18+
Честь семьи Роппеймеров

Бесплатный фрагмент - Честь семьи Роппеймеров

Приключения знаменитого сыщика Макса Пипсена

Объем: 88 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЗНАМЕНИТОГО СЫЩИКА МАКСА ПИПСЕНА

(Истории, не вошедшие в первый сборник)

ЧЕСТЬ СЕМЬИ РОППЕЙМЕРОВ

Глава 1

Знаменитый сыщик Макс Пипсен со вчерашнего дня находился в радостном возбуждении и тщательно это скрывал.

Подобное ощущение давно не посещало его и даже слегка удивило. Это было что- то уже забытое, из прошлой жизни, насыщенной криминальными событиями, рискованными приключениями и расследованиями самых запутанных случаев.

Времена, когда детектив, подобно терьеру у лисьей норы, в охотничьем азарте натягивал поводок и бросался в темную пасть неизвестности, чтобы через несколько минут вытащить врага из его логова, намертво вцепившись зубами в ляжку.

Прошло более трех лет с момента последнего приключения, происшедшего в суровых широтах Антарктиды.

В то время Пипсен впервые столь остро почувствовал свою нежную привязанность в жене, попавшей в самую мясорубку таинственных и страшных событий, когда его не было рядом и он ничем ей не смог бы помочь. Но Элли не только сумела выйти с честью из сложнейшей ситуации, но и фактически вытащила из нее других людей.

После того случая он понял, как сильно любит свою супругу и беспокоится о ней, даже если она выпадает из его поля зрения лишь на короткое время.

Именно по этой причине он стал больше о ней заботиться и старался оберегать от любых стрессов.

И совместная их жизнь проходила в обоюдной любви и согласии.

Вплоть до этого дня.

Но прежде произошло еще одно событие.

********

Примерно через год после возвращения на остров Нюши, когда события памятного круиза на лайнере Liberty of Oceans к берегам Антарктики стали постепенно стираться из памяти, Пипсен неожиданно получил посылку, в которой находился подарочный экземпляр книги Уайта Чемберса под названием «Чудовище магнитного полюса». Первую страницу украшала размашистая надпись:

«Знаменитому сыщику Максу Пипсену, соавтору этой книги, от благодарного автора. С любовью и уважением, У. Чемберс».

Это было приятно. Писатель не только выполнил свое обещание и включил его в соавторы, но и очень живо и красочно пересказал услышанные истории из его славного прошлого.

Удивило то, что Чемберс узнал о плазмозавре и нечеловеке по имени Джек Роу, по милости которого и произошли невероятные события на ледовом континенте. Об этом Макс ему не рассказывал, значит, нашелся другой источник информации, по всей вероятности, кто- то из этих ученых, которых Элли сначала приводила в чувство, а потом организовывала и вытаскивала из всей этой ситуации.

Ну да ладно, главное, что написано все складно и увлекательно, претензий к писателю он не имеет.

********

Все эти три года Макс провел в размеренном и спокойном жизненном ритме, когда о происходящих вокруг него на острове событиях можно было сказать только то, что там ничего не происходило, все шло по одному и тому же предсказуемому сценарию.

И вот вчера на электронную почту пришло сообщение, которое совершенно выбило его из привычной колеи и привело в состояние охотничьей собаки, почуявшей запах дичи.

«Уважаемый мистер Пипсен,

К вам обращается глава фирмы Roppeymer Development&Consulting.

Дело, по которому я вас решила побеспокоить, связано с таинственным исчезновением моего дяди, Майкла Роппеймера. Это произошло в Папуа, Индонезия, в 1961 году, на территории племени асматов.

Мне рекомендовали именно вас для решения этой старой загадки, которую не смогли решить другие исследователи. Моя семья крайне заинтересована в раскрытии тайны.

Жду от вас ответа в ближайшее время, дело не терпит отлагательства. В случае согласия вы должны приехать в Соединенные Штаты для ознакомления с материалами дела и подписания договора.

С искренним уважением,

Мейли Роппеймер

New York, USA

PS. Я, конечно, не король Малайзии, но могу обещать, что ваша работа будет щедро оплачена.

M.R.»

********

«Чертовски заманчиво, — думал знаменитый сыщик, закуривая сигарету на веранде дома, — И случай необычный, и заказчик эксклюзивный.

Какая осведомленность, однако: и мое участие в деле о пропавшем Боинге ей известно, и кто мои наниматели, черт побери!

