
Глава 1
Путешествие в Мариджу
Генри сидел у окна в своей комнате -если это каменное углубление в стене пещеры можно было так назвать. В руках он держал письмо, уже потрёпанное от многократного перечитывания. Ему недавно исполнилось семнадцать, и с каждым днём тяжесть на душе становилась всё ощутимее.
Он в очередной раз пробежал глазами по строкам. Отец писал о тревожных слухах, о том, что Тёмный Легион активизировался на окраинах королевства. Но письмо обрывалось внезапно -посреди предложения. Вместо слов шли чернильные кляксы, а в углу листа виднелось бурое пятно, которое Генри не хотел признавать за кровь.
На мгновение по щеке скатилась слеза. Генри резко вытер её тыльной стороной ладони. Он больше не тот наивный мальчишка, который впервые переступил порог военной школы. Два года испытаний, битв и потерь сделали его серьёзнее, жёстче. Депрессия подступала волнами, но он научился прятать её за маской сосредоточенности.
Генри сложил письмо, убрал его во внутренний карман плаща и встал с кровати. Пещера драконов, где они остановились на время, жила своей жизнью. По узким мостам между скальными выступами сновали люди, торговцы раскладывали товары прямо на каменных площадках, дети играли в прятки среди сталагмитов.
Он спустился по винтовой лестнице вниз, к торговой площади. Взгляд сразу упал на лавку оружейника. Блестящие клинки, топоры с узорными рукоятями, щиты с гербами разных кланов -всё это теперь было ему знакомо. Но он искал особое оружие.
— Мне нужен меч из транца, -сказал Генри, подойдя к прилавку.
Торговец, коренастый мужчина с седыми усами, одобрительно кивнул:
— Хороший выбор. Транц -металл, рождённый в глубинах этих пещер. Твёрдый, как воля дракона, гибкий, как мысль мага.
Он достал клинок из-под прилавка. Лезвие отливало синевой, на поверхности играли блики от факелов. Генри взял меч в руку -вес был идеальным, рукоять удобно легла в ладонь.
— Беру, -коротко сказал он.
Оставив часть своих сбережений, Генри вышел из лавки. Новый меч приятно оттягивал пояс, напоминая, что теперь он отвечает не только за себя.
Вернувшись в гостиницу, где остановился их отряд, Генри поднялся на верхний этаж и зашёл в комнату. Здесь пахло дымом от камина и травами, которые Ализа раскладывала на подоконнике для сушки. Он положил новый меч на стол, затем отошёл к центру комнаты и начал тренировку.
Удары, выпады, защитные стойки -движения были отточены до автоматизма. Генри закрывал глаза, представляя противника, и тело само находило верный ответ. Взмах мечом, шаг в сторону, блок, контратака…
— Ты опять за своё? -раздался голос от двери.
Генри обернулся. На пороге стояла Эбигейл, скрестив руки на груди. Её рыжие кудри были собраны в небрежный хвост, а в глазах, как всегда, плясали озорные искорки, хотя Генри знал -она тоже не спала ночами.
— Тренировка помогает думать, -ответил он, опуская меч.
— Думать будешь в дороге, -Эбигейл вошла в комнату и плюхнулась на кровать. -У меня новости. Мы отправляемся в пустынное королевство Мариджа. Говорят, там могут быть союзники.
Генри замер. Мариджа… далёкая земля песков и древних храмов, где правили потомки первого короля пустыни. Ходили слухи, что их маги умели управлять ветрами и находить воду в самых безжизненных местах.
Он молча подошёл к сундуку у стены и достал старый плащ. Ткань была потрёпанной, местами залатанной, но всё ещё крепкой. Этот плащ подарил ему Дариус два года назад, когда они были в провинции Кхэнь. Тогда брат впервые посмотрел на него не как на обузу, а как на равного.
— Значит, в Мариджу, -Генри накинул плащ на плечи, застегнул пряжку. -Пора.
