12+
Будущее сегодня

Объем: 64 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Автономные автомобили

Imagine a city where cars glide silently through streets, no drivers gripping steering wheels, no honking horns, just vehicles moving in perfect harmony.

Представьте город, где автомобили скользят по улицам без звука, без водителей за рулем, без сигналов — просто машины, движущиеся в идеальной гармонии.

This isn’t science fiction — it’s the future promised by self-driving cars.

Это не научная фантастика — это будущее, которое обещают автономные автомобили.

Autonomous vehicles, once a distant dream, are now rolling onto roads, reshaping how we think about travel, cities, and even our daily lives.

Автономные транспортные средства, когда-то казавшиеся далекой мечтой, теперь выходят на дороги, меняя наше представление о путешествиях, городах и даже повседневной жизни.

From Tesla’s bold experiments to Waymo’s quiet rise, the journey of self-driving cars is a story of innovation, ambition, and a few bumps along the way.

От смелых экспериментов Tesla до тихого подъема Waymo — путь автономных автомобилей — это история инноваций, амбиций и нескольких препятствий на пути.

The story of self-driving cars begins with a mix of wild ideas and gritty engineering.

История автономных автомобилей начинается с сочетания смелых идей и суровой инженерной работы.

In the 1980s, researchers at Carnegie Mellon University were already tinkering with autonomous vehicles.

В 1980-х годах исследователи из Университета Карнеги-Меллон уже экспериментировали с автономными автомобилями.

Their project, called Navlab, was a clunky van stuffed with computers, cameras, and sensors.

Их проект, названный Navlab, представлял собой громоздкий фургон, набитый компьютерами, камерами и датчиками.

It crawled along at a snail’s pace, barely able to navigate simple paths.

Он полз по дороге со скоростью улитки, едва справляясь с простыми маршрутами.

But it was a start.

Но это был только старт.

By the 2000s, the idea gained traction when DARPA, a U.S. military research agency, launched the Grand Challenge.

К 2000-м годам идея набрала обороты, когда DARPA, американское военное исследовательское агентство, запустило Grand Challenge.

They offered a million-dollar prize to anyone who could build a vehicle to cross a 150-mile desert course without a driver.

Они предложили миллион долларов тому, кто сможет создать автомобиль, способный пересечь 150-мильный пустынный маршрут без водителя.

Most entries crashed or broke down, but the challenge sparked a wave of interest.

Большинство участников разбивались или ломались, но конкурс вызвал волну интереса.

It showed the world that fully autonomous driving was possible, even if it was still far off.

Это показало миру, что полностью автономное вождение возможно, даже если оно еще далеко.

Enter Tesla, the company that turned self-driving into a household term.

Вступает Tesla, компания, сделавшая автономное вождение популярным термином.

In 2014, Elon Musk unveiled Tesla’s Autopilot system, a feature that let cars steer, brake, and change lanes with minimal driver input.

В 2014 году Илон Маск представил систему Autopilot Tesla, позволяющую автомобилям рулить, тормозить и менять полосы с минимальным вмешательством водителя.

Tesla’s approach was bold: instead of building dedicated self-driving cars, they used regular consumer vehicles, upgrading them with cameras, radar, and software.

Подход Tesla был смелым: вместо создания специальных автономных автомобилей они использовали обычные потребительские машины, модернизируя их камерами, радарами и программным обеспечением.

By 2016, Tesla claimed their cars had the hardware for full autonomy, waiting only for software to catch up.

К 2016 году Tesla заявила, что их машины имеют аппаратное обеспечение для полной автономии, осталось только догнать программное обеспечение.

Owners loved it — videos flooded the internet of Tesla drivers reading books or napping while their cars cruised highways.

Владельцам это нравилось — интернет заполнился видео, где водители Tesla читают книги или дремлют, пока их машины едут по шоссе.

But there were hiccups.

Но были и сбои.

