В общефилософском смысле слово приобрело значение эволюции за счет постепенного накопления незначительных изменений.

В ХХ веке понятие градуализм используется в политике, биологии, философии и экономике.

Градуализм в политике — это принцип действий по достижению поставленной цели путём плавных, а не радикальных действий.

Градуализм в биологии — учение о постепенности процессов эволюционного развития, о том, что биологические виды развиваются медленно и постепенно в течение длительного геологического времени.

Градуализм в философии — это теория, исходящая из того, что два кажущихся несовместимых взгляда на самом деле не столь радикально противоположны и разделяют в изменяющейся степени отдельные позиции обоих взглядов.

Градуализм в экономике — это концепция, которая предполагает проведение медленных, последовательных реформ, отводит государству главную роль в формировании рынка и противостоит концепции шоковой терапии. Наиболее ярким и успешным примером градуализма считаются экономические реформы в Китае, идущие с 1979 года по наше время.

Грамматика

Слово заимствовано через польский язык как латинское grammatica — учение о словесности. Первоисточник греческое graphein — рисовать, правильно писать. Время заимствования — начало XVIII века.

Со временем стало использоваться в значении науки о строении предложений и соединении слов. Её составная часть — грамматическое время — категория локализации во времени обозначенного глаголом события.

У разных языков разная степень разграничения между настоящим и будущим грамматическими временами и это влияет на темпы общественного прогресса и, в частности, экономического роста.

К языкам с четко выраженной категорией будущего времени отнесен английский и русский языки. Носители этих языков в большей степени гедонисты. Они живут настоящим. Язык заставляет их смотреть на будущее как на не очевидный и отдаленный во временном и логическом отношении факт. Они дистанцируются от будущих событий, которые в их понимании не имеют связи с настоящими действиями и носят абстрактный характер.

Примером языка, не разграничивающего настоящее и будущее, является финским язык. В нем настоящее действие передается тем же грамматическим временем, что и будущее действие. Близки к нему китайский, японский, немецкий и языки скандинавских стран. Поскольку эти языки связывают настоящее с будущим, то их носители более сознательно относятся к будущему. Оно для них очевидное и естественное продолжение настоящего.

Поведение носителей таких языков ориентировано на достижение результата в будущем, что важно для экономики. Такое поведение сказывается на норме сбережений. Она выше на 30% чем в странах с языками, грамматически разграничивающими настоящее и будущее. Носители таких языков уходят на пенсию с более высокими — на четверть — сбережениями.

Различия в грамматике имеют не только экономические аспекты. Исследования Чена показывают, что носители языков без явно выраженных отличий будущего и настоящего грамматических времен менее склонны к курению и ожирению, чаще используют презервативы. Но для признания теории влияния грамматики на общественный прогресс (теории профессора Йельского университета) необходим целый ряд дальнейших независимых исследований.

Данные

Общее значение слова. Данные — это факты, сведения, информация, исходные точки, параметры, результаты.

Содержание слова как научного понятия. Данные — это представление информации. Информация может быть текстовой, цифровой, звуковой, изобразительной. Представление может быть цифровым, аналоговым или знаковым. Оно используется для хранения, передачи и получения новой информации путём соответствующей обработки данных.

Первичное значение слова. Данные — то, что дано, найдено. Слово, производное от «дать», «давать». Родственно древнеиндийскому слову datis — дар. У Даля «данныя, данности — известное, бесспорное, очевидное, верное, все, что служит основанием для какого либо вывода, расчета, заключения».

Английское data от латинского datum — данная вещь от dare давать. Трудности в использовании. Слово обычно используется как во множественном, так и в единственном числе, однако в научной литературе для единственного числа может использоваться термин datum.

Метаданные. Греческого meta — приставка, означающая превращение, преобразование, отнесение к более высокому уровню; выход за пределы. Метаданные — данные о других данных, данные о данных об информации. Понятие, порожденное необходимостью управлять информацией в условиях её избыточности, например, в условиях, когда Интернет поисковику Google приходится отвечать на 35 тысяч запросов ежесекундно.

Особенности представления данных пользователями Интернета. Первая — отказ от традиционного библиотечного «каталогизированного» структурирования информации. Файлам дают ассоциативные названия, используя воображение и полет фантазии. Вторая особенность — использование возможностей цифровой информации быть «складированной» в нескольких местах сразу.

Дауншифтинг

Заимствование в английском языке середины 90-х годов прошлого века дословно означающее скольжение вниз, включение понижающей передачи: down вниз, shift — перемещение, сдвиг.

Относительно новое, но все более распространяемое среди российской элиты явление. Суть его более сложна, чем это кажется на первый взгляд. Явление представляется двухуровневым. На поверхностном уровне — это отказ от напряженной работы, отнимающей все свободное время и связанной со стрессом, ради спокойной жизни. Если за этим ничего не стоит, если явление не развивается в глубь, то перед нами классическая русская ситуация, фиксируемая знаменитой фразой «брошу все и уеду в Урюпинск». В таком случае дауншифтинг чисто российское изобретение.

На глубинном уровне дауншифтинг — переосмысление роли материальных и финансовых факторов. Это не уход от ответственности, не малодушие, не временная душевная слабость, и тем более не «лузерство». Первоначально это предполагает апшифтинг (up — вверх), то есть достижение определенного успеха в карьере и личных финансах. Только потом возможен добровольный отказ от высокооплачиваемой работы, от уже сложившейся траектории профессионального роста.

Дауншифтинг не возможен без достижений и потенциала профессионального роста. Затем на определенном этапе жизненного пути профессиональный рост и нравственное развитие вступают в противоречие, и чем-то приходится поступиться. Сделать выбор в пользу «души», а не денег и внешнего успеха, в пользу внутреннего, а не внешнего развития, сложно.