Спустившись вниз, он сел за стол, где уже собрались остальные. Кай полировал клинок, Ализа сверяла карту с записями в дневнике, а Эбигейл разливала травяной чай по кружкам.
— Итак, -начал Генри, -Мариджа. Что мы знаем?
Кай отложил меч:
— Путь неблизкий. Сначала через джунгли, потом вдоль реки Синих Птиц, затем -через перевал Каменного Ветра.
Ализа подняла голову от карты:
— В Маридже правит король Амар. У него есть совет магов, но они не доверяют чужакам. Нам нужно найти способ доказать, что мы -не угроза.
Эбигейл подмигнула:
— А я слышала, что там лучшие таверны на континенте. И гонки на песчаных ящерах!
Генри слабо улыбнулся:
— Сначала -союзники. Потом -развлечения.
Они обговорили план: собрать припасы, проверить снаряжение. Пять дней ушло на подготовку. За это время Генри ещё несколько раз перечитывал письмо отца, прятал его в самый защищённый карман и тренировался до изнеможения.
Наконец настал день отправления.
Драконы ждали у восточной площадки пещеры. Огромные, с чешуёй цвета бронзы и янтаря, они расправляли крылья, готовясь к долгому перелёту. Кай проверил упряжь на своём драконе, Ализа проверила сумки с зельями, Эбигейл по привычке пошутила про «летающих ящериц», но в её голосе прозвучала нотка тревоги.
Генри забрался на спину своего дракона, похлопал его по шее:
— Вперёд. В Мариджу.
Трое драконов взмахнули крыльями, оттолкнулись от камня и поднялись в небо. Под ними простирались джунгли -зелёный океан деревьев, пронизанный реками и окутанный туманом. Они летели над кронами, огибая горные пики, пока внизу не показались первые песчаные дюны.
Пустыня Мариджа встретила их горячим ветром и ослепительным солнцем. Пески тянулись до горизонта, лишь изредка прерываясь скальными образованиями и древними руинами. Вдалеке, там, где линия песка встречалась с небом, мерцали золотые шпили столицы -города, построенного вокруг Великого Оазиса.
— Прибыли, -выдохнул Генри, глядя вперёд.
Драконы начали снижаться. Впереди их ждали новые испытания, новые союзники и, возможно, ответы на вопросы, которые мучили Генри с того дня, как он прочёл письмо отца.
Глава 2
Гонка на ящерицах (1)
Пустыня Мариджа встретила отряд палящим зноем. Пески переливались под солнцем золотистыми волнами, а вдали, за барханами, мерцали миражи -то ли озёра, то ли города. Генри поправил капюшон плаща, защищая лицо от горячего ветра, и огляделся. Вокруг сновали люди в лёгких одеждах: торговцы, погонщики, искатели приключений. В центре площади возвышалась арка с резными узорами -вход в квартал драконо-людей.
— Вот он, -Эбигейл ткнула пальцем в высокую фигуру у стены. -Крэйк. Говорят, он знает всё о кристаллах пустыни.
Драконо-человек стоял, скрестив руки на груди. Чешуйчатая кожа отливала бронзой, глаза с вертикальными зрачками внимательно следили за приближающимся отрядом.
— Вы ищете кристалл «Малая Медведица», -произнёс он без предисловий. -Тот, что посвящён древнему богу звёзд.
Генри кивнул:
— Король Амар ищет его. Если мы принесём кристалл, он поможет нам против Тёмного Легиона.
Крэйк усмехнулся, обнажив острые зубы:
— Просто так я информацию не даю. Но есть способ. Завтра начинается гонка на песчаных ящерах -через всю пустыню, до самого Божественного Оазиса. Победитель получит аудиенцию у короля и подсказку о кристалле.
Кай нахмурился:
— Через всю пустыню? Это же сотни миль! Барханы, миражи, разбойники…
Ализа развернула карту:
— Маршрут проходит мимо Ущелья Теней и через Долину Змей. Там даже драконы не летают.