Ну а что, если историческую басню 500- летней давности мне удалось распутать*, так почему бы не попытаться разобраться в более свежем событии, имевшим место всего то 59 лет назад? Да и поработать с представителем одного из самых известных и влиятельных семейств мира будет весьма любопытно…

………………..

*Сыщик вспомнил свое расследование, описанное в новелле «Mariken van Nieumeghen» (Сборник «Чудовище магнитного полюса»)

……………….

Но вот что сказать Элли? Нипочем ведь не отпустит после того случая на Пенанге… Очень не хочется ее расстраивать даже беседами на подобную тему, но как- то нужно это решить…

Я ведь хорошо ее понимаю, но чертовски интересно было бы заняться этим делом, все равно ведь здесь дурака валяю…».

Следуя своему методу «не упираться, а отпустить ситуацию», Макс решил взять паузу и использовать свободное время в познавательных целях, изучив всю доступную информацию.

Поскольку сам он родился всего за год до того, как исчез Майкл Роппеймер, этот случай лично ему был неизвестен. Поэтому Пипсен открыл свой ноутбук и сформулировал поисковый запрос.

На удивление, информации было достаточно много, хотя в основном, это были пересказы одних и тех же фактов, а также комментарии.

Перечитав весь массив и сделав для себя выписки, детектив посмотрел в окно и задумался.

Глава 2

(Записи из блокнота Макса Пипсена)

«Майкл Роппеймер, 1938 года рождения, исчез 19 ноября 1961 года у побережья юго-западной части Новой Гвинеи, в районе устья реки Эйланден в Арафурском море, неподалёку от побережья, населённого племенем асматов.

Цель поездки: Исследование культуры асматов — воинственного племени, известного ритуальным каннибализмом и охотой за головами. Майкл собирал деревянные ритуальные скульптуры для Музея примитивного искусства в Нью-Йорке.

Точное географическое место (насколько известно)

• Район: юго-запад побережья Новой Гвинеи (ныне провинция Папуа, Индонезия)

• Море: Арафурское

• Примерные координаты исчезновения: около 5° 30′ ю.ш. и 138° 00′ в.д.

• Ближайшее поселение на берегу: Оджанеп, деревня племени асматов.

• От места аварии лодки до берега было около 3 километров

Карта

Чтобы представить это визуально:

• На юго- западе, вдоль и вглубь заболоченного побережья — Асматский регион,

• Впадают десятки рек, образующих мангровые дельты

• Район чрезвычайно труднопроходим, с густыми джунглями, болотами и опасными видами пресмыкающихся.

Что произошло:

• Катамаран перевернулся в 3–5 км от берега.

• Спутник Майкла — антрополог Рене Ваессен — остался на обломках и был спасён спустя день.

• Майкл сказал: «Думаю, я справлюсь. Я поплыву», и направился в сторону берега, обвязав себя пустыми канистрами.

• Он направился в сторону деревень Бисорио, Оджанеп и Омаджеп, которые, как позже выяснилось, были потенциально враждебными из-за действий голландцев.

Почему именно туда было опасно:

• В этом районе в 1958 году голландские военные убили несколько асматских вождей в ходе карательной операции.

• Местные жители ожидали «обратной платы» — и возможно, восприняли Майкла как «дар» или жертву», которую послали духи.

Версии:

1.Утонул. Первоначальная версия, якобы Майкл не сумел доплыть до берега, а также официальное заключение проведенного расследования.

2.Майкл не смог добраться до суши и был съеден крокодилами

3.Майкл доплыл, но был захвачен каннибалами и принесен в жертву, либо съеден.

4.Парень стал членом племени асматов.

Ни одна из этих версий не нашла документального подтверждения несмотря на то, что сразу после известия о случившемся отцом Майкла в район исчезновения была направлена спасательная экспедиция, которая буквально перетряхнула все окрестности и допросила всех, живущих на много миль вокруг.

Выяснить вопросы:

— Рене Ваессен (нидерландский антрополог, спутник Майкла): что о нем известно, имеются ли протоколы его допросов? Может ли он быть причастен к произошедшему инциденту?

— Зафиксированы ли случаи контактов с племенем асматов после 1961 года и в каком состоянии сейчас находится эта община (=не балуются ли еще человечиной)?

— Был ли это единственный поход Майкла в эти места?

— Не было ли в команде других людей (например, проводников)?

— Водятся ли в Арафурском море или на побережье крокодилы?»

