электронная
180
печатная A5
338
18+
Дикая стая 2. Дуэль со смертью

Бесплатный фрагмент - Дикая стая 2. Дуэль со смертью

Фэнтезийный роман

Объем:
90 стр.
Возрастное ограничение:
18+
ISBN:
978-5-4474-6501-8
электронная
от 180
печатная A5
от 338

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Введение

Добро пожаловать в сказочный мир Бренаэля — древнего мифического королевства, населенного удивительными существами, страшными чудовищами, отважными рыцарями и легендарными героями.

Вас ждет путешествие, в ходе которого Вам предстоит погрузиться в дивный фантастический мир мифов и легенд, окутанный тайнами, приключениями и опасностями.

Сюжет книги разворачивается вокруг восьми сказочных государств, правители которого решили объединить свои армии в новой войне против своего самого страшного врага — армии демонов.

Ключом к победе в этой войне не по своей воле становится группа сказочных существ, представляющих из себя отряд лучших воинов и наемных бойцов всех восьми королевств. Судьба всего Бренаэля отныне находится в руках отряда, именующего себя «Дикой стаей».

Это история о доблести и чести, об отваге и мужестве, о долге и верности, о страстях и предательстве, о крепкой дружбе и, конечно же, о настоящей любви.

В произведении присутствует немалая доля юмора, драматических сцен, а также поднимаются самые разнообразные философские вопросы, переосмысленные и перенесенные из современного цивилизованного мира прямиком на страницы книги, рассказывающей удивительную историю о невероятных приключениях великой команды.

Этот фэнтезийный роман повествует о масштабнейшем событии, на фоне которого и развивается история каждого из главных персонажей. Смогут ли герои преодолеть испытания, с которыми им придется столкнуться? Устоят ли они перед своими самыми сильными страхами, тайными желаниями и собственной темной стороной своих душ?

Об этом, и многом другом, читайте в моем новом фэнтезийном романе «Дикая стая».

В связи с имеющимися в романе местами сценами насилия, эротического содержания либо нецензурной лексики, книга рекомендуется к прочтению лицам, достигшим 18-летнего возраста.

Искренне ваш, Давид Чумертов.

Глава 1

Отряд, немного убавившийся в количестве его членов, выехал из столицы земель кентавров Исанига. Они ехали медленно и спокойно. Впереди всех был их лидер — Фьяльбрен. После событий, произошедших в Исаниге, он стал гораздо менее разговорчив, говоря только по делу, и отряд не мог этого не заметить.

— Он сам не свой после Исанига. — сказал Ватрис.

— Еще бы. — прорычал Оррун. — Не каждый день твоя самка тебя предает.

— Да, вы правы. — кивнул Рооде. — Но дело не только в этом. Мы потерпели поражение, и это, признаться, задело и меня. Мы могли покончить с войной одним ударом. И что нам помешало? Предательство одного из нас.

— Вернее, одной… — буркнул Боинк. — Не буду договаривать. Вы и сами все поняли.

— С ней или без нее, мы должны закончить начатое. — отметил Мерхильд.

— За то, что Гонтир сделал с моим народом, я лично вырву ему кишки. — взревел Вадзе.

— Сначала доберись до него, герой! — вставил Фьяльбрен, услышав разговор коллег. — Хватит себя жалеть. Нам нужно собраться. Мы должны пересечь половину Исанига и въехать на Эммерские пустоши незамеченными, через северо-западные границы Эммера.

— Чувствую, будет весело… — прошипел Ватрис.

Отряд плавно подъехал к огромному озеру, находясь по самому центру берега. Озеро было довольно узким, но очень длинным.

— Что будем делать? — прорычал Оррун.

— Конечно же, обходить! — ответил Рооде. — В озерах Исанига водятся кулисы.

— Водятся кто? — удивленно спросил Боинк.

— Кулисы… — повторил Рооде. — Кулис это такое чудовище… Как бы тебе объяснить. Представь себе крокодила с хвостом бобра. Но только этот, вдобавок, невидимый, и страсть как любит полакомиться человечиной.

— Значит, кентавру бояться нечего. — улыбнулся Вадзе.

— Тебя как самого толстого сожрут первым! — ухмыльнулся Ватрис.

— А я считаю, что нужно перебраться через реку. — вставил Мерхильд. — Если потребуется, то даже вплавь. Озеро слишком длинное. Если мы пойдем в обход, то потеряем слишком много времени. Каждая минута промедления может стоить жизни тысячам существ. Вспомните, что за десять минут натворил Гонтир в Исаниге. Жаль, конечно, бросать лошадей…

— Не волнуйся, Вадзе, тебя мы не бросим. — рассмеялся Оррун.