Эбигейл хлопнула Кая по плечу:
— Зато будет что вспомнить! Или ты уже испугался?
Генри молчал, обдумывая слова Крэйка. Кристалл был их шансом -без него король Мариджи не станет помогать в борьбе с Тёмным Легионом. Он вспомнил Дариуса -как брат всегда находил выход из самых безнадёжных ситуаций. «Что бы ты сейчас сказал?» -мысленно спросил он. В памяти всплыли слова Дариуса: «Иногда самый опасный путь -единственный верный».
— Мы участвуем, -твёрдо сказал Генри.
Крэйк склонил голову:
— Мудрое решение. Старт завтра на рассвете. Удачи… если она вам понадобится.
Вечером Генри сидел на кровати в маленькой комнате таверны. За окном догорал закат, окрашивая песок в алые тона. Он открыл шкафчик и достал коробочку с пилюлями -их дал ему Кишимото в провинции Кхэнь, чтобы контролировать тёмную магию, пробуждающуюся в нём.
Пилюли лежали на ладони -маленькие, серебристые, с едва заметными рунами. Генри сжал их в кулаке, затем резко выбросил в открытое окно. Ветер подхватил их, унося в темноту.
Он коснулся пятна на шее -оно едва заметно пульсировало, напоминая о пещере кристаллов два года назад. Тогда он впервые почувствовал, как магия внутри него меняется, становится мощнее. Но теперь это не слабость -это сила. Генри глубоко вдохнул, выдохнул и поднялся.
«Дариус бы пошёл до конца, -подумал он. -И я пойду».
Он подошёл к окну, глядя на звёзды. Где-то там, среди созвездий, сияла Малая Медведица -символ, который должен привести их к кристаллу. Генри улыбнулся. Впервые за долгое время он почувствовал не тяжесть потерь, а решимость двигаться вперёд.
На следующее утро отряд стоял у линии старта. Вокруг них толпились другие участники гонки: наёмники в кожаных доспехах, кочевники с луками, торговцы с охраной. Каждый сидел верхом на песчаном ящере -огромном существе с чешуёй цвета песка, мощными лапами и длинным хвостом, который помогал держать равновесие на барханах.
— Гонка продлится не менее трёх недель, -объявил глашатай. -Маршрут отмечен на картах. Запрещено убивать соперников, но всё остальное -разрешено. Победителю -аудиенция у короля!
Генри вцепился в поводья своего ящера. Тот фыркнул, переступил лапами, готовый к бегу. Рядом Эбигейл уже поддразнивала соседа:
— Эй, бородач! Готов проиграть девчонке?
Кай покачал головой:
— Она никогда не меняется.
Ализа проверила ремни на седле:
— Держимся вместе. И следим за знаками -Крэйк сказал, что на маршруте есть метки, указывающие верный путь.
Раздался звук рога. Ящеры рванулись вперёд, поднимая тучи песка. Генри пригнулся к шее своего зверя, чувствуя, как ветер свистит в ушах. Пустыня неслась мимо: барханы, камни, редкие кусты колючек.
Первые часы прошли гладко. Отряд держался вместе, обгоняя тех, кто выбрал неверный путь. Но на втором привале, у пересохшего колодца, на них напали разбойники.
— Ваши ящеры -наши! -крикнул главарь, замахиваясь топором.
Кай и Эбигейл вступили в бой, Ализа создавала огненные шары, чтобы ослепить нападавших. Генри использовал магию -чёрный шар отбросил троих разбойников.
— Вперёд! -крикнул он, указывая на тропу между скал. -Там короткий путь!
Они двинулись дальше, но пустыня готовилась к новым испытаниям.
К ночи отряд остановился у скального выступа. Разбили палатки, разожгли костёр -огонь здесь был не для тепла, а для отпугивания ночных тварей.
— Неплохо для первого дня, -выдохнула Эбигейл, снимая шлем. -Мы в первой десятке!