Crashes involving Autopilot raised questions about safety and whether Tesla’s tech was moving too fast.

Аварии с участием Autopilot вызвали вопросы о безопасности и о том, не слишком ли быстро развивается технология Tesla.

Still, Musk’s vision of a future where cars drive themselves while you sip coffee kept people hooked.

Тем не менее, видение Маска о будущем, где машины ездят сами, пока вы пьете кофе, привлекало внимание людей.

While Tesla grabbed headlines, Waymo, a quieter player, was making serious strides.

Пока Tesla попадала в заголовки, Waymo, более тихий игрок, делал серьезные шаги.

Born as Google’s self-driving car project in 2009, Waymo took a different path.

Waymo, возникший как проект автономного автомобиля Google в 2009 году, пошел по другому пути.

They didn’t want to sell cars to drivers — they aimed to build a fully autonomous ride-hailing service.

Они не хотели продавать машины водителям — их цель была создать полностью автономный сервис такси.

Waymo’s engineers obsessed over details, mapping cities down to every curb and traffic light.

Инженеры Waymo были одержимы деталями, картографируя города до каждого бордюра и светофора.

Their test cars, fitted with spinning LIDAR sensors, looked like something from a sci-fi movie.

Их тестовые машины, оснащенные вращающимися датчиками LIDAR, выглядели как из научно-фантастического фильма.

By 2017, Waymo was testing its vehicles in Phoenix, Arizona, offering rides to select passengers with no human driver in the seat.

К 2017 году Waymo тестировал свои автомобили в Финиксе, штат Аризона, предлагая поездки избранным пассажирам без водителя.

Unlike Tesla’s gradual approach, Waymo’s cars were built to handle everything from start to finish.

В отличие от постепенного подхода Tesla, машины Waymo были созданы для полного автономного управления.

They didn’t need a driver to take over, ever.

Им никогда не нужен был водитель.

This made Waymo a favorite among those who believed self-driving cars should be completely independent.

Это сделало Waymo любимым среди тех, кто считал, что автономные машины должны быть полностью независимыми.

Other players joined the race.

Другие игроки присоединились к гонке.

General Motors’ Cruise division started testing autonomous Chevy Bolts in San Francisco, aiming for a robotaxi service to rival Waymo.

Подразделение Cruise компании General Motors начало тестировать автономные Chevy Bolts в Сан-Франциско, стремясь создать роботакси, чтобы конкурировать с Waymo.

Uber poured billions into self-driving tech, though a fatal accident in 2018 slowed their progress.

Uber инвестировал миллиарды в технологии автономного вождения, хотя смертельная авария в 2018 году замедлила их прогресс.

Even Apple, known for secrecy, was rumored to be working on a self-driving car codenamed Project Titan.

Даже Apple, известная секретностью, по слухам, работала над автономным автомобилем под кодовым названием Project Titan.

Meanwhile, companies like Zoox pushed the envelope with vehicles designed from scratch to have no steering wheel or pedals — just a sleek pod for passengers.

Тем временем компании вроде Zoox выходили за рамки, создавая автомобили с нуля без руля и педалей — только элегантную капсулу для пассажиров.

The competition was fierce, each company betting on a different vision of the driverless future.

Конкуренция была жесткой, каждая компания делала ставку на свое видение будущего без водителя.

So, how will these cars change cities?

Итак, как эти машины изменят города?

Picture a typical urban street today: jammed with traffic, drivers weaving through lanes, parking lots eating up space.

Представьте типичную городскую улицу сегодня: забитую машинами, водители лавируют между полосами, парковки занимают много места.

Now imagine a city where self-driving cars dominate.

Теперь представьте город, где доминируют автономные автомобили.

Traffic could shrink dramatically.

Движение может сократиться драматически.

Autonomous vehicles communicate with each other, moving in sync to avoid congestion.

Автомобили общаются друг с другом, двигаясь синхронно, чтобы избежать пробок.

No more tailgating or reckless lane changes — computers don’t get road rage.