— Зато тебя я бы кинул к кулисам с удовольствием! — прошипел Вадзе.

— Довольно! — призвал к порядку Фьяльбрен. — Я тоже считаю, что мы должны переплыть озеро. Надеюсь, все умеют плавать?

— Послушай, эльф… — неловко пробурчал Оррун. — Тут такое дело… Я не умею.

— Тогда тем более нужно обходить! — настаивал Рооде.

— Нет, не нужно! — обрадовавшись, воскликнул Боинк. — Смотрите!

Боинк указывал пальцем на небольшой паром, места на котором было достаточно, чтобы переправиться всем разом.

— Видимо, кто-то до нас уже додумался обойти опасность стороной. — кивнул Мерхильд.

— Не обольщайся. — сказал Ватрис. — То, что мы поплывем на деревянной дощечке, еще не дает нам гарантию, что до другого берега мы доберемся живыми. Я тоже против переправы. Давайте голосовать.

— Тебе тут не сход граждан Гристона. — фыркнул Фьяльбрен. — Я как лидер отряда заявляю, что мы пересечем озеро на пароме. Если кто-то забыл суть нашей миссии, то я напомню: мы, как, вроде бы, самые «храбрые» войны Бренаэля, должны «как можно скорее» отыскать и уничтожить архидемона Гонтира. Какое слово в этом предложении вам не понятно? Или вы решили ослушаться приказа королей?

— Будь благоразумен, Фьяльбрен. — сказал Рооде. — Ты подвергаешь опасности всю команду.

— Весь наш поход это одна большая опасность! — заявил Фьяльбрен. — И если вы думали, что едете на курорт, то вы ошиблись. Вас отправили как самых подготовленных, смелых и готовых к любому раскладу воинов! Как лучших бойцов Восьми королевств! Как вам не стыдно? Вы позорите честь ваших великих народов.

— Не путай храбрость с глупостью! — проворчал Ватрис.

— О, нет, я не путаю. — сурово ответил Фьяльбрен. — «Дикая стая» ничего не боится. А если вы боитесь, то ступайте в обход. Без нас. В одиночку. И уже не как члены нашего отряда. Я все сказал. Трусов мне в команде не нужно.

— Я не боюсь, Фьяльбрен. — воскликнул Рооде. — Но потом не говори, что я тебя не предупреждал.

Встав на паром, отряд начал медленно пересекать реку. На пароме еле хватало пространства и для людей, и для лошадей, поэтому некоторые члены отряда сидели верхом. Оррун на праве самого сильного члена отряда стал медленно тянуть рычаг парома и плавно тащить отряд по поверхности озера.

— Следите за поверхностью воды в оба! — прошипел Фьяльбрен. — Кулисы будут на чеку.

— Надеюсь, сегодня они не особо голодные. — испуганно прошептал Ватрис.

— Меня больше пугает вода, чем пасть этих отребий. — прорычал Оррун.

— Плохая была идея… — отметил Рооде.

— Хватит ныть, девочки! — улыбнулся Вадзе. — Мы уже на середине озера, и ничего не произошло.

— Смотри, не накаркай. — сказал Боинк, трижды постучав по основанию деревянного парома.

— Не создавай лишнего шума, Боинк. — прервал его Мерхильд. — Мы и без того в опасности.

Внезапно вода рядом с паромом расхлестнулась, но из нее ничего не вынырнуло. А еще через секунду Ватриса, стоявшего на ногах рядом со своим конем, невидимой силой скинуло с парома и потащило на дно.

— Черт! — прокричал Фьяльбрен. — Надо нырять за ним. Если его не сожрут, то он утонет в своих доспехах!

— Я не умею плавать. — напомнил Оррун.

— Я пойду! — решительно сказал Рооде, не носивший брони.

— Хорошо. Скорей! — закричал Фьяльбрен. — А вы глядите в оба! Возможно, их тут много.

— Spiritus aqua! — крикнул Рооде, и, спрятав свой посох за спину, нырнул вниз.

— Что за заклинание он использовал в этот раз? — удивленно спросил Боинк, доставая секиру.

— Надеюсь, это что-то, придуманное специально против кулисов. — обеспокоенно ответил Мерхильд.