Дауншифтинг предполагает смену ценностных приоритетов, что также требует немалого мужества, напряженной «работы души» и под силу далеко не многим. Дауншифтеры — внутренне успешные люди.

Дача

Дача — настолько уникальное явление российской жизни, что самому слову нет аналогов в других языках. В этом плане оно стоит в том же ряду, что и слово спутник.

Слово образовано от древнерусского дать — вручить, предоставить, снабдить, даровать. В этом же ряду производных слов — дар и дань. Старшее этимологическое значение — нечто данное. Первая фиксация — в XI веке.

Первоначальное значение слова — дарованная князем земля. Буква — отданное в качестве подарка. Во второй половине XVIII века приобретает значение — подгородная барская усадьба.

Дача — уникальное явление российской жизни. Уникальное настолько, что само слово не переводится на другие языки. На английском дача — «country cottage», то есть литерально — сельский коттедж, что не только не отражает глубину процессов, скрывающихся за этим явлением, но и искажает их.

В советский период дача — это дарованный государством участок земли. Размер — не более 6 соток. Строение — один этаж. Пользования — временное, постоянное проживание не предполагалось. Назначение — исключительно потребительское: продукция выращивается для себя, но не для продажи, то есть функция выделенного участка — потребительская, а не товарная.

В постсоветское время дача динамично приобретает новые черты. Наиболее зримо они проявляются в региональном аспекте и фокусируются в нарастающей региональной дифференциации дач по функциональному назначению, виду, и как это не удивительно — звуку и запаху.

Например, функциональное назначение дальневосточной дачи — «натурально-доходное». Дача позволяет обеспечить натуральный прибыток к доходам за счет собственно выращенной сельскохозяйственной продукции, часть которой за счет её продажи может принять и прямую денежную форму. Функциональное назначение подмосковной дачи — рекреационное. Дача даёт возможность реализовать потребность более высокого уровня — потребность в качественном отдыхе.

Подмосковную дачу отличает газонный вид. Его символ уже не только аккуратно скошенная, но и специально купленная культурная — газонная трава. У дальневосточной дачи — огородный вид. Его символ — картофельные, помидорные и огуречные грядки как доминирующий элемент дачного пространства. Отсюда и разный запах подмосковной и дальневосточной дач. Подмосковную дачу отличает запах свежескошенной травы. На дальневосточной даче сильнее запах навоза, компоста собственного производства, в том числе кухонных остатков.

Подмосковную дачу отличает цветочный вид. Его символ — сложные для ухода «аристократические» цветы, предполагающие как минимум общие знания ландшафтного дизайна. Это изысканные цветы: лилии, розы, клематисы, флоксы, гортензии. Есть цветы и на многих дальневосточных дачах. Но это цветы более простого ряда — ромашки, бархатцы, настурции, примулы, золотые шары. Что объединяет такие цветы? Простота обращения — ими можно заниматься по ходу дела между окучиванием картошки и поливом огурцов.

Подмосковную дачу отличают оставленные или специально посаженные на участке деревья, не приносящие прямой потребительской выгоды, такие как ели, сосны, березы, осины. Эти деревья мощны и величественны в отличие от немногочисленных деревьев на дальневосточной даче с их исключительно плодоносным назначением.

Подмосковные дачи — символ самовыражения их владельцев, дальневосточные — пока что в большей степени символ их продовольственного самообеспечения. На уровне экономического мироощущения дача предстаёт как наглядный показатель дифференциации развития российских регионов.

Дача стала и первым полигоном, на котором опробовались законы рыночной экономики. Массовый отказ трудоспособного населения от дач в 1990-х годах — зримое свидетельство действия принципа альтернативных издержек, определяющего цену дачной продукции не затратами на её выращивание, а доходом, которые можно было бы получить отказавшись от труда на даче. По большому экономическому счету дача и рынок — явления не совместимые.

Обращение к эволюции дачи даёт основания рассматривать её и как показатель успеха или неуспеха рыночных преобразований и как зеркало российской политической и экономической жизни.

Демагогия

Заимствовано в западноевропейских языках в первой половине XIX века. За последующие два века его использования в русской жизни оно претерпело удивительные содержательные трансформации. Фактически его смысл стал противоположным. В начале демагог — это народный представитель. Затем, в первой половине ХХ века — преднамеренный обманщик, льстец. И, наконец — пустой болтун, краснобай.

Что способствовало таким смысловым превращениям? В определенном смысле — и этимология слова. Его истоки в греческом: demos — народ, agonos — ведущий, от ago — вести. Корни второй части слова те же, что и у слова акция. Дословно греческое слово означало ведение народа, руководство народом. Но «вести» можно трактовать и как увести, и в этом смысле — совратить. Поэтому еще в древности оно получило значение «совращение народа».

Производное слово — демагогия: набор ораторских и полемических приёмов, позволяющих ввести слушателей в заблуждение и склонить их на свою сторону.

Экономика — благодатное поле для демагогических рассуждений. Это объясняется спецификой её предмета, разделением экономики на позитивную и нормативную. Можно привести немало примеров спекуляций реальными экономическими проблемами, в частности, обещаний снизить цены, повысить зарплаты и пенсии, укрепить курс национальной валюты. Демагогия в экономике остаётся сильным средством формирования неоправданных ожиданий и иллюзорных мироощущений. В конечном итоге демагогия отодвигает назревшие экономические преобразования.

Дети

У слова древнерусские истоки. Их возможный индоевропейский корень означает — доить, кормить грудью.

Основные положения современного понимания детей.

Дети — актив и товар длительного пользования. Его потребление приносит пользу и увеличивает полезность. В чем полезность детей? Они нас любят, мы ими гордимся, они дают нам досуг, они повышают наш статус в глазах родственников, друзей, коллег по работе. В конечном итоге — они нужны нам больше, чем мы им.