Но не успели они поужинать, как земля задрожала. Из-под песка вырвался подземный червь -гигантское существо с кольчатым телом и пастью, усеянной зубами.
— Встать в круг! -крикнул Генри.
Червь атаковал, разбрасывая песок. Кай рубил его мечом, Эбигейл метала ножи в глаза твари, Ализа создавала огненные шары, чтобы ослепить её. Генри поднял руку -из ладони вырвался огромный чёрный шар, ударивший в бок червя. Существо взвыло, зарылось обратно в песок, оставив после себя глубокую яму.
Отряд переглянулся. Все были целы, но измотаны.
— Ложимся спать, -сказал Генри. -Завтра будет новый день
Глава 3
Гонка на ящерицах (2)
Солнце клонилось к закату, отбрасывая длинные тени от горных пиков Кайрада. Отряд приближался к первому серьёзному испытанию гонки. Хребет тянулся на много миль -объехать его было невозможно. Единственным путём оставались пещеры, прорезавшие горы насквозь.
— Ну и дыра, -Эбигейл скривилась, разглядывая тёмный зев ближайшей пещеры. -Выглядит так, будто вот-вот рухнет.
Кай хмыкнул:
— Зато там прохладно. По крайней мере, не будет так жарко, как на солнце.
Ализа сверилась с картой:
— Согласно отметкам, этот тоннель -самый короткий путь. Но будьте начеку. В этих горах водится всякая нечисть.
Генри кивнул, поправил ремень на седле ящера:
— Держимся вместе. Если что -прикрываем друг друга.
Они въехали в пещеру. Воздух сразу стал холодным и влажным, эхо шагов и дыхания ящеров разносилось по сводам.
Спустя час отряд окончательно заблудился. Перекрёстки, ответвления, тупики -всё выглядело одинаково.
— Мы ходим кругами, -буркнул Кай, оглядываясь по сторонам. -Уже третий раз вижу этот сталактит в форме морковки.
Эбигейл хихикнула:
— Может, это магический сталактит-проводник? Ведёт нас к сокровищам!
— Или к чему-то, что нас съест, -мрачно добавила Ализа.
В этот момент ящер Генри остановился и зафыркал, принюхиваясь. Впереди виднелся широкий проход, из которого доносилось странное шуршание.
— Что там? -спросил Генри.
Они вошли в огромную пещеру -и замерли. Пол был усыпан яйцами размером с бочку, покрытыми шипами и переливающейся слизью. В центре возвышалась куча таких же яиц, из которой торчали странные отростки.
— О, боги… -прошептала Ализа. -Это гнездо.
— Чьё? -Кай потянулся к мечу.
Ответ пришёл сам собой. Одно из яиц треснуло. Затем другое. И ещё одно. Из скорлупы полезли существа, напоминающие маленьких динозавров с гребнями на спинах и острыми зубами.
— Бежим! -крикнул Генри.
Но было поздно. Монстры бросились на отряд со всех сторон.
Началась суматошная погоня.
Эбигейл стреляла из лука, попадая в глаза тварям, но на место каждой упавшей тут же вставали две новые. Кай рубил мечом, отбрасывая нападавших, но их было слишком много. Ализа метала огненные шары, поджигая часть яиц -от этого монстры озверели ещё сильнее.
— Они нас задавят числом! -прокричал Кай, отбиваясь от очередной твари.
— Туда! -Генри указал на узкий проход. -Может, там выход!
Они рванули вперёд, ящерицы неслись, перепрыгивая через яйца и монстров. За спиной слышался топот сотен лап, шипение и визг.
Проход вывел их к обрыву.
— Выход! -радостно воскликнула Эбигейл.
— Обрыв, -мрачно поправил Кай.
Край пещеры обрывался прямо в огромный кратер. Не было ни моста, ни тропы — только отвесная стена.
— Назад! -Генри развернул ящера.
Но монстры уже настигали. Один прыгнул на хвост ящерице Ализы -та взвизгнула и шарахнулась в сторону. Кай попытался удержать равновесие, но его ящер поскользнулся на влажном камне.