Рооде плыл под водой, высматривая Ватриса. Через несколько секунд он увидел покраснения в воде, и сообразил, кому принадлежит недавно пролившаяся кровь. Рооде быстро поплыл в сторону источника кровавого фонтана. Увидев лежащего на дне озера Ватриса, отмахивающегося от чего-то невидимого, Рооде достал свой посох и, подплыв ближе, начал размашисто им хлестать куда попало.

Существо, незримое для глаз Рооде, отвлеклось от нападения на Ватриса, и повернулось к юному магу. Ватрис, уже понемногу задыхавшийся от нехватки воздуха, отстегнул свой нагрудник, бросил меч и щит, стремительно поплыв к поверхности. Вынырнув, Ватрис стал жадно глотать воздух, широко раскрыв рот.

— Ребята! На помощь! — крикнул Ватрис.

Мерхильд протянул ему свое оружие той стороной, с которой было копье, на всю длину своей руки.

— Хватайся за древко! — заорал Мерхильд.

Схватившись, Ватрис начал подтягиваться руками по древку копья к команде.

Оррун схватил копье за другую часть древка, и резким движением вытянул Ватриса обратно на паром.

— Где Рооде? — прокричал Фьяльбрен.

— Он еще там. — судорожно ответил Ватрис. — Они… Их много… Взгляните, что они со мной сделали.

Доспех, что был на правой ноге Ватриса, был прокушен, и из ноги обильно сочилась кровь. Правый наруч был сорван. Нагрудника не было.

— Мое оружие! Мои доспехи! Все осталось на дне! — забормотал Ватрис.

— К черту твое оружие! — прорычал Оррун. — Надо спасать мага!

Фьяльбрен, не раздумывая ни секунды, кинулся в воду. Заметив Рооде, размахивающего своим посохом, казалось бы, на пустом месте, Фьяльбрен ринулся к нему, обнажая свои кинжалы.

Подплыв ближе, Фьяльбрен стукнулся головой о что-то очень твердое, но невидимое. А потом послышалось страшное глухое урчанье. Фьяльбрен обнажил кинжалы и начал хаотично размахивать ими перед собой.

В воде движения сковывались. Плотность воды была значительно выше плотности воздуха, поэтому движения Фьяльбрена были замедлены и обессилены. Его удар не мог сильно ранить. Он мог лишь помочь обнаружить невидимого врага. Во время очередного замаха, кинжал Фьяльбрена застыл на месте, не желая скользить дальше.

Фьяльбрен смекнул, что нарвался на кулиса. Вслепую он, что было силы, ткнул вторым кинжалов вперед, и ему повезло. Из ниоткуда вдруг начала сочиться кровь. Фьяльбрен отплыл подальше от кровавой струи на пару метров назад. Существо двигалось, и струя крови двигалась вслед за ним. Этого было достаточно. Кровь выдавала кулиса с потрохами, окрашивая его формы в красный цвет. Заприметив среди прочих форм крокодилью голову, Фьяльбрен ринулся вперед и изо всех сил бросил руку в ударе сверху вниз. Кинжал угодил точно в цель. Существо взвизгнуло, и пошло ко дну, а за ним сочилась кровавая струя.

Рооде жестом показал, что им пора убираться. Фьяльбрен и Рооде, спрятав оружие, быстро начали всплывать на поверхность, пока остальные чудища не опомнились.

Вынырнув, Фьяльбрен начал жадно глотать воздух, в отличие от Рооде, даже не раскрывшего рта.

Аналогичным способом, с помощью которого отряд вытащил Ватриса, команда достала и Фьяльбрена, а затем и Рооде.

— Оррун, скорее! — завопил Фьяльбрен. — Крути, что есть сил. Уходим отсюда.

Оррун быстро крутил механизм парома, в то время как вся команда, встав как можно ближе к центру парома, взмахивала в воздухе оружием, проверяя, не напал ли на них кто-нибудь еще.

— Чисто. — ответил Боинк.

В это время паром достиг другого берега. Отряд в ужасе ринулся прочь с парома, чуть не ставшего их могилой.

Отойдя подальше от берегов озера, отряд отдышался и пытался прийти в себя.

— Это все из-за тебя! — завопил Ватрис. — Ты не послушал нас!

— Я ведь предупреждал тебя… — вставил Рооде. — Я знал, что все так будет.

— Чего вы ноете? — проревел Оррун. — Никто ж не умер.

— Мои доспехи! — взъерошился Ватрис. — Мое оружие, моя броня, что мне достались от самого императора Леквина Волка, лежат на дне озера. Меня самого чуть не убили. Посмотри на мою ногу! Она прокушена до кости! Я чуть не утонул! По-твоему, все нормально?