********

(Записи из блокнота Макса Пипсена, продолжение)

«Предсказание шамана» — (источник неизвестен)

Шаман долго молчал, слушая треск сучьев в огне и голос ветра среди пальм. А потом заговорил, не глядя на чужака:

— Ты пришёл за трофеями, но не понимаешь их значения. Ты хочешь знать наши обряды, но не чувствуешь дыхания предков.

Земля, куда ты идёшь, чужая и неприветливая, тебя там не ждут.

Там живут не только люди. Там живут духи, и они жаждут мщения.

Первая кровь уже пролилась. Значит, за ней последует другая кровь.

Ты думаешь, что ты достаточно силен? Но ты — один, и море не будет твоим союзником.

Если ты пойдёшь — ты не вернёшься.

Не потому, что ты плохой. А потому, что ты станешь ответной жертвой.

Майкл внимательно его выслушал. Он кивнул, улыбнулся мягко, как воспитанный сын влиятельной семьи. Возможно, он не поверил. А может, и поверил — но решил, что его судьба сильнее суеверий.

На следующее утро он отправился в путь. Последние слова шамана, произнесённые уже ему в спину, унесло порывом ветра:

— Духи не говорят. Но они всегда слышат.

И больше белого юношу никто не видел.»

Глава 3

Проблема решилась сама собой, как это уже бывало и ранее.

Жена Макса Пипсена Элли Грей стала весьма популярной личностью в ученой среде, и не только благодаря книге Чемберса, уделившей ей достаточно много внимания, но и по причине приобретенных знакомств среди членов Австралийской академии наук, бывших ее попутчиками и компаньонами в путешествии в Антарктиду.

Кроме того, вышла в свет ее вторая монография о жизни и поведении древних ящеров, мгновенно ставшая бестселлером.

По вышеуказанным причинам Элли была вынуждена периодически оставлять остров, а заодно и мужа, и выезжать на Большую землю для участия в консилиумах и научных конференциях, куда ее постоянно приглашали различные ученые сообщества.

Так вышло и на этот раз.

— Послушай, Макс, — обратилась она к сыщику, вернувшись домой с работы и наслаждаясь приготовленной им ухой, — Я опять должна уехать денька на три, мне пришло приглашение от Университета Южной Австралии.

— А отказаться никак нельзя? — поинтересовался сыщик, с трудом сдерживая радость, — Ты что-то зачастила последнее время, скоро совсем от меня отвыкнешь.

— Обещаю вернуться к твоему Дню рождения, мой хороший, —

Элли положила ложку и, привстав со стула, обняла его голову, бормоча нежные глупости вперемежку с неуклюжими извинениями.

— До него еще почти месяц, ты что, собираешься так долго отсутствовать…?

Пипсен запыхтел, изображая недовольство, но потом сделал вид, что скрепя сердце все- же ее отпускает, но «чтобы последний раз.»

Цель была достигнута: у супруги сложился комплекс вины и теперь он сможет спокойно заняться заинтересовавшим его делом и выехать в Штаты, а потом, скорее всего, в Папуа, к месту исчезновения молодого Роппеймера.

После ее отъезда, разумеется.

Потому что Макс предпочитал обсуждать с супругой особо острые темы на расстоянии, по телефону.

********

Проводив Элли, знаменитый сыщик написал ответ госпоже Роппеймер и переговорил с Кевином Миламу, начальником Службы безопасности острова.

У детектива с ним сложились очень дружеские отношения после того, как бывший хукер сборной Новой Зеландии по регби вместе с доктором Сташевским на острове Пенанг буквально вытащил его из- под занесенного топора смерти.

Кевин также проникся к нему большой симпатией и неподдельным уважением, особенно когда прочувствовал на себе железную хватку сыщика в армрестлинге, где темнокожий маори до того момента считал себя непобедимым.

— Послушай, Кевин, ты давно не был в отпуске?

Гигант наморщил лоб.

— Я человек холостой, мне даже без особой надобности… А тут на острове курорт- так куда мне уезжать?

Я думаю, года три уже без отпуска… А что такое…?

— Элли уехала, а у меня образовалось срочное дело. Солидный заказчик из Америки. Завтра улетаю в Нью- Йорк на встречу, затем, скорее всего, к папуасам в Индонезию.

Хотел бы видеть тебя своим спутником, поездка может оказаться опасной, как раз в твоем духе.

Как ты на это смотришь?

Миламу взял его ладонь в свою и крепко сжал:

— Можешь на меня рассчитывать, друг. Только дай сигнал- сразу примчусь куда только скажешь.