Дети — время интенсивный актив и товар. Его производство и потребление требует времени. Это особенно справедливо по отношению к маленьким детям, а со стороны родителей — по отношению к женщинам.

Дети — актив и товар, мощности по производству которого используются не полностью. Детей не производится столько, сколько биологически возможно в самых благоприятных экономических условиях. Причины этого парадокса — в специфике стоимости детей.

Дети — актив и товар, приобретение которого предпочтительно через собственное производство мужчины и женщины, чем через покупку на рынке.

Почему семьи предпочитают иметь собственных детей? Разве семьям с высокими доходами не эффективнее купить детей у других, например, в форме усыновления или удочерения?

Во-первых, у человека, как и у других специй, биологически заложен инстинкт размножения собственных ген.

Во-вторых, собственные дети уменьшают неопределенность, связанную с недостатком информации о генетической конституции детей от других.

В-третьих, ограниченность рынка детей. Одна из причин — родители, которые могут поставлять детей на продажу или усыновление/удочерение, будут поставлять не самых лучших.

Но главная особенность детей как товара и актива — специфическая стоимость детей.

Дилемма

Зафиксированное появление в русском языке — в начале XVIII века. Заимствовано, вероятно, из немецкого языка. Истоки греческие di — дважды от dyo — два и lemma — посылка предположение от lambano постигать, брать.

В логике дилемма это суждение, содержащее два взаимоисключающих положения, из которых предстоит выбрать только одно.

В переносном смысле дилемма — затруднительное положение, в котором оказывается человек, когда ему надлежит сделать выбор между двумя равно неприятными для него возможностями.

В экономике дилемма — это базовая категория формальной логики как метода экономического анализа. Наиболее известные дилеммы в экономике — дилемма заключенного и дилемма Хотеллинга

Дилемма заключенного отражает проблема выбора оптимального решения в условиях, когда результат зависит от взаимосвязанных решений различных действующих лиц (агентов).

Пример дилеммы. Заключенные содержатся в раздельных камерах и подвергаются раздельным допросам. Они не могут договориться и принять согласованную линию поведения. Заключенные поставлены перед дилеммой: не сознаются в совершении преступления — получат по году каждый. Сознается один, а другой нет — получат по 2 месяца и 15 лет соответственно. Для рационального человека существует побудительный мотив сознаться в преступлении. Однако если они оба сознаются, то получат по 7 лет, то есть результат для каждого будет хуже, чем мог бы быть, если бы они могли договориться.

Первое следствия из дилеммы — продавцы не заинтересованы в конкуренции за покупателя через снижение цен. Если вместо заключенных рассматривать продавцов, а вместо сроков заключения взять цены, то дилемма демонстрирует желание и необходимость продавцов вступать в сговор на рынке для достижения наиболее эффективного для каждого из них результата, вместо того, чтобы конкурировать между собой.

Второе — рациональные решения могут привести к нерациональному результату. Дилемма показывает — рациональное поведение на микроуровне ведет к нерациональному результату на макроуровне.

Дилемма Хотеллинга отражает постановку проблемы вовлечения природных ресурсов в хозяйственный оборот.

С одной стороны, наблюдается, прогрессирующее исчезновение лесов, полей, многих видов минерального сырья и многих других, не возобновляемых природных ресурсов. Это не может не вести к заключению — необходимо определенная консервация таких ресурсов, они слишком быстро эксплуатируются. Причина — цена природных ресурсов не учитывает фактора их ограниченности и потому относительно низка.

С другой стороны, сравнение фактических цен на ресурсы и «природоемкую» продукцию с возможностями бюджета, соотносение цен с процессами монополизации в этой сфере, ведет к противоположному выводу: разработка ресурсов искусственно «придерживается», их объемы недостаточны и цены на них явно завышены.

Решение сформулированной дилеммы как ответ на вопрос, какой должна быть оптимальная добыча конечного в своих запасах ресурса предложено Хотеллингом.

Дилетант

Заимствовано в начале XIX из французского языка в значении «любитель». Эволюция значения выразилась в двух процессах — «расширительном» и «оценочном».

Первый — это расширение сферы использования слова. Вначале оно применялось по отношению к тем, кто непрофессионально занимался музыкой. Затем к тем, кто непрофессионально занимался любым видами искусства. Далее — наукой. Наконец, оно распространилось на любого, кто без должных знаний и профессиональной подготовки занимался какой-либо деятельностью.

«Оценочный» процесс — это изменение оценочных суждений в отношении дилетанта. Направление изменений — от уважительных, одобрительных, положительных оценок до уничижительных, пренебрежительных, отрицательных оценок.

В основе первоначального положительного отношения к дилетанту — первичное значение слова. Французское dilettante от латинского dilettare — восхищаться, наслаждаться, радоваться, получать удовольствие: de — от + lacere — привлекать, заманивать. У однокоренного по истокам английского слова delight та же линейка смыслов. Причем часть этих смыслов содержательно пересекается с глубинным значением слова теория — удивление, изумление.

Откуда же появилось презрительное отношение к дилетантам? От противопоставления дилетантов и профессионалов? Но такой ответ — только часть ответа. Другая — от приписывания дилетантам не свойственных им черт. Поверхностные знания, ограниченность собственным опытом, самоуверенность — таково современное представление о дилетанте. Но такое представление не имеет никакого отношения к глубинным истокам слова.

На самом деле дилетант — это звучит гордо. Дилетант — так называли окружающие молодого Кейнса будущего величайшего экономиста ХХ века, восхищаясь разносторонностью его интересов и жаждой познания абсолютно не связанных между собой наук и сфер деятельности — изобразительного искусства, театра, философии, поэзии, математики, экономики.