— Лучше бы ты действительно утонул, нытик! — буркнул Вадзе. — Хватит скулить! Тоже мне, рыцарь! Мужчина ты или нет, в конце концов? Найдем тебе другую броню и другое оружие. А если нет — отправишься обратно в Гристон. Ты все равно абсолютно бесполезен.

— Не говори так. — вставил Мерхильд. — На месте Ватриса мог быть любой другой из нас. Включая тебя, Вадзе. Посмотрел бы я, как бы ты выкарабкался из лап кулисов.

— Зря мы вас не послушались… — почесал затылок Боинк. — Ты был прав, Рооде.

— Кстати, Рооде… — начал Фьяльбрен. — Как ты смог так долго продержаться под водой?

— Все очень просто. — улыбнулся Рооде. — Перед нырком я произнес заклинание, которое позволило мне дышать под водой. К сожалению, в воде я не способен внятно говорить, а потому не смог колдовать на дне озера.

— Мы выжили чудом, эльф! — прошипел Ватрис. — Ты слышал? Нам просто повезло!

— Но, однако, мы живы… — холодно сказал Фьяльбрен. — Я дал вам выбор. Вы могли не следовать за мной. Я говорил, что можете идти в обход. Зато теперь мы сэкономили немало дней пути. Цель оправдала средства.

— Какой ценой? — воскликнул Рооде. — Да, мы не должны бояться опасности. Но каждый раз необоснованно подвергать риску свою жизнь, это просто неразумно. Так мы не то что не дойдем до Эммерских пустошей. Так мы просто умрем на любой лесной тропинке.

— Я не стану прятать голову в песок при любой опасности. — заявил Фьяльбрен. — Командую отрядом я. Если кому-то не нравится выполнять мои приказы, я вас не держу. Но после сами будете объяснять своим королям причины своего непослушания. Пока же вы со мной, я требую подчинения.

— Смотри, как бы ты не потерял всех своих подчиненных. — вставил Ватрис.

Гонтир в своем естественном демоническом виде сидел на троне в тронном зале заброшенной крепости Аниэль. Гвиноджар стояла напротив него, послушно опустив голову.

— Я должен признать, что наше сотрудничество оказалось весьма полезным, дриада! — воскликнул Гонтир. — Ты, как-никак, спасла мне жизнь.

— Не забывай и о своей части уговора. — прошипела Гвиноджар.

— Нилейв останется нетронут. — решительно сказал Гонтир. — Я обещал. Но не скажу, что я доволен тобой полностью. Ты пощадила эльфа. Могла убить, но только ранила. С каких пор дриады стали такими сентиментальными?

— Угол стрельбы был таков, что я могла тебя задеть. — соврала Гвиноджар.

— Допустим. — улыбнулся Гонтир. — Ну а потом? Когда осталась с ним один на один? Что мешало его добить? Ну же, Гвиноджар. Ты ведь уже большая девочка. Он все равно умрет, вопрос лишь в том, от чьей руки. Ты лишь чуток продлила ему жизнь.

— Убийство «Дикой стаи» не входило в уговор. — холодно пробурчала Гвиноджар.

— Да даже если бы входило, ты бы не смогла! — промолвил Гонтир. — Признай, тебе бы не хватило силы воли. Ты привязалась к ним в походе. К эльфу, так подавно. Неужто чувства? В самом разгаре войны? Нашла время.

— А даже если так? — взревела Гвиноджар. — Ты мне не в силах запретить.

— Что верно, то верно. — воскликнул Гонтир. — А потому теперь ты временно отстранена. Ты все еще мне служишь, но я дам тебе время прийти в себя и остыть. Я демон, но и ничто человечное мне не чуждо. Я все понимаю. Трагедия: гибель любимого Бренаэля, конец всему живому. Хочется напоследок немного любви. Не так ли?

Гвиноджар холодно промолчала, опустив глаза.

— Ты останешься со мной, в Аниэле. — сурово сказал Гонтир. — Я назначаю тебя своей личной телохранительницей. Скоро мы поведем войска в бой. Но прежде надо разобраться с щеночками, что возомнили себя волками. Ты явно не подходишь. Нужен кто-нибудь другой.

Гонтир сложил пальцы, уложив на них голову. Он размышлял.

— Я знаю. — улыбнулся Гонтир. — Немедленно зови сюда Сюино!

Гвиноджар гордо развернулась и вышла из тронного зала.