Глава 4

Сон сморил Пипсена только во втором самолете, когда он уже пересекал Штаты с запада на восток.

Во время первого полета из Окленда в Лос- Анжелес огромный Боинг над Тихим океаном нещадно трясло и бросало в потоках турбулентности, и тут было не до сна.

Однажды сыщик, раздирая рот в зевке, чуть не прикусил себе язык, и это маленькое происшествие заставило его относиться к предупреждениям стюардесс о соблюдении правил безопасности с большим вниманием, и даже отложить запланированное посещение туалета.

Переместившись во вчерашний день и взмыв в небо над Америкой, оставленной им четверть века назад, детектив наконец смог расслабиться и спокойно заснуть. Полет из солнечной Калифорнии в Нью- Йорк занимал еще несколько часов, так что времени на это удовольствие было достаточно.

И приснился ему занимательный сон.

Макс в темном тропическом лесу, насыщенном зловещими и пугающими звуками. Он пробирается куда- то вглубь почти непроходимой чащобы, идти становится все труднее.

Неожиданно перед ним открывается небольшая поляна, где на поваленном стволе дерева сидит человек и приглашает его подойти. Лица человека нельзя разобрать, но огромные глаза светятся и блестят в полумраке, поскольку здесь уже не так темно и откуда-то проникает слабый рассеянный свет.

Макс подходит ближе и видит, что блестят не глаза незнакомца, а его очки, нижняя же часть лица скрыта под маской, отчего он напоминает хирурга во время операции.

Сыщик хочет о чем- то спросить, но человек качает головой и молча протягивает ему такую же маску с завязками.

— Одень ее, или погибнешь, — слова проникают в мозг извне, из некоего таинственного источника, поскольку совсем не похожи на человеческую речь.

********

До назначенной встречи оставалось еще два часа, а знаменитый сыщик уже успел хорошо позавтракать и привести себя в порядок, то есть умыться, переодеться и тщательно побриться.

Переместившись из аэропорта J.F.Kennedy в центр города, на Манхеттен, где расположен комплекс зданий Rockefeller Center, он решил просто погулять по тем местам, с которыми были связаны воспоминания его отрочества, юности и начала трудовой биографии.

К своему удивлению детектив не ощутил никакой ностальгии, хотя не так уж много здесь изменилось за столько лет.

Конечно, стало чище и светлее, тут и там выросли новые помпезные здания-небоскребы, разрослись зеленые зоны, — и все-же это был все тот же район, с которым были связаны его юные годы.

«You can’t go home again"*, — заключил Макс, оценив свои внутренние ощущения.

………………..

*You can’t go home again (англ.) — аналог известного выражения Гераклита «нельзя войти в одну воду дважды», что подразумевает необратимость изменений. Смысл в том, что даже если вы вернётесь на прежнее место, оно уже другое, как и вы сами.

………………..

Глава 5

Скоростной лифт доставил сыщика на верхний этаж небоскреба на Rockefeller Plaza, 45 за считанные секунды.

В приемной он увидел двух парней, словно вышедших из фильма «Матрица»: те же неподвижные лица, одинаковые костюмы и черные очки.

Под пиджаками у обоих наметанным глазом он определил пистолеты в наплечных кобурах.

Подойдя к нему вплотную, секьюрити быстро просканировали его одежду и несессер и молча открыли перед ним дверь в офис главы компании Roppeymer Development&Consulting.

********

Вошедшего поразил не сам кабинет, куда он вошел, и даже не его громадные размеры, а гигантские окна в пол, по сути, представляющие собой единую стеклянную стену.

С одной стороны, был виден Центральный парк, серевший под февральским небом, другая половина выходила на East River.

«Лучший обзор Нью- Йорка с высоты птичьего полета,» — почему- то подумалось Максу.

Хозяйка кабинета сразу вышла из- за стола и приближалась к нему с дежурной улыбкой, протягивая руку для приветствия.

Это была дама примерно его возраста, ухоженная и подтянутая, источающая аромат нежных духов. Короткие, слегка вьющиеся светлые волосы, элегантные очки в золотой оправе, строгий брючный костюм в мелкую вертикальную полоску.

— Мейли Роппеймер, — представилась она, пожимая детективу руку и рассматривая его внимательными, умными глазами, — Прошу садиться.

— Макс Пипсен, — ответил сыщик и направился вслед за хозяйкой к столу.