Взгляд дилетанта — это взгляд со стороны. Взгляд человека не зашоренного, не плененного стереотипами. Такой взгляд зачастую позволяет увидеть золотые зерна истины, которые никогда не разглядеть намыленным взглядом, так называемого профессионала. Так, большинство выдающихся экономистов, внесших колоссальный вклад в развитие экономической науки, не имели формального экономического образования.

Возможно, что пришло время вернуть слову дилетант его прежнее — истинное значение: человек, удивляющийся и увлекающийся, или, по Далю, занимающийся не по промыслу, а по склонности.

Дискриминация

Слово заимствовано во французском языке в начале 20 века. Первичный спектр значений — лишение равноправия, ограничение прав, установление различий, дифференциация, разграничение.

Истоки слова связаны с латинским словом discernere — различать, выделять, сепарировать, от dis — отдельно, обособленно + cernere просеивать. Эти смыслы отразились и в содержании слова как современного экономического понятия.

Дискриминация в экономике — это разделение партнеров на «своих» и «чужих», что означает разное отношение к равным экономическим субъектам на уровне стран, предприятий, индивидов.

Дискриминация проявляется как ущемление или лишение прав одних экономических субъектов в сравнении с другими без законных на то оснований. Экономическая дискриминация создает для дискриминируемого субъекта в невыгодные условия предпринимательской или трудовой деятельности. Дискриминация по отношению к государству способна вызвать ответные действия — реторсию (от латинского слова retorsio — обратное действие).

Разработку проблем дискриминации связывают с научным вкладом американского экономиста, представителя Чикагской школы экономической мысли, Гэри Беккера. Его исследования позволили сформировать новое направление экономической науки — экономику дискриминации. Приведем отдельные базовые понятия этого направления.

Вкус к дискриминации — предпочтение, за которое дискриминируемый готов платить. Коэффициент дискриминации — процентное различие в ставках оплаты одинакового труда.

Долгосрочные последствия дискриминации — фирмы, практикующие дискриминацию в долгосрочном периоде не конкурентоспособны.

Условие преодоления дискриминации — блокировка тех, кто требует регулирования, например, в виде квоты для национальных меньшинств.

Общий вывод — только конкурентная рыночная система может бороться с дискриминацией по расе, роду, полу, религии.

Дискриминация — базовое экономическое понятие для анализа последствий внешнеэкономической интеграции, которая на региональном уровне и есть дискриминация.

Догма

Слово заимствовано в богословском смысле как мнение, тезис, положение не подлежащие критике, неизменные в любых условиях и принимаемое на веру за непреложную истину последователями данной религии.

Однокоренные слова догма, догмат, догматизм в русском языке появляются еще в древнерусскую эпоху как заимствования из греческого: dogma — казаться, выглядеть. Более поздние слова — догматик, догматический оказались в русском языке через западноевропейские языки, куда они попали при латинском посредстве.

Современное использование слов этой группы вышло за пределы религиозной лексики и используется в культурной и общественно-политической лексике.

Для современного внецерковного использования этих слов характерен позитивный и нормативный контекст. Он позволяет разграничить слова догма и догмат. Догма — символ веры и потому нечто застывшее, архаичное, неприемлемое в данных условиях. Таким может быть и догмат, но он также — начало, доктрина, принцип основное положение в научной системе взглядов. Например, догматы меркантилизма, догматы классической школы экономики

Примечательно, что ударение в слове догмат — на первом слоге — пример того, что частота использования еще не определяет норму.

Одно из конституирующих понятий методологической лексики — понятие догматизм.

Догматизм — способ мышления, в основе которого стремление в качестве аргументов использовать ссылки на авторитет и традицию. Догматизм ведет к уверенности в знаниях, но поскольку наука должна рассеивать уверенность в знаниях, то это не научные знания и созданная на их базе теория — не научная теория, а жизненная позиция. В основе такой позиции — личные и групповые интересы.

Досуг

Слово досуг известно с древнерусской эпохи — с XIV века, хотя встречается в памятниках письменности редко и значение его не вполне ясно (Черных). Его истоки связывают со старославянским «достигать». Развитие значений слова представляется таким: достижение — успех — удача — возможность (распоряжаться своим временем после труда) — отдых. Именно в этом значении фокусируется весь спектр современных значений слова: нерабочее время, время отдыха, время, свободное от работы, занятий, от дела.

Подобные смысловые истоки и у английское лова leisure. Его корни которого идут от старофранцузского слова leisir — разрешение, позволение от leisir — получать возможность. Что касается написания через «u», то предполагается, что возможно оно появилось по аналогии со словами подобными pleasure — удовольствие.

Современное понимание нерабочего времени связано с исследованиями Гэри Беккера. В разработанной им теории распределения времени можно выделить следующие характеристики нерабочего времени.

Зависимость от экономического роста. Нерабочее время устойчиво и значительно увеличивается по мере экономического роста. В настоящее время оно составляет более двух третей всего наличного времени.

Присутствие упущенной ценности времени в полных издержках любых видов деятельности в нерабочее время. Поэтому при изучении любых форм использования нерабочего времени косвенные издержки должны приниматься в расчет.

Интегрированность рыночных товаров и времени в рамках единственного общего ресурсного ограничения, поскольку посредством денежного дохода, время можно конвертировать в рыночные товары.

Зависимость соотношения рыночной ценности времени и цен товаров от уровня развития экономики. Поэтому, например, американцы одновременно и расточительны по отношению к материальным благам, и сверхэкономны по отношению к нематериальному времени, стремясь жить точно по часам и экономя каждую минуту.