Гонтир все еще сидел на троне, когда к нему через окно влетел однокрылый демон и опустился на одно колено. Сюино был личным помощником Гонтира, составляющим заговор против любого врага преисподней. Мастер иллюзий и обмана.

Это был человекоподобный демон мускулистого телосложения с одним огромным симметричным черным крылом за спиной, прораставшим между лопаток. У него были длинные красные волосы, растрепанные и торчавшие по сторонам. Сам он был полностью голым, не считая небольшой накидки в области паха. Его ноги напоминали огромные птичьи лапы, на кончиках которых красовались огромные когти.

— Сюино! — холодно произнес Гонтир. — Слушай меня внимательно. По востоку земель кентавров в нашем направление двигается «Дикая стая» — команда лучших воинов Восьми королевств. Их семеро: эльф, кентавр, некромант, орк, гном, маг и человек. Твоя задача — лети и разыщи их. Уничтожь всех до единого. Не подведи меня. А после я поведу свои армии на Бренаэль. Пора превратить эту «Дикую стаю» из охотников в добычу.

— Слушаюсь, повелитель. — прошипел Сюино. — Будет сделано.

Отряд проезжал по большому тракту мимо высокого храма кентавров.

— Что это за сооружение? — поинтересовался Фьяльбрен.

— Это храм, построенный в честь Нотвида, очень почитаемого в Исаниге божества. — пояснил Вадзе.

— Мм, храм. — улыбнулся Ватрис. — Интересно, а молодые жрицы там есть? Желательно, не кентавры.

— Ага, сидят и ждут тебя. — прорычал Оррун.

— Думаю, мы можем остановиться, чтобы переночевать внутри. — сказал Рооде. — Храмы Бренаэля всегда были местом, благоволящим путникам. Особенно учитывая, что мы «особые» путники, нас там должны приютить на ночлег.

— А чем плоха идея с палатками? — спросил Боинк.

— Поблизости нет леса. — вставил Мерхильд. — Ни дичи добыть, ни воды найти, ни костра развести, ни лошадей накормить. А в храме нам могут помочь.

— Решено! — сказал Фьяльбрен. — Заезжаем в храм на ночь. Утром выступаем.

Отряд стоял на пороге храма кентавров. Фьяльбрен громко постучал в дверь. Ее отворила женщина-кентавр. Это была кентавриха с приятным красивым лицом, длинными светлыми прямыми волосами, распущенными до плеч. Ее грудь не была ничем прикрыта.

— Ого! — радостно, но тихо воскликнул Ватрис. — А в Исаниге я такого не видел. Там кентаврихи прикрывались.

— По приказу атамана Арноанда, священнослужительницы являются исключением из общего правила, а потому не обязаны соблюдать формальные нормы приличий. — тихо пояснил Вадзе. — Исаниг, как никак, культурная столица. А это забытая Богом окраина. Тут кентавры более свободны. И кентаврихи тоже.

— Если смотреть до пояса и выше, то она очень даже ничего. — отметил Мерхильд. — По крайней мере, верхнюю половину от человеческой не отличишь.

— Побойся Бога, ты же обручен! — прошипел Боинк.

— Но еще не женат. — рассмеялся Оррун. — Наслаждайся, пока есть возможность, парень!

— Да замолчите вы, я не слышу, о чем они говорят! — прошипел Рооде.

Фьяльбрен в это время объяснял ситуацию жрице храма.

— Так мы сможем остаться на ночь в вашем храме? — улыбнулся Фьяльбрен, стараясь не смотреть туда, куда глаза тянулись сами.

— Да, конечно. — гордо ответила кентавриха, побередив волосы и еще сильнее обнажая то место, с которого не мог свести взгляда весь отряд.

Кое-как отведя глаза, члены команды, один за другим, вошли внутрь. Этот храм изнутри был гораздо более бедным, чем та же церковь из Элейно, но здесь было довольно уютно. Повсюду были расставлены горевшие свечи, отдававшие приятным ароматом, а на стенах висели картины, изображавшие древнее кентаврийское божество по имени Нотвид.

— Вы можете расположиться в молитвенном доме. — сказала жрица. — Я приготовила для вас постель. Если вы желаете напоить лошадей и наполнить фляги, то за храмом сзади имеется источник воды. Вы, наверное, голодные? Я приготовлю для вас немного свежевыпеченных сдобных булок.

— Ох уж эти ее булки! — прошептал довольный Вадзе.

— Благодарим вас, великодушная жрица. — кивнул Фьяльбрен.