— А-а-а! -завопили все хором.
И отряд полетел вниз.
Падение вышло на удивление мягким. Они рухнули в кучу песка на дне кратера, подпрыгнули, перекатились и застыли в нелепых позах. Ящеры фыркнули, отряхиваясь.
— Все целы? -хрипло спросил Генри, поднимаясь.
— Я… кажется, потеряла сапог, -пожаловалась Эбигейл, вытаскивая ногу из песка.
— Главное, что не голову, -Кай отряхнул пыль с доспехов. -Но выбраться отсюда будет непросто.
Они несколько часов пытались найти путь наверх: карабкались по стенам, искали скрытые тропы, даже пытались использовать магию, чтобы создать лестницу. Но всё было тщетно.
— Сдаёмся, -выдохнул Кай, падая на песок. -Мы в ловушке.
Внезапно Генри схватился за шею. Пятно пульсировало, отдаваясь болью в висках. Он стиснул зубы, пытаясь сдержать приступ, но магия вырвалась наружу.
Тело начало меняться: мышцы вздулись, кожа покрылась тёмной чешуёй, руки удлинились, превращаясь в когтистые лапы. Через мгновение перед отрядом стоял огромный монстр -гораздо крупнее, чем в лабиринте смерти.
— О-о-о… -протянула Эбигейл. -Генри, ты опять?
Монстр зарычал, схватил отряд и ящеров в огромные лапы, оттолкнулся от земли и взлетел вверх, цепляясь когтями за выступы. Он добрался до края кратера, аккуратно поставил всех на землю, а затем рухнул без сил, снова превратившись в Генри.
— Говорил же, надо пить пилюли! -Кай раздражённо пнул камешек. -Теперь он опять без сознания.
Ализа опустилась рядом с Генри, проверила пульс:
— Он жив. Просто истощён. Нужно устроить перевал.
Они разбили лагерь прямо у края кратера. Пока Кай и Эбигейл собирали хворост для костра, Ализа осмотрела Генри.
— Его магия становится сильнее, -задумчиво сказала она. -Но контроль пока нестабилен.
— Значит, будем следить, чтобы он не превращался в чудовище посреди гонки, — хмыкнула Эбигейл. — Хотя, признаю, это был впечатляющий полёт.
Кай вздохнул:
— Ладно, давайте думать, куда идти дальше. Карта говорит, что за горами -долина с оазисами. Но как туда добраться?
Они долго обсуждали маршруты, спорили, предлагали безумные идеи. Но в итоге усталость взяла своё.
— Завтра решим, -зевнула Эбигейл, укладываясь у костра. -Сейчас главное -выспаться.
Кай накрыл Генри плащом, сел рядом:
— Спи спокойно, друг. Завтра будет новый день. И, надеюсь, без превращений.
Над кратером сияли звёзды, а где-то вдали раздавался вой ночных тварей. Но отряд уже спал, уставший, но не сломленный.
Глава 4
Гонка на ящерицах (3)
Отряд медленно продвигался к Оазису Зевса. Солнце палило нещадно, песок под лапами ящеров раскалился так, что даже чешуя не спасала. Генри едва держался в седле -за последние дни он превращался в монстра целых семь раз, и каждое превращение отнимало силы. Сейчас он сидел, ссутулившись, с пустым взглядом, будто и правда стал «овощем», как в шутку заметила Эбигейл.
— Эй, Генри, -она толкнула его локтем, -если будешь так висеть на шее ящера, он решит, что ты -украшение!
Кай вздохнул:
— Эбигейл, может, хватит? Видишь, ему и так плохо.
Ализа молча подошла к Генри, протянула флягу:
— Выпей. Вода из горного источника -она даёт силы.
Генри вяло кивнул, сделал глоток, но взгляд остался отстранённым. Пятно на шее пульсировало, даже пилюли Кишимото не помогали -они лишь слегка приглушали боль, но не останавливали процесс.