Подчиненность понятия досуга понятию потерянных заработков. Понятие потерянных заработков важнее понятия досуга, как бы его не определяли. Точное определение досуга, возможно, обязан дать социальный философ, экономист же в состоянии прийти и к своим традиционным выводам о досуге, и, как пишет Беккер, сделать новые, ни разу о нём не вспомнив.

Дружба

Производное от слова «друг», древнерусское слово, фиксируемое в ХI веке в значении «товарищи», «слуга». Отсюда «дружъба» — товарищество, дружить — соединяться, составлять товарищество, компанию.

Современное значение слова — отношения, основанные на принципах доверия, откровенности, привязанности, общности интересов, разделения одних и тех же ценностей. Проявление дружбы — внутренняя близость и взаимная симпатия.

Фундаментальные характеристики, отличающие дружбу от кровнородственной и семейной близости — индивидуальная избирательность и свобода выбора. Последняя характеристика отчетливо проявляется в этимологии английского слова friend. Древне английское слово frēon — любовь, приязнь, симпатия; привязанность, frēo — свободный, вольный.

Фундаментальные характеристики, отличающие дружбу от партнерства и деловых отношений — самоценность и бескорыстность. Дружба — сама по себе благо, друзья помогают друг другу безвозмездно.

Тем не менее, дружба вписывается и в формат экономических отношений, приближаясь в этом ключе к такому явлению как альтруизм. Неслучайно, что друг — это alter ego — второе «я», другое «я», а у альтруизма и у второго «я» (alter) — один и тот же корень — латинское alteri — другой.

Дружбу как экономическое понятие характеризуют следующие положения.

Первое — общинность в отличие от общества. Общинность основана на непосредственной эмоциональной близости людей, дружба — одно из её наиболее полных воплощений. Общество — капиталистическое товарное хозяйство, выдвигающее на первый план безличную расчетливость, придающее им универсальный характер. Обезличивание отношений снижает значение общинности, а вместе с ней — дружбы.

Второе — разделение дружбы по мере урбанизации и ускорения экономического роста (по аналогии с разделением труда). Дружба распадается на ряд отношений. С одним человеком связывает общие участки жизненного пути, с другим — общие интеллектуальные интересы, с третьим — профессиональные интересы, увлечения или вера.

Третье — переход к рыночной экономике нивелирует национальные и культурные особенности дружбы, подрывает старые представления о дружбе, наполняет её новым содержанием. Наиболее полное проявление этого процесса наблюдается в Китае и России.

Еда

Первый уровень значений слова еда — то чем питаются. Еда — это пища, кушанье, блюда. Но еда не только то, что едят, но и как едят. Еда — это процесс.

Особенность еды как процесса — в сфокусированности чувств. В процессе еды, как писал Петр Вайль «господствует комплекс основных человеческих чувств — вкуса, обоняния, осязания, зрения». Слух он оставил идеологии. Хотя вкусно хрустеть (яблоко), сладко причмокивать (чай), заразительно щелкать (орехи) означает одно — включать и слух в орбиту еды.

Наложение ощущений в процессе еды позволяет предположить: еда — корневая основа мироощущения. А оно — наиболее чувственная часть мировоззрение мировоззрения. В таком случае еда, как это не удивительно и возвышенно звучит, формирует наши взгляды на мир, на выбор пути, на вектор экономического развития, и в конечном итоге — на исторические судьбы нации.

Сравним в историческом аспекте северно-европейский и восточноазиатский пути развития.

Европа — в структуре еды доминирует мясо. Животноводство не требует коллективных усилий и государственного участия. Жизнь пронизывает индивидуализм и ценность личной свободы.

Китай — рис. Рисоводство требует ирригационных систем, которые не построить без организации человеческих масс и цементирующей роли государства. Жизнь пронизывает коллективизм и величие государства.

Если же привлечь сюда и мнение о положительном воздействии животного белка на наши способности творить и инновационно мыслить, то перед нами картина мироздания в центре которой — заставленный едой стол.

Ёмкость

Ёмкость — составная часть ряда важных экономических понятий. Это обстоятельство определено этимологией слова. С одной стороны истоки слов «ёмкость, ёмкий» относят к старославянскому слову имать, имати — брать. С другой стороны сопоставляют (у Фасмера) со среднелатинским emo, emi — беру. У Даля от емить — имать или брать, собирать. Емлю — иму, взимаю, беру. Заемлемые — занимаемые деньги. Емля — лихва, промысел ростовщика.

В английском языке «ёмкость» в экономическом контексте — intensiveness. Трудоемкость — labour-intensiveness, трудоемкий — labour-intensive. Истоки слова: латинское intensus от in — «к, в направлении» + tense — тугой, напряженный, возбужденный. Другая и, на наш взгляд, связанная с предыдущей трактовкой этимология: tense — от латинского tempus — время.

Слово является составной частью современных экономических понятий, таких как ресурсоёмкость, трудоёмкость, капиталоёмкость. У этих понятий две фундаментальные характеристики — «относительность» и «конкурентность».

«Относительность» означает, что речь идет не об абсолютных размерах. Например, для производства товара «А» используются 2 единицы труда и 4 — капитала, а для товара «В» 3 и 9 соответственно. Товар «А» будет более трудоемким в сравнении с товаром «В», хотя в абсолютном измерении его производства требует меньше труда. Все определяет отношение капитал/труд, которое для «А» (2/4) больше чем для «В» (3/9).

«Конкурентность» означает, что конкретная ресурсоемкость товара определяет его конкурентоспособность. Это положение в основе понимания современных процессов глобализации, моделей внешней торговли, в частности, оцененной Нобелевской премией теории Хекшера-Олина. В соответствии с ней страна обладает конкурентными преимуществами по тем товарам, для производства которых интенсивно используются относительно избыточные ресурсы. Например, если Китай относительно других стран обладает избыточными трудовыми ресурсами, то производимые в Китае сравнительно трудоемкие товары будут обладать конкурентными преимуществами. Если США относительно других стран обладают избыточной землей, то США обречены экспортировать «земля емкие» товары, такие как пшеница, яблоки, мясо курицы и другие.