— Зовите меня Бертане. — игриво улыбнулась жрица. — Может быть, вы желаете еще чего-нибудь?

Вадзе нервно сглотнул, но все же не озвучил полный перечень своих желаний.

В скором времени отряд сел за стол и приступил к ужину.

— Скажите, Бертане… — начал Ватрис. — А к вам в храм часто забредают путники? У вас тут и постель нашлась, и вон какой славный обеденный стол!

— Ну что вы… — смутилась Бертане. — Это вы можете найти в любом храме Исанига. Мы молимся великому Нотвиду и просим его благословения, не забывая при этом помогать нашим ближним.

— А где все остальные жрицы? — поинтересовался Фьяльбрен.

— О, нас всего двое. — кивнула Бертане. — Мы несем службу поочередно.

— Такая хрупкая кентавриха… — улыбнулся Вадзе. — Не страшно оставаться одной ночью в таком большом храме?

— Да, конечно, бывает немного боязно. — вздохнула Бертане. — Но рядом с такими выдающимися мужчинами как вы я чувствую себя в полной безопасности!

— Сочтем за комплимент. — улыбнулся Рооде.

— А есть что-то еще кроме булок? — прорычал Оррун.

— Простите, господин орк. — начала оправдываться Бертане. — К сожалению, ассортимент у нас небольшой. Но зато все натуральное!

— О, да… — тихо произнес довольный Вадзе, уставившись на совсем другие булки. — Натуральнее не бывает.

— Спасибо вам за гостеприимство! — кивнул Боинк. — Но мне пора на боковую. Нам завтра предстоит долгий путь.

— Еще раз благодарим вас за помощь. — добавил Мерхильд. — Мы это очень ценим.

— О, не стоит благодарностей. — улыбнулась Бертане. — В такие тяжкие времена наши народы должны помогать друг другу и во всем поддерживать.

— Это точно. — буркнул Фьяльбрен.

Отряд улегся спать. Они все лежали в одном большой просторном зале. Им были предоставлены пуховые подушки, шерстяные одеяла и мягкие покрывала, подстеленные вместо матрасов.

Правило Фьяльбрена о том, что всегда должен быть один дежурный, все так же оставалось в силе. Дежурил Ватрис, который в силу сложившихся обстоятельств был не только ранен, но и безоружен и не защищен броней.

Ватрис стоял рядом со спящим Орруном. Внезапно Ватрис резко дрогнул, а его глаза налились белым цветом, в котором растворились его зрачки. Ватрис увидел, что вместо Орруна на его месте лежит самый настоящий демон. Такой, какие были при нападении на Исаниг. Демон крепко спал.

— Так Оррун один из них! — тихо прошептал Ватрис. — Конечно же! Как я сразу не догадался.

Ватрис мигом схватил лежащую рядом дубину, занес ее высоко над головой и что было силы ударил по затылку лежащему у его ног демона.

В молитвенном зале послышался дикий рев. Ватрис наносил удар за ударом, пока рев не стих.

Отряд проснулся, и увидел самую странную из картин, которую только можно было бы ожидать. Ватрис держал в руках дубинку Орруна и ею же бил орка по голове. Спустя еще несколько ударов Ватриса, Оррун потерял сознание.

— Ватрис, стой! — закричал Фьяльбрен. — Что ты делаешь?

Ватрис обернулся на крик, но увидел перед собой еще одного демона, с черным платком на лице. А затем один за другим начали вставать с постели еще четыре демона.

— Вы все адские приспешники! — завопил обезумевший Ватрис, видевший перед собой орду демонов.

— Ватрис, опомнись! — заорал Рооде. — Это мы, «Дикая стая».

— Вы меня не обманете, порождения тьмы! — дико рассмеялся Ватрис. — Я уничтожу вас всех!

— Ватрис, прекрати! — крикнул Боинк, обнажая секиру. — Что за фокусы?

— Он заколдован! — внезапно воскликнул Мерхильд. — Он не понимает, что делает.

Ватрис, размахивая дубинкой, побежал на членов собственного отряда.

— Не раньте его! — прошипел Вадзе. — Осторожно!

Ватрис набежал на Фьяльбрена и взмахнул дубинкой сверху вниз. Фьяльбрен быстро отскочил, выполнив перекат и увеличивая расстояние между собой и Ватрисом.

— Избегайте контакта с ним! — крикнул Фьяльбрен.