— Спасибо, что приняли приглашение. Чай, кофе, или что- нибудь покрепче?

Сыщик выбрал кофе, поскольку после столь длительного перелета никак не мог окончательно прийти в себя и адаптироваться к местному времени.

— Я понимаю, что вы устали, — оценила его состояние мадам Роппеймер, — Но дело не терпит отлагательства и поэтому я пригласила вас на встречу сразу же после вашего прибытия, извините.

«Странная какая- то срочность, — думал Пипсен, потягивая принесенный напиток, — Почти 60 лет никто особенно не чесался, а теперь вдруг с места в карьер.

Может, что- то случилось…?».

Вслух, однако, он ничего не сказал, заранее решив, что на первом этапе постарается только слушать и лишь по мере необходимости будет задавать вопросы.

Клиенты как правило ценят такую модель поведения.

— Я думаю, мистер Пипсен, что вы, в присущей вам манере расследования, использовали время для изучения всей информации, относящейся к нашему делу. Не так ли?

Макса не удивляла ее чрезвычайная проницательность; понятно, что представители этого круга, занимающие столь высокое положение в обществе и владеющие миллиардами долларов, уже по определению являются людьми неординарными, отличающимися высоким интеллектом и умом.

Поэтому, услышав этот вопрос, детектив лишь слегка наклонил голову в знак согласия.

— И к каким выводам вы пришли?

Прямой вопрос требовал столь же прямого ответа, поэтому пришлось ломать привычную схему первого общения с клиентом.

«Черт возьми, она решила сразу проверить меня на вшивость — вот это деловая хватка. Браво. Думаю, мы сработаемся», — подумал знаменитый сыщик.

— Не буду перечислять известные вам факты, касающиеся исчезновения вашего дяди в 1961 году, сразу перейду к версиям и их оценке.

Сразу оговорюсь, что из-за скудности информации и ограниченного времени выводы могут быть неполными. К тому же, у меня появился ряд вопросов, на которые я хотел бы получить ответ.

Итак.

Первая версия, она же вывод, сделанный по результатам официального расследования.

Майкл утонул, не добравшись до берега.

Очень сомнительно, если верно то, что он поплыл, обвязавшись пустыми канистрами, а до берега было около трех километров.

Версия вторая. Не утонул, а, добравшись до берега, был съеден крокодилами.

С учетом того, что морской крокодил — крупнейший из всех современных видов, известный своей агрессивностью, и обитает в том числе в мангровых болотах и устьях рек рядом с Арафурским морем в Индонезии, это весьма достоверная версия, увы.

Если произошло это печальное событие, то ничего найти, конечно, не удастся.

Версия третья. Ваш дядя благополучно добрался до берега и был захвачен племенем асматов, обитающем на этой территории. В этом случае он вполне мог быть принесен в жертву, или же съеден этими дикарями- каннибалами (прошу извинить за натурализм).

Версия вполне правдоподобная, учитывая массовые зачистки, проведенные голландцами в деревнях асматов тремя годами ранее.

Как говорится, «око за око, зуб за зуб.» Старо, как мир.

Версия четвертая, самая оптимистическая. Майкл Роппеймер был принят в племя асматов и стал одним из них.

Это возможно, если принять во внимание тот факт, что он уже был в этом регионе ранее, вместе с Гарвардской экспедицией Пибоди, как ассистент в антропологической группе и, соответственно, его уже знали в асматских деревнях и не стали бы к нему применять насилие.

Если не ошибаюсь, предметы, привезенные Майклом из первой экспедиции, находятся в Музее примитивного искусства?

Заинтересовавшись культурой племени асматов, он решил вернуться самостоятельно для сбора артефактов (главным образом — деревянных тотемов и военных щитов), чтобы еще пополнить коллекцию музея, созданного его отцом.

Как вам наверняка известно, ни одна из этих версий не нашла своего документального подтверждения, несмотря на все предпринятые поисковые меры.

Мейли его внимательно слушала, иногда слегка склоняя голову в знак согласия.

Поняв, что докладчик закончил свою речь, она спросила:

— Вы очень толково изложили все возможные версии, а также свои выводы. Кажется, вы оправдываете свою репутацию.

Так какие вопросы у вас остались?

— Мне не удалось выяснить роли Рене Ваессена, оставшегося в перевернувшейся лодке и спасенного на следующий день. Кроме того, в экспедиции наверняка были проводники из местных. Что они рассказали об этом инциденте?