В настоящее время в экономической литературе наблюдается тенденция замены слова «ёмкость» как составной частью этих понятий словом «интенсивность» по аналогии с англоязычными понятиями resource-intensive, labour-intensive, capital-intensive.

Понятие «ёмкость» (английское capacity: латинское capax — способный удержать много) используется и для характеристики размеров рынка. Например, емкость потребительского рынка определяется совокупным платежеспособным спросом населения, то есть размерами денежных доходов потребителей за вычетом сбережений.

Ёмь

Корень этого слова «ём» — имеет значение определенной части пространства, её величины по всем трём измерениям. Свидетельством тому — такие оставшиеся в русском языке производные слова как объём, проём, ёмкость. Другой срез значений этого корня — активное действие данной части пространства, его способности притягивать, втягивать, вбирать всё то, что снаружи.

Выделенный спектр значений слова дает основания определить значение слова «ёмь» как женское естество, женское начало бытия, лоно. Отсюда «ёмить» — принимать, действовать по-женски, вбирать в себя мужское начало. Ёмиться — вступать в половую близость. Ёмище — большая ёмь, сокровенное место, женское естество. Ёмка — разговорное название ёми, женского лона.

На базе этого экскурса в семантику и этимологию Эпштейном выдвигаются (Эпштйном) два предложения.

Предложение первое — словом «ёмить» решить проблему отсутствия в русском языке особого глагола женского любовного действия. Станет возможным уйти от сквернословия и сленга, не описывать любовь бранными словами, обозначить эту сферу жизни, не нарушать речевой этикет. В конечном итоге — уйти от мата как языка импотентов, генерирующего эмоции унижения и оскорбления и формирующего мироощущение неполноценности носителей русского языка.

Предложение второе — слово «Ёмь» (наряду со словом «Ярь») использовать для русского языка и мировоззрения в том же качестве, в котором для китайцев являются Инь и Янь — слова, обозначающие мужское и женское начало. Без этого не подготовиться к китайской культуре, которая (по мнению М. Эпштейна) может придвинуться к нам ближе, чем европейская.

Ё-понятия

Буква «ё» — особая буква русского алфавита.

Она самая молодая. В этом году ей исполнится 229 лет. День рождения известен точно — 18 ноября (по старому стилю) 1783 года.

Она стоит на сакральном «счастливом» 7-м месте в алфавите.

Она несёт положительные эмоции — весёлое, тёплое, лёгкое. И даже её появление связано со словом ёлка.

Её место на компьютерной клавиатуре — в стороне от других букв — в левом верхнем углу — можно рассматривать и как ссылку, и как проявление особого уважения.

Она — самая «раскрученная» буква русская буква. Споры вокруг «ё» не утихают. Главный вопрос — а нужна ли она вообще?

У «ё» самая необыкновенная история. К ней приложили руку такие исторические знаменитости как Карамзин, Дашкова, Сталин. Она была и на легальном и нелегальном положении. Её изгоняли и возвращали. И эти события в военное время — карты — стоили человеческих жизней. А в мирное время — паспортные столы — массы потерянного времени.

Эти особенности чудесным образом перекликаются с особенностями русской жизни. И с особенностями российского экономического пространства. Что неизбежно вело к попыткам использовать «ё» для выражения самобытности и неповторимости России. Перефразируя Тютчева — умом Россию не понять, но буквой «ё» измерить. И выразить.

Первым примером такого выражения стал ё-мобиль — проектируемый российский последовательный гибридный автомобиль. Последующие примеры можно только предположить: Россия — ё-страна, российская экономика — ёкономика. И далее — ё-товары, ё-деньги, ё-тариф, ё-вклад, ё-полис.

Но авторство этих понятий — не наше. Авторство — народное. Особая буква — особые понятия — особая жизнь.

Женщина

Женщины и женский фактор играет особую роль в общественной жизни, включая экономическую. Формируется новое явление, своего рода особый рынок — женский шоппинг. Это макроэкономическо явление или такой рынок, в котором большая часть решений как ответов на вопрос «Что? Где? Для кого? По какой цене?» принимается именно женщинами.

Один только факт — по оценкам Бостонской консультационной группы (БКГ) женщины контролируют 12 триллионов долларов ежегодных потребительских расходов. Это две трети из общих суммарных ежегодных мировых потребительских расходов. Это сумма, динамично растущая не только в абсолютном, но и в относительном измерении — доходы женщин растут на 8,1 процентов в год в сравнении с 5,8 процентов роста доходов мужчин.

Но важны даже не количественные оценки. В отличие от расходов мужчин, женщины более склоны тратить на то, что сильнее стимулирует рынок и поднимает благосостояние. Это расходы, связанные со здоровьем и образованием. Важна и более высокая склонность женщин сберегать. Важна и заложенная в природе женщин более высокая склонность избегать финансово рискованного поведения.

В конечном итоге, делают вывод эксперты, в макроэкономическом аспекте подъем женщин как грандиозного трансграничного поднимающегося рынка по своим последствиям для мировой экономики соизмерим с подъемом Индии и Китая.

Значение женского фактора во многом отражается в первичном значении слова. В памятниках древнерусской письменности оно встречается с XVI века. Однокоренное ему слово «жена» — с XI века. Это общеевропейское слово и у него есть соответствия во многих языках. Оно родственно древнеиндийскому — zna — богиня, древнепрусскому — genno — женщина. У них те же истоки, что и у слова «генетика» — в латинском языке genus «род» — от geno — рождаю, произвожу на свет, порождаю.