К вечеру они разбили лагерь у небольшой речки, бегущей вдоль тропы. Ящеры с удовольствием погрузили лапы в прохладную воду, а люди начали ставить палатки.
Когда все уснули, Генри тихо поднялся и пошёл к реке. Ему нужно было остыть, привести мысли в порядок. Он умылся, посмотрел на своё отражение в воде -пятно на шее опухло и пульсировало так сильно, что казалось, вот-вот прорвёт кожу.
— Ты не должен так себя изматывать, -раздался голос за спиной.
Генри вздрогнул, обернулся -и потерял равновесие. Плюх! Он упал в реку, подняв фонтан брызг.
— Ой, -Ализа прикрыла рот рукой, но не смогла сдержать смешок. -Прости, я не хотела тебя пугать.
Генри вынырнул, отфыркиваясь, с прилипшей к лицу прядью волос.
— Ну, теперь хотя бы прохладно, -буркнул он, выбираясь на берег.
Одежда промокла насквозь. Пока он её сушил у костра, они с Ализой заговорили о пятне.
— Оно меняется, -задумчиво сказала Ализа, разглядывая узор. -Раньше оно было просто тёмным, а теперь… видишь, эти линии
Они ещё немного поспорили, пошутили над тем, как Генри упал в воду, и, уставшие, улеглись спать.
На следующее утро отряд добрался до Оазиса Зевса.
Перед ними раскинулась зелёная долина с пальмами, кристально чистым озером и журчащими ручейками. Ящеры радостно заржали, почуяв воду, а Эбигейл захлопала в ладоши:
— Наконец-то можно помыться нормально, а не песком с лица стирать!
Они умылись, напились прохладной воды, наелись сладких плодов, свисающих с деревьев. Эбигейл даже устроила гонки вокруг озера, а Кай, к всеобщему удивлению, присоединился. Ализа смеялась, глядя на них, а Генри впервые за долгое время улыбнулся.
Но веселье закончилось внезапно.
Кай, пытаясь сорвать особо крупный плод с высокого дерева, задел камень. Тот покатился вниз, упал в кусты -и оттуда раздалось шипение.
— Змеи… -прошептала Ализа.
Из зарослей выползли мутанты -огромные, с чешуёй цвета ржавчины и глазами, светящимися красным. Их было десятки.
— Встать в круг! -крикнул Генри, хватаясь за меч.
Началась битва. Кай рубил змей мечом, Эбигейл метала ножи, Ализа создавала огненные барьеры, но твари всё прибывали.
Вдруг одна из змей прыгнула на Генри. Укус пришёлся в плечо. Он вскрикнул, пошатнулся -и тут пятно на шее резко уменьшилось.
Но вместо привычного превращения в монстра тело Генри покрылось узорами -не тёмными, а серебристо-чёрными, словно звёздное небо. Из ладоней вырвались не чёрные шары, а потоки пустотной магии -вихри тьмы, разрывающие змей на части.
Отряд замер в ступоре.
— Это… что сейчас было? -прошептала Эбигейл.
Генри закончил атаку, опустил руки -и просто стоял, тяжело дыша. Он не потерял сознание, не упал, как после предыдущих превращений. Он просто… забыл, что произошло.
— Что я сделал? -спросил он, оглядываясь на обугленные останки змей.
Кай хлопнул его по плечу:
— Ты только что спас нас. И, кажется, открыл новую способность.
Генри задумался.
— Тогда нам нужно взять яд этих змей. На всякий случай. Если он так влияет на магию…
Ализа кивнула:
— Разумное решение.
Они собрали несколько флаконов с ядом, спрятали их в сумки и, уставшие, но воодушевлённые, улеглись спать под звёздами Оазиса Зевса
Глава 5
Два года сомнений
Воздух пещеры всё ещё пахнул дымом погребальных костров. Отряд вернулся после похорон Дариуса -брата Генри, наставника, опоры. В зале прощаний остались цветы и молчание, а в сердцах -зияющая пустота.