— Могу ответить на оба вопроса. Ваессен был членом нидерландской гуманитарной миссии, он ученый, сопровождавший дядю в этом походе. Его показания представляют некоторый интерес только потому, что он был последним человеком, видевшим Майкла живым и слышавшим его слова. Репутация у него как у ученого и человека безупречная, отношения к пропаже или гибели напарника он явно не имел. Рене умер пять лет назад.

Проводники действительно были, они спрыгнули с лодки, когда она перевернулась, и сразу поплыли к берегу. Благополучно добрались, потом два дня шли через джунгли назад и были обнаружены спасательной командой. Ничего дополнительно от них узнать не удалось.

Вы можете ознакомиться со всеми материалами по данному делу, они ждут вас в приготовленном для работы офисе.

— Я понял. Проводники добрались до берега, следовательно, Майкл имел не меньше шансов. Версия с крокодилами становится весьма зыбкой.

Повисла пауза.

Пипсен понимал, что сейчас он должен задать главный вопрос, тот самый, ради которого он пересек полмира и сейчас находится в этом кабинете, словно парящем над каменными джунглями Нью- Йорка.

— Мадам Роппеймер, — наконец, произнес он, — Только одно уточнение. События произошли 59 лет назад, все участники скорее всего уже покинули наш бренный мир.

Зачем вы хотите узнать то, каким образом погиб или умер ваш дядя?

Какое имеет это значение сегодня? Я не думаю, что вы нашли меня и пригласили только для того, чтобы раскопать события давно минувших дней, которые уже невозможно исправить.

— Вы правы, — Мейли встала из- за стола и медленно подошла к огромному окну, — Моя цель состоит не в этом. Произошло нечто, заставившее вспомнить о почти забытых событиях того давнего времени.

Она резко повернулась и теперь смотрела на детектива в упор.

— Майкл жив. Я получила от него письмо.

Глава 6.

Знаменитый сыщик за свою карьеру повидал и испытал много такого, что не могло и присниться большей части простых обывателей, так что удивить его было нелегко.

Но последняя фраза заставила его слегка подпрыгнуть в своем кресле.

— Да, представьте себе. В обычном конверте, которые пачками проходят через секретаря фирмы каждый день.

Впрочем, не совсем обычный…

Хозяйка кабинета открыла лежащую перед ней кожаную папку и, достав из нее конверт, перебросила через стол.

— Да, упаковка действительно нестандартная, сейчас ведь почти все отправления запечатываются в продолговатые конверты с «окошечком», а этот явно старого образца, к тому же без марки и обратного адреса, но при этом надписанный вручную. Штамп почтового отделения отсутствует. Хм, «лично в руки» …, — произнес Макс, внимательно разглядывая полученное, — Вы уверены, что почерк принадлежит вашему дяде?

— Прочитайте письмо, — просто сказала мадам Роппеймер, — Вы сами все поймете.

********

Главе фирмы Roppeymer Development&Consulting

Госпоже Мейли Роппеймер.

Уважаемая племянница,

Пишет твой дядя Майкл, которого вы все давно похоронили и, наверное, забыли.

Однако я жив, и это письмо служит тому доказательством.

У меня к тебе просьба: найди бывшего частного сыщика по имени Макс Пипсен, он наш соотечественник, но сейчас живет в районе Новой Зеландии.

Мы с ним должны встретиться в том месте, где потерялись мои следы, мне нужно сообщить ему чрезвычайно важную информацию.

Вопрос не терпит отлагательства.

Никаких подробностей, все, что необходимо, я передам ему лично при встрече.

Привет всем членам нашей дружной семьи.

Майкл Роппеймер.

********

— Это действительно его почерк? — переспросил Пипсен, прочитав письмо.

— Вне всяких сомнений. Мои люди провели сравнительную почерковедческую экспертизу и подтвердили это.

Удивительнее всего то, что это почерк того, 23- летнего Майкла, который пропал много лет назад, вы понимаете? С годами почерк меняется, как вы наверняка знаете, а ведь сейчас ему должно быть 82 года.

— Это действительно невероятно…, — пробормотал детектив, продолжая рассматривать текст, — Написано шариковой ручкой синего цвета, угол наклона специфический. Довольно примечательный почерк, надо сказать.

Кстати, раз вы провели почерковедческую экспертизу, так может и дактилоскопическую заодно?

— Да, забыла сказать. Проверили и этот лист, и заодно конверт. Ни одного отпечатка, вообще ни одного! Разумеется, кроме пальцев моих сотрудников, которые держали конверт в руках.