Рооде достал свой волшебный посох, и скрестил его с дубинкой Ватриса. Ватрис ринулся вперед и ударил Рооде в лицо собственной головой. Рооде упал на землю. Ватрис заносил дубинку для добивающего удара.

— Ай, черт тебя побери, Ватрис! — вскрикнул Рооде, приходя в себя.

В этот момент Боинк, подбежавший сзади, поступил не самым честным, но весьма эффективным образом. Точным ударом ноги в пах Боинк обезвредил Ватриса, к счастью, не носившего в тот момент броню.

Ватрис выронил дубинку, схватился за «область повреждения» обеими руками, и рухнул на колени, взывая от боли. Вадзе с разгону набежал на Ватриса, и, вставая на дыбы, нанес ему точный удар в лицо правым передним копытом. Ватрис рухнул на землю без сознания.

Отряд отдышался и многозначительно переглянулся. Ватрис и Оррун все еще лежали без сознания.

— Что это было? — удивленно спросил Фьяльбрен.

— Магия иллюзии, не иначе! — решительно ответил Рооде.

— Откуда, черт ее побери? — удивился Боинк.

— В храм кто-то проник. — решительно сказал Мерхильд.

— Бертане! — воскликнул Вадзе. — Она в опасности!

Вадзе резко ринулся с места, забегая из одного помещения храма в другое в попытках найти жрицу.

— Бертане! — завопил Вадзе. — Бертане! Где ты? Бертане!

— Вадзе! — прошептал испуганный женский голос.

Бертане сжалась в углу главного зала храма, и тихо рыдала.

— Бертане! — окликнул ее Вадзе, подбегая к ней и приподнимая ее. — Ты в порядке?

— Да… — испуганно прошептала Бертане. — Но в храм проникли демоны. Мы в опасности. Уведи меня отсюда, защити меня, Вадзе! Прошу.

— Конечно! — решительно ответил Вадзе. — Пойдем!

Вадзе взял Бертане за руку и повел к выходу из церкви. Внезапно на полпути Вадзе резко остановился.

— Погоди… — прошептал Вадзе. — Я ведь… Я ведь не говорил тебе, как меня зовут. Ни разу. Ты не могла знать. Как ты…? Как ты узнала?

Лицо Бертане скривилось от отвращения.

— Вечно вы все усложняете. — рассмеялась Бертане нечеловеческим, и даже не кетаврийским голосом.

— Кто ты? — испуганно прошептал Вадзе, хватаясь за сабли.

— Разреши официально представиться. — улыбнулась Бертане и щелкнула пальцами. — Меня зовут Сюино. И это последняя информация, которую ты узнаешь в своей жизни.

Комнату озарила яркая огненная вспышка, и уже через секунду вместо прекрасной юной кентаврихи Бертане рядом с Вадзе стоял однокрылый демон с трезубцем в руках.

— Прощай, глупый кентавр. — прорычал демон, ринувшись на врага в полете.

Вадзе успел достать свои сабли, парировав удар ими обеими сразу. Кентавр зажал трезубец Сюино на перпендикуляре скрещенных им сабель. Затем Вадзе резко встал на дыбы и передними копытами оттолкнул противника.

— Глупец! — рассмеялся Сюино. — Примитивное животное! Тебе со мной не совладать! Ты не можешь совладать даже с собственными страстями!

Сюино опустился на землю. Вадзе ринулся вперед на врага, поочередно размахивая саблями. Поймав лезвия обеих сабель промеж зубьев своего трезубца, Сюино резко вывернул трезубец влево и сабли вылетели у кентавра из рук.

— На помощь! — вскрикнул Вадзе, пятясь назад.

— Они не успеют. — улыбнулся Сюино. — Ты умрешь!

С этими словами Сюино глубоко вонзил трезубец в живот Вадзе, провернул оружие и резко вынул.. Из раны начала сочиться кровь. Кентавр пошатнулся. А после Вадзе рухнул на землю, обеими руками схватившись за живот.

В этот момент Сюино охнул и выронил трезубец. Из его груди торчал кончик изогнутого зазубренного кинжала, поразившего самое сердце демона.

— Ты забываешь прикрывать тыл, поганое отродье! — злобно прошипел Фьяльбрен. — Когда окажешься на том свете, всегда помни сегодняшний урок. Мы, эльфы, являемся мастерами скрытности.

Фьяльбрен резко выдернул кинжал и толкнул врага ногой в спину. Сюино рухнул и больше не поднялся.

— Сюда! Скорей! Я нашел его! — завопил Фьяльбрен.

Отряд по крику нашел своего лидера и прибежал в нужную комнату.