Генри сидел на краю крыши дворца, свесив ноги над пропастью. Он не плакал -слёзы будто высохли. Внутри была только тьма, бездна, в которую он проваливался с каждой минутой.
— Генри… -Эбигейл подошла осторожно, присела рядом. -Мы найдём тех, кто это сделал. И отомстим.
Кай положил руку ему на плечо:
— Дариус хотел бы, чтобы ты жил. Чтобы стал сильнее.
Ализа молчала, но её взгляд говорил больше слов: «Мы с тобой».
Но Генри их почти не слышал. Перед глазами стояло лицо брата -последнее, перед тем, как магия Тёмного Легиона пронзила его грудь.
План был готов: отправиться на Парящие острова, найти замок Императора и прикончить его. Кай, Эбигейл и Ализа начали тренировки -оттачивали удары, изучали заклинания, проверяли снаряжение.
Но не Генри.
Он не мог. Каждое утро начиналось с кошмара: Дариус звал его, обвинял в том, что он выжил. Генри просыпался в поту, с криком, хватался за меч, будто враг был рядом. Он смотрел на свои руки и не узнавал их. Не чувствовал себя человеком. Просто хотел уйти вслед за братом.
— Я не должен был выжить, -шептал он в пустоту. -Я должен был быть там. Вместо него.
Однажды к нему подошёл Герберд -драконо-человек с острова вулканов. Его чешуя отливала медью, а глаза были цвета пепла.
— Ты не сможешь победить Легион, если сломаешься сейчас, -сказал он без предисловий. -Поехали со мной. На остров вулканов. Там ты научишься контролировать магию -или она уничтожит тебя.
Генри не ответил. Но на следующий день он сел на корабль.
Остров вулканов встретил их жаром и дымом. Скалы трещали от напряжения, в воздухе витал запах серы, а под ногами дрожала земля.
Тренировки были жестокими.
Герберд не жалел его:
— Снова! Выпусти силу, но не дай ей поглотить тебя!
Генри пытался. Он вызывал чёрные шары магии, но они вырывались из-под контроля, взрывались, ранили его самого. Шрамы покрывали руки, плечи, спину. Однажды он едва не сорвался в кипящую лаву -Герберд успел схватить его за шиворот.
— Ты боишься своей силы, -рычал драконо-человек. -Но страх -это слабость. Преврати его в ярость. В решимость. В оружие.
Генри падал, вставал, снова падал. Он был на грани смерти десятки раз. Но каждый раз поднимался.
День, когда ему исполнилось шестнадцать, должен был стать праздником. Но вместо этого пришло письмо.
Тот самый конверт. Печать рода Индрис. Почерк отца.
Генри вскрыл его дрожащими руками. Строки о тревогах, о том, что Тёмный Легион приближается… И -обрыв. Чернильная клякса. Бурое пятно на бумаге. Кровь.
Истерика накрыла его волной. Он закричал, швырнул письмо на землю, начал топтать его.
— Нет! Нет! Почему?! Почему опять?!
Герберд попытался успокоить его, положил руку на плечо:
— Генри, дыши. Мы разберёмся…
Но Генри не слышал. В голове зазвучали голоса -шёпот тьмы, обещание силы, если он отпустит контроль. Он развернулся и ударил. Магия рванулась вперёд, отбросив Герберда к скале.
— Убирайся! -хрипел Генри. -Все вы! Я один! Я сам!
Драконо-человек поднялся, отряхнулся. В его глазах не было гнева -только понимание.
— Вот она, твоя боль. Используй её. Но не дай ей тебя съесть.
Так прошли два года.
Генри тренировался до изнеможения. Падал. Вставал. Снова падал. Герберд учил его слышать магию, чувствовать её течение, отличать голос тьмы от своего собственного разума.
Он научился: гасить вспышки ярости, прежде чем они превратят его в монстра; направлять силу в точные удары, а не в слепые взрывы; видеть грань между контролем и отчаянием.