Индоевропейский корень для слова woman gwen является источником и современного английского слова королева queen. Примечательно, что на староанглийском языке cwen первоначально означало женщина независимо от её статуса.

Королевское и родовое значение слова настраивает на ожидание ещё более активной роли женщины в современном глобальном мире.

Забор

Происхождение слова остается не ясным. По одной версии у слова исконно славянские истоки — от исчезнувшего слова «забороть» — те же, что и у слов забрало, бороться, брань. Или что и у слов брать, беру. Но обе «отечественные» трактовки определяют смысл слова как защита, ограждение.

По другой версии историческая траектория слова — траектория заимствования. Оно связано или с древненемецким bага — «огороженная земля», или с литовским baras — часть поля, обрабатываемая одним человеком.

Те же истоки и у английских слов hedge и fence. Первое — hedge — забор, ограда, изгородь и в этом смысле — преграда, защита. Второе — fence — укороченная форма defens то, что служит как defense — защита, оборона.

В современном языке слово толкуется очень широко. Например, отмечают, что забор это — ограда, во-первых, преимущественно деревянная, обычно выше человеческого роста. Под забором могут понимать не только палисадник, плетень, стену, тын, частокол, но и живую изгородь.

Одна из новых и не полностью осмысленных реалий российской жизни — «озаборивание». Заборы перемещаются из деревень, посёлков, дачной местности в большие города. Распространение заборов становится повсеместным. Они — показатель статуса, мерило жизненного успеха. Они выполняют не только защитные функции, но и функции показного потребления. Они своего рода искаженный вариант американского «privacy» — закрытости частной жизни.

Зависимость

Зависимость как подчинение, как подверженность влиянию — небывалый по своим последствиям феномен. Обществу эти последствия обходятся дороже, чем все стихийные бедствия, войны и преступники все вместе взятые.

Однако феномен зависимости до конца не разгадан. Одна из причин — его многоаспектность. В зависимости фокусируются физиологические, биохимические, психологические, социальные, культурологические и другие аспекты. Возможно, что этимолого-экономический экскурс поможет пролить свет на некоторые нераспознанные аспекты этой зависимости.

Этимологически слово зависимость рассматривается как производное от слова «висеть». В этимологическом отношении это трудное слово. Сложились две версии его истоков — древнерусская и древнеиндийская. Как древнерусское оно фиксируется с XI века: висъти — зависнуть, находиться на весу, без опоры, в неустойчивом вертикальном положении. Как древнеиндийское оно толкуется через корень vip — дрожать, трепетать, качаться, находиться в качельном состоянии.

Примечательно, что подобные содержательные элементы есть и английского слова dependence. Его составные части: префикс de — «вниз» + pendere» склон, скат. Если соединить эти составные части, то зависимость — двигаться вниз, свисать, свешиваться, приостанавливать, тормозить.

Современное понимание отражено в экономических и психологических науках. В экономике человеческого поведения, в частности, в беккерианской экономике зависимость определяется как сильная привычка. Поэтому характеристики привычки можно отнести и к зависимости.

Первая — это общая характеристика. Она определяет зависимость как зависимое поведение, как действия, которые стали настолько обычными и постоянными, что приобрели характер потребности.

Вторая — это положительная временная характеристика. Она определяет зависимое поведение как поведение, диктуемое положительной зависимостью между потреблением в прошлом, настоящем и будущем времени. Другими словами — большее потребление блага в данный момент стимулирует его еще большее потребление в будущем. В качестве хорошо известных примеров можно привести увлечение шоппингом, интернетманию, клептоманию, занятия спортом.

Третья характеристика — классификационная. Она классифицирует зависимости как вредные и полезные.

Зависимости являются вредными, если увеличение текущего потребления блага снижает будущую полезность. Пример — активное курение, пьянство, употребление наркотиков, религиозный фанатизм. Говоря «экономическим языком» — у них высокая норма дисконтирования будущего. Зависимые люди будущий «результат» последствий своей вредной привычки в настоящий момент представляют не таким уж и существенным, то есть он значительно дисконтируется. Почему так происходит — это связано с таким феноменом как воображение.

Зависимости являются полезными, если увеличение текущего потребления блага повышает будущую полезность. Закономерно, что другое название полезных привычек — благотворные привычки — они творят благо.

В основе фундаментальной закономерности формирования зависимостей — степень (норма) дисконтирования. Люди, сильно дисконтирующее будущее, придают небольшое значение возможным последствиям. Поэтому маловероятно, что они станут воздерживаться от пагубных привычек, снижающих их будущую полезность.

Что отличает зависимости от привычек? Два обстоятельства — норма дисконтирования и соотношение вредных и полезных зависимостей.

Норма дисконтирования у зависимостей как сильных привычек выше. Именно высокая норма дисконтирования способствует формированию зависимостей и определяет их второе отличие от привычек.

Второе отличие зависимостей от привычек — зависимости чаще оказываются вредными, чем полезными. В причиах этого еще предстоит разобраться.

Зависть

Общее значение слова — чувство досады, подозрения, неодобрения, которое вызывается благополучием и превосходством другого. Очевидно, что для возникновения такого чувства необходимо видеть это благополучие и превосходство. Данное обстоятельство отразилось в истоках слова.

Первичное значение слова одинаково во многих языках. Оно совпадает для русского и английского слов. Зависть, завидовать — от видеть, что основано, вероятно, на представлении о дурном глазе. Английское envy от глагола видеть, смотреть (неодобрительно). Латинское invidere включает in- + videre — видеть, смотреть.

Необходимость для завистника видеть благополучие и превосходство другого проявляется в таком феномене как отсутствии чувства зависти по отношении к незнакомым людям.