Вадзе был еще жив, но у него уже начинались предсмертные конвульсии. Он катался по всему полу в попытках сопротивляться адской боли, вызванной не менее «адской» раной.

— Мы можем что-нибудь сделать? — испуганно поинтересовался Рооде.

— А что тут сделаешь? — огорченно воскликнул Боинк. — Ему уже не помочь.

— Вообще-то, есть способ. — внезапно ответил Мерхильд.

Мерхильд быстро достал свое чудо-оружие, взяв древко ближе к стороне полу-лезвия. Затем Мерхильд резко порезал себе ладонь, а капли крови направил на уже еле двигающегося Вадзе.

— Sanguinem effectus! — прошептал Мерхильд.

— Это что, магия? — удивился Боинк.

— Нет, друг мой. — улыбнулся смекнувший Рооде. — Это некромантия.

Внезапно рана Вадзе стала затягиваться на глазах. Его рана начала самоисцеляться. Через минуту от раны не оставалось и следа. Мерхильд встал, вытер окровавленную ладонь о черный плащ и подошел к отряду.

Отряд невольно вздрогнул. Волосы Мерхильда стали абсолютно седыми, а его лицо сделалось гораздо старше.

— Что за чертовщина? — попятился Боинк.

— Это некромантия. — серьезно ответил Мерхильд. — Невозможно играть с силами жизни и смерти без последствий. Это была крайняя мера, на которую я пошел из вынужденной необходимости. Когда некромант бросает вызов силам природы, самому порядку жизни и смерти, природа может ему помочь. Но у этой помощи всегда есть цена.

— Ты пожертвовал собственной жизненной силой ради Вадзе! — воскликнул Рооде.

— Ты всегда был догадлив, мой друг. — улыбнулся Мерхильд. — Именно так. Я мог вылечить Ватриса в Элейно. Я мог исцелить его ногу на озере. Я мог залатать руку Фьяльбрена. Но у этой помощи есть цена. И тогда помогать я не стал. Но сейчас совсем другое. Тут речь идет о вопросе жизни или смерти. Я только что сократил свою жизнь примерно на четверть. Но зато я спас целую жизнь одного кентавра. Храни ее с умом, Вадзе!

— Господи, Мерхильд. — прошептал Вадзе. — Спасибо тебе, друг. Боже, спасибо! Если бы не ты…

— Не стоит благодарностей. — кивнул Мерхильд. — Зато теперь я вернусь в Гельрох к своей невесте «повзрослевшим мудрецом», а не «оборванцем и мальчишкой».

— Мерхильд, ты просто герой! — восхитился Рооде.

— Нет, Рооде. — прервал его Мерхильд. — Я некромант, давший слово герцогу Гельроха, что мы доведем нашу миссию до конца. А для этого нам нужны все наши силы.

Отряд вернулся в молитвенную комнату. Ватрис с огромным синяком на лице и Оррун с большой шишкой на голове уже пришли в себя, но ничего не помнили.

— Что тут творилось? — поинтересовался Ватрис, разглядев беспорядок в комнате.

— Если в двух словах, то пышногрудая жрица оказалась не совсем той, за кого себя выдает… — улыбнулся Фьяльбрен.

— Это был демон. — решительно вставил Рооде.

— Я помню, что дохляк ударил меня моей дубинкой! — прорычал Оррун, оборачиваясь к Ватрису.

— Спокойно, Оррун. — сказал Боинк. — Ватрис был околдован. Это были чары иллюзий.

— Он видел среди нас демонов. — пояснил Мерхильд.

— Что у тебя с головой? — удивился Ватрис, увидев седого Мерхильда.

— О, это очень долгая история… — улыбнулся Вадзе. — А сейчас нам нужно убираться отсюда, и как можно скорее.

Гонтир, сидевший на троне, резко схватился за левую половину груди. Он почувствовал ту боль, которую ощутил Сюино. Его помощник пал.

Тронный зал заброшенной крепости Аниэль утонул в страшном нечеловеческом крике, больше похожем на рычание огромной орды диких зверей.

— Вы за это поплатитесь, «Дикая стая». — взревел Гонтир. — Даю вам слово.

Глава 2

Отряд, скоропостижно покинув стены храма, отправился в путь, не дождавшись рассвета. Как всегда, чтобы скрасить время ожидания в пути, они вели беседы.

Бесплатный фрагмент закончился.
Купите книгу, чтобы продолжить чтение.
электронная
от 180
печатная A5
от 338