Но он так и не отпустил смерть Дариуса. И не простил себя за то, что выжил.
Каждое утро начиналось с воспоминаний. Каждый сон -с кошмаров. И каждый раз, глядя на своё отражение, он видел не себя, а тень брата.
Письмо от родителей лежало в кармане. Пятно крови на бумаге не выцветало. Оно стало символом -напоминанием о том, ради чего он должен идти дальше.
Даже если путь будет стоить ему всего.
Глава 6
Боль в груди, снова…
Отряд прибыл в деревню после долгого перехода. По карте они преодолели примерно четверть пути до цели. Улицы были тихими, дома -крепкими, а воздух пах свежеиспечённым хлебом и травами.
— Наконец-то можно закупиться припасами, -Эбигейл потянулась, разминая спину после долгой езды. -И переночевать в настоящей кровати!
Они зашли в большой магазин у центральной площади, закупили еду, воду и несколько полезных мелочей. Хозяин лавки, седовласый мужчина с добрыми глазами, даже сделал им скидку.
— Счастливого пути, путники, -улыбнулся он, провожая их к выходу.
Решив остаться на ночь в деревне, отряд снял комнаты в ближайшей гостинице. Но Генри, как обычно, плохо спалось. Он ворочался, видел обрывки кошмаров, а потом просто встал и вышел на балкон, вдыхая прохладный ночной воздух.
Внизу, у магазина, где они недавно закупались, что-то происходило. Тени мелькали за витринами, слышался звон разбитого стекла.
— Грабители, -прошептал Генри.
Не раздумывая, он прыгнул с балкона второго этажа, приземлился на ноги и быстро направился к магазину.
Внутри царил хаос: двое мужчин в тёмных плащах переворачивали полки, третий связывал хозяина. Генри вошёл без колебаний.
Один из грабителей обернулся:
— Убирайся, мальчишка!
Но Генри уже двигался. Удар в челюсть -первый упал. Второй попытался достать нож, но получил подсечку и ударился головой о прилавок. Третий, отпустив хозяина, бросился к двери, но Генри перехватил его у выхода.
— Кто вы? -холодно спросил он, прижимая лезвие меча к горлу грабителя.
Тот задрожал:
— Пощади! Мы просто выполняли приказ!
Генри замер. На плащах всех троих был вышит знак -чёрный ворон с расправленными крыльями. Символ Тёмного Легиона.
— Вы -слуги Легиона, -его голос стал ледяным. -Вы будете отвечать за свои преступления.
Он связал их верёвками, которые нашёл в лавке, и повёл к городской страже. Хозяин магазина бежал следом, благодарил, предлагал награду.
— Не нужно, -отмахнулся Генри. -Главное, чтобы такие больше не появлялись.
Но когда он передал грабителей стражникам, один из них вдруг резко развернулся и проткнул бок Генри коротким мечом.
— Предатель! -выкрикнул стражник.
Боль обожгла тело. Генри отбросил нападавшего, но силы начали покидать его. Кровь тёкла по боку, пропитывая рубашку.
И тут всё изменилось.
Продавцы из соседних лавок схватили топоры. Жители, ещё недавно улыбавшиеся, вытаскивали ножи. Стражники обнажили мечи.
— Он напал на стражу! -закричал кто-то.
— Убить его! -подхватили другие.
Толпа двинулась вперёд. Генри отбивался, но их было слишком много. Удары сыпались со всех сторон. Он услышал крик Ализы -и тогда всё понял.
Эта деревня подчиняется Тёмному Легиону.
— Я снова ошибся, -прошептал он. -Как на острове Ден-Хуан… Снова пошёл по кривой дороге.
Ярость вскипела внутри. Он начал отбиваться с новой силой, но толпа была сильнее. В конце концов он упал на колени, окружённый мечами и вилами.
— За службу Легиону! -выкрикнул один из стражников, занося топор.
Но удар не последовал.
Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.