Больше никаких опасных обгонов или безрассудного перестроения — компьютеры не поддаются дорожной ярости.

Studies suggest traffic flow could improve by 35% or more, cutting commute times.

Исследования показывают, что поток движения может улучшиться на 35% и более, сокращая время поездок.

Red lights might even disappear, replaced by algorithms that let cars weave through intersections like dancers in a choreographed routine.

Светофоры могут даже исчезнуть, замененные алгоритмами, которые позволяют автомобилям двигаться на перекрестках как танцорам в хореографическом номере.

Parking, a headache in every city, could vanish as a problem.

Парковка, головная боль каждого города, может перестать быть проблемой.

Self-driving cars don’t need to park near your destination — they can drop you off and head to a shared lot outside town or pick up another passenger.

Автономные автомобили не нуждаются в парковке рядом с вашей целью — они могут высадить вас и поехать на общий паркинг за городом или забрать другого пассажира.

Urban planners estimate this could free up 15—20% of city land currently used for parking garages and street spaces.

Городские планировщики оценивают, что это может освободить 15–20% городской земли, используемой сейчас для парковок и улиц.

That’s room for parks, bike lanes, or new buildings.

Это пространство для парков, велодорожек или новых зданий.

Cities like Los Angeles, where parking lots cover more land than housing, could transform into greener, more livable spaces.

Города вроде Лос-Анджелеса, где парковки занимают больше земли, чем жилье, могут превратиться в более зеленые и комфортные пространства.

Public transport might get a makeover too.

Общественный транспорт тоже может измениться.

Self-driving shuttles could replace bulky buses, offering flexible routes that adapt to demand.

Автономные шаттлы могут заменить громоздкие автобусы, предлагая гибкие маршруты, адаптирующиеся под спрос.

Waymo’s robotaxis already hint at this future, whisking passengers around without the cost of a human driver.

Роботакси Waymo уже намекают на это будущее, перевозя пассажиров без затрат на водителя.

For people who can’t drive — disabled or elderly — autonomous cars could mean newfound freedom, no longer relying on others for rides.

Для людей, которые не могут водить — инвалидов или пожилых — автономные машины могут означать новую свободу, без зависимости от других.

Even delivery services are changing.

Даже службы доставки меняются.

Companies like Nuro are testing small autonomous pods that zip groceries or pizza to your door, reducing the need for delivery drivers.

Компании вроде Nuro тестируют маленькие автономные капсулы, доставляющие продукты или пиццу к двери, сокращая необходимость в курьерах.

The ripple effects go further.

Эффект распространяется дальше.

With fewer accidents — self-driving cars are designed to avoid human errors like distracted driving — cities could see safer streets.

С меньшим числом аварий — автономные машины созданы, чтобы избегать человеческих ошибок, таких как невнимательное вождение — города могут стать безопаснее.

The World Health Organization says 1.3 million people die in car crashes yearly, mostly due to human mistakes.

Всемирная организация здравоохранения сообщает, что 1,3 миллиона человек умирают ежегодно в ДТП, в основном из-за человеческих ошибок.

Autonomous vehicles could slash that number.

Автономные транспортные средства могут существенно сократить это число.

Insurance companies are already rethinking their models, expecting fewer claims as machines take the wheel.

Страховые компании уже пересматривают свои модели, ожидая меньшее количество выплат, когда за рулем машины.

Roads themselves might change, becoming narrower since self-driving cars need less space to maneuver.

Сами дороги могут измениться, стать уже, поскольку автономные автомобили требуют меньше места для маневра.

Some urban designers even talk about «smart roads» embedded with sensors to guide vehicles, turning streets into a network of data.

Некоторые городские дизайнеры даже говорят об «умных дорогах», оснащенных датчиками для управления транспортом, превращая улицы в сеть данных.

But it’s not all smooth sailing.

Но все идет не так гладко.

Self-driving cars face challenges that could slow their takeover.