Что является основой зависти? Можно найти два ответа — «неэкономический» и экономический.

Неэкономический ответ — несформированность чувства гуманности. Несовпадение уровней отношений к другому и к самому себе. Отсутствие «сорадования» успехам другого. Поэтому зависть — один из семи осуждаемых в Библии и потому самых значимых грехов человека. Данная позиция фактически не вызывает дискуссий.

Экономический ответ — не насыщаемость потребности превзойти другого человека в накоплении материальных ценностей. Не насыщаемость ни при самых высоких темпах экономического роста, ни при самых справедливых схемах распределения доходов. Данная позиция вызывает дискуссии. Дискуссии выражаются в противоположных оценках значимости чувства зависти. Условно их можно назвать «нейтрализующая», «регрессная» и «индифферентная» оценки.

«Нейтрализующая» оценка. Есть доход от окружения, вызывающего зависть — «завистливый» доход (ЗД). Есть собственный доход (СД). Поскольку благосостояние обычного человека определяется его относительным доходом (ЗД/СД), то при одинаковом приросте ЗД и СД благосостояние общества не повысится.

«Регрессная» оценка. Если доход от окружения, вызывающего зависть, важнее собственного дохода, то тогда прирост дохода других, равный в относительном выражении приросту собственного дохода, будет сокращать социальный доход и уровень благосостояния. Если роль зависти столь велика, то экономический прогресс оказывается нежелательным, поскольку он ухудшает благосостояние.

«Индифферентная» оценка. Социальный доход как сумма собственного дохода и денежного эквивалента той ценности, которую представляют значимые характеристики других, — положителен. Окружение, вызывающее зависть, не так важно как собственный доход (Беккер, с.268). Поэтому зависть не имеет особого значения при определении уровня благосостояния. Возможно, что влияние зависти на экономический рост и благосостояние может иметь не только человеческое и общенациональное, но и региональное преломление, преломление по линии «центр — провинция».

Запах

У слова общеславянские истоки. Запах — имя действия к глаголу пахнуть, восходящее от праславянского *paxnǫti, с возможными индоевропейскими истоками *paxati «веять, дуть». Если это действительно так, то логична и версия о звукоподражательном происхождении глагола «пахнуть», что может быть отнесено и к слову «запах».

Английское smell — от латинского слова sentire — чувствовать, воспринимать, различать, которое первоначально было охотничьим термином.

Наиболее краткое определение смысла слова — свойство чего-нибудь, воспринимаемое обонянием. Свойство может восприниматься как приятное — тогда это аромат, благовоние, благоухание и как неприятное — тогда это амбре, зловоние, смрад. В обе эти группы попадает слово «дух».

Наиболее часто используемый синоним — аромат — от греческого слова aroma — приправа, сладкая специя.

Восприятие запаха субъективно и уходит в сферу бессознательного. Это обстоятельство затрудняет управление запахами и их использование в утилитарных целях. Но проблемы решаются. Примером служит лечение запахами — ароматерапия — одна из успешных попыток управлять запахами. Другая известная попытка — ароматические составы для максимальной эффективности труда. Еще одна такая попытка — синтезированные ароматы, стимулирующие покупки в супермаркетах.

Запах соотносится с чувственным опытом и словами не описывается.

Запахи принадлежат не только природному, но и социальному миру. У каждой цивилизации свои специфические запахи. Они — опознавательные знаки культуры. Они отражают динамику экономического роста. Они свидетельствуют о социальном оптимизме или пессимизме.

Здравый смысл

Здравый смысл — знание, доказательства которого очевидны и трудно оспариваемы. Но если знания — это новые сведения как результат познавательной деятельности человека, то здравый смысл — это та часть знания, которое выводится из повседневной практики и отражается в обыденном сознании. Это обыденное знание.

Здравый смысл выступает как мироощущение, как чувственная часть мировоззрения. Это обстоятельство очень точно отражено в истоках английских слов, обозначающих здравый смысл: common sense. Базисное слово sense — чувство, ощущение. Прилагательное слово common — общее, совместно разделяемое. Этимология слова ведет к слову mean, среди значений которого, в том числе, такие значения как посредственный, слабый, жалкий, нечестный смотри — коммунизм.

Отсюда и ожидаемый вывод: здравый смысл — необходимая, но недостаточная, а только стартовая составляющая любой науки.

Уникальная особенность экономической науки в том и состоит, что она долго задержалась на старте, что была долго окутана сетями здравого смысла, утверждениями типа «солнце всходит и заходит», что сформировалась целая школа экономики — экономики здравого смысла.

Злорадство

Слово появилось в русском языке как неточная словообразовательная калька с немецкого Schadenfreude: Schaden — ущерб + Freude — радость. При этом ущерб несут другие, радость у того, кто наблюдает несущих ущерб. Немецкое Schadenfreude впервые фиксируется в 1852 году, русское злорадство — в конце XIX века.

Понятие «злорадство» содержательно сопряжено с понятием «зависть». Эти понятия — содержательно перевернутые. Если зависть — это горечь от чужих удач, то злорадство — радость от чужих неудач. Подходы к анализу понятий — симметричны.

Что является основой злорадства? Можно выделить два ответа — «неэкономический» и экономический.

Неэкономический ответ — несформированность чувства гуманности. Несовпадение уровней отношений к другому и к самому себе. Отсутствие «сострадания» к неудачам другого. Злорадство осуждается в Библии: кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным, не радуйся, когда упадёт враг твой. Данная позиция не вызывает дискуссий.

Экономический ответ — не насыщаемость потребности превзойти другого человека в накоплении материальных ценностей. Не насыщаемость ни при самых высоких темпах роста общего благосостояния, ни при самых справедливых схемах распределения доходов. Данная позиция вызывает дискуссии.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.