Пипсен задумался, но никаких мыслей по этому поводу не возникло.

— Откуда Майкл Роппеймер мог узнать мое имя — еще одна загадка. Когда он пропал, я еще мочился в пеленки…

Пардон, мадам, я забылся.

Мейли только махнула рукой на его неловкое оправдание.

Похоже, эта дама высшего света и сама была не прочь ввернуть крепкое словцо в соответствующей ситуации.

— Теперь вы понимаете, как важна ваша роль в этом деле?

Выбор Майкла и мне непонятен, но в данном случае нет иного выхода, как следовать его воле и отправится на поиски. И вам предстоит заняться этим делом как можно скорее.

Вы готовы, мистер Пипсен?

«Ага, мяч на моей стороне, — удовлетворенно подумал знаменитый сыщик, — Им деваться некуда, раз меня уже назначили на роль сыскного пса. Отлично. Теперь нужно немного потянуть резину, раз такое дело. А то слишком легкое согласие с моей стороны будет выглядеть даже несолидно.»

— Для начала мне нужно ознакомиться со всеми материалами дела, чтобы более конкретно планировать поиски. Не знаю, каковы шансы найти человека через 59 лет, если это не смогли сделать несколько более ранних экспедиций, — детектив в задумчивости покачал головой, — Необходима материально-техническая подготовка к этой операции, опять же время…

Кстати, у меня два вопроса.

Вы передали привет членам вашей семьи, как это предписал ваш дядя в письме?

— Нет. Не буду объяснять причину, но о письме знает минимально необходимый круг людей, буквально пять- шесть человек, и это не родственники, а технические исполнители, с которых взято обязательство хранить информацию в секрете.

Второй вопрос?

— Как вы думаете, почему Майкл написал письмо именно вам, если к моменту его исчезновения вам было всего шесть лет, и вы едва ли его помните?

— Понятия не имею. Для меня это такая же загадка, как и для вас. Я действительно не помню дядю, да и был он всегда… как бы это правильно сказать… как бы не от мира сего. Эдакий «ботаник», чудаковатый и немного наивный исследователь, путешественник и естествоиспытатель. Бродяга и непоседа, хотя и очень образованный человек.

В нашей семье других таких никогда не было, потому что имя диктует определенные модели поведения и выбор рода занятий, вы меня понимаете? Мы все люди практичного склада, а Майкл…

Макс кивнул головой.

— Пока это понятно, насколько возможно. Однако, подготовка экспедиции потребует времени, ресурсов, людей…

Мейли открыла ящик стола и вытащила оттуда маленький кусочек пластика серебристого цвета.

— Возьмите платиновую карту Chase Manhattan Bank, там неограниченный кредит на ваше имя. На поездку вам точно хватит. Остальное будет зависеть от вас.

Также могу рекомендовать вам в экспедицию парочку наших проверенных сотрудников.

— Карточкой воспользуюсь, а людей мне не нужно, есть свои.

— Очень хорошо. Теперь ознакомьтесь с договором, может появятся вопросы. Вот моя визитная карточка с телефоном, звоните по мере необходимости. Повторяю: дело для нас крайне важное, но я вам доверяю. У вас прекрасный бэкграунд, и я рада, что Майкл (по неизвестной мне причине) указал именно на вас.

После чего добавила фразу, которую сыщик тогда не понял:

— Имейте в виду: на кон поставлена честь семьи Роппеймеров.

Когда договор был подписан и оговорены некоторые технические моменты, Мейли встала из- за стола и протянула детективу руку:

— Не смею задерживать, у меня много работы. Рада знакомству. Уверена, что у вас все получится, только держите меня в курсе.

Макс, осторожно пожимая кончики пальцев, неловко шаркнул ножкой и пробормотал что-то, приличествующее моменту.

Подняв глаза на главу фирмы, он неожиданно для себя увидел на ее лице легкую улыбку.

— А вы и в самом деле похожи на Чарлза Бронсона.

Золотая оправа ее очков блеснула в лучах заходящего солнца.

Глава 7

— Max, where the hell have you been? I have been standing here like a bloody egg! *- радостно приветствовал Пипсена бывший регбист Кевин Миламу, стискивая его в своих медвежьих объятиях.

………………..

*Max, where the hell have you been? I have been standing here like a bloody egg! (англ., сленг) — Макс, где ты шлялся? Я тут как придурок торчу хрен знает сколько!

………………..