Автономные автомобили сталкиваются с проблемами, которые могут замедлить их распространение.

Weather, for one, is a problem — snow or heavy rain can confuse sensors.

Погода, например, проблема — снег или сильный дождь могут сбить датчики с толку.

Waymo’s cars struggled in dense fog during early tests.

Машины Waymo испытывали трудности в густом тумане во время ранних тестов.

Then there’s the human factor.

Есть также человеческий фактор.

People love driving, and not everyone trusts a computer to take over.

Людям нравится водить, и не все доверяют компьютеру.

In 2023, a survey showed 40% of Americans were skeptical about riding in a fully autonomous car.

В 2023 году опрос показал, что 40% американцев скептически относятся к поездкам в полностью автономном автомобиле.

Cities also need to adapt — traffic laws, road signs, and infrastructure weren’t built for driverless vehicles.

Города также должны адаптироваться — правила дорожного движения, знаки и инфраструктура не были созданы для автомобилей без водителя.

And what about jobs? Truck drivers, taxi drivers, and others could face unemployment as automation spreads.

А как насчет работы? Водители грузовиков, такси и другие могут столкнуться с безработицей по мере распространения автоматизации.

The technology itself keeps evolving.

Сама технология продолжает развиваться.

Tesla’s neural networks learn from millions of miles driven by its customers, making their cars smarter every day.

Нейросети Tesla учатся на миллионах миль, пройденных их клиентами, делая машины умнее с каждым днем.

Waymo’s LIDAR systems map the world in 3D, seeing details no human could.

Системы LIDAR Waymo создают 3D-карту мира, видя детали, недоступные человеку.

Meanwhile, companies like Mobileye are betting on cheaper camera-based systems to make autonomy affordable.

Тем временем компании вроде Mobileye делают ставку на более дешевые системы на основе камер, чтобы сделать автономию доступной.

The race isn’t just about who drives better — it’s about who can scale faster and win public trust.

Гонка заключается не только в том, кто лучше водит — важно, кто сможет быстрее масштабироваться и завоевать доверие общества.

As self-driving cars roll out, cities will start to feel different.

По мере внедрения автономных автомобилей города начнут ощущаться иначе.

Imagine stepping out of your house, summoning a sleek autonomous pod with your phone, and zipping through a city that feels less chaotic, more connected.

Представьте, что вы выходите из дома, вызываете элегантную автономную капсулу через телефон и мчитесь по городу, который кажется менее хаотичным и более связанным.

No more circling for parking, no more gridlock, just a smooth ride while you work, read, or daydream.

Больше никаких поисков парковки, никаких пробок, только плавная поездка, пока вы работаете, читаете или мечтаете.

The journey to this future started decades ago with a clunky van and a bold idea.

Путь к этому будущему начался десятилетия назад с громоздкого фургона и смелой идеи.

Today, with Tesla, Waymo, and others pushing the limits, that future is closer than ever.

Сегодня, с Tesla, Waymo и другими, расширяющими границы, это будущее ближе, чем когда-либо.

Виртуальная реальность

Step into a world where you can climb Everest without leaving your living room, perform surgery without touching a scalpel, or battle dragons in a realm that feels as real as your own.

Шагните в мир, где можно взобраться на Эверест, не выходя из своей гостиной, провести операцию, не касаясь скальпеля, или сражаться с драконами в мире, который ощущается так же реально, как ваш собственный.

This is virtual reality (VR), a technology that blurs the line between what’s real and what’s not.

Это виртуальная реальность (VR) — технология, размывающая границу между реальным и виртуальным.

From its clunky beginnings to its sleek modern headsets, VR has evolved into a tool that’s transforming entertainment, medicine, and even how we work.

От громоздких прототипов до современных элегантных гарнитур VR превратилась в инструмент, который меняет развлечения, медицину и даже способ нашей работы.

The journey of VR started decades ago, long before it became a buzzword.

Путь VR