Встреча друзей произошла в зоне прилета международного аэропорта Сукарно- Хатта, Джакарта, в столице Индонезии.

— Я добирался сюда почти 8 часов, торчал на пересадке в Мельбурне, а теперь вынужден еще и тебя ждать, что это за дела!

— Счастливчик, ты почти скороход, — ответил детектив в том же тоне, поправляя помятую после объятий рубашку, — Я вот в пути почти сутки, да еще с двумя пересадками. А впереди нас ждет еще 7 часов полета, и это не конец. Так что наберись мужества, ты же бывший спортсмен.

Услышав это, Кевин только покрутил головой и предложил посетить местный ресторан, благо для этого имелось достаточно времени.

Сыщик не возражал, и они, следуя указателям, двинулись вглубь аэропорта.

********

— Как дела дома, как поживает Нюша?

— Ныряет.

Замолчали, перекидываясь незначительными фразами, одновременно дегустируя блюда местной кухни.

— Послушай, мне кажется, что ты не решаешься спросить о своей жене, я угадал?

— Ну, где-то рядом… Тема для меня болезненная, я ведь уехал, воспользовавшись ее отсутствием и написал только из Нью-Йорка. Поставил в известность, так сказать.

Не перевариваю этих разговоров с душевным надрывом, вот и стараюсь их избегать.

Так как там Элли, ругает меня по- черному?

— Да нет, держится спокойно. Лишь один раз, вчера, спросила, не знаю ли я об истинной причине твоего отъезда.

— Ну, и ты…?

Миламу меланхолически пожал широкими плечами.

— А что я? Мне соврать легче, я не ее муж. Отбрехался, что мол без понятия, где ты и что. А на рассвете сам свалил, молчком. Ну, типа срочный отпуск, ты понимаешь.

— Я ей сообщил, что срочно вылетел в Штаты по просьбе одной очень влиятельной особы, поэтому не успел предупредить. Взял заказ на очень важную и секретную работу, поэтому иногда с целью конспирации буду вынужден выключать телефон.

Как ты думаешь, Кевин, она поверила?

— Не могу сказать, женская душа для меня непостижима.

Имей в виду, что существует техническая возможность отследить твое местонахождение по телефону, если что…

Пипсен фыркнул прямо в свой салат:

— Ну уж это вряд ли… Не думаю, что Элли додумается уличить меня во вранье таким замысловатым способом.

— Мое дело предупредить, а дальше действуй как знаешь.

На этом замечании тема была исчерпана.

Для детектива наступило время ввести своего компаньона в курс дела, поскольку до этого момента тот не представлял конечной цели их экспедиции и действовал только в рамках указаний старшего товарища.

********

— Теперь слушай меня внимательно, я постараюсь быть краток, но конкретен.

Рассказав всю предысторию этой поездки, Пипсен перешел к главному.

— Начну с вопросов, которые у меня появились в ходе встречи в «высоком кабинете» (во всех смыслах этого слова).

Оказывается, никто иной, как пропавший более полувека назад Майкл Роппеймер сам назначил меня человеком, уполномоченным получить от него некую важную информацию.

Как тебе такой поворот?

Человек, десятки лет живущий в непроходимых джунглях Папуа не только знает, что такой Макс Пипсен, но и доверяет ему! Вокруг никакого интернета и, возможно, телефонной связи тоже нет, а есть только папуасские деревни, где еще в середине прошлого столетия вырезка из человеческой ляжки считалась деликатесом.

Дальше еще интереснее. Письмо написано вручную и запечатано в конверт, какими пользовались в ХХ веке. Но ни одного отпечатка пальцев на них нет! Словно писали в перчатках.

Кстати, как именно отправляли и каким образом было доставлено, — тоже непонятно, на конверте нет ни марки, ни почтового штампа.

Кевин молча жевал, внимательно слушая детектива.

— Интересно? Поехали дальше.

Письмо написано рукой молодого человека, а не старика, каким сейчас должен быть пропавший отпрыск Роппеймера. Еще один парадокс.

Почему он выбрал меня в качестве медиатора, почему не захотел сообщить эту информацию своей племяннице, если он и так написал ей?

Достаточно? ОК, пока хватит. Много вопросов и пока ни одного ответа.

— Еще вопрос, Макс. Где ты собираешься искать этого парня, ведь в письме не было конкретного указания на место?

— Я думаю, что это и является самым конкретным указателем, как это ни странно звучит.

— Поясни, я не понял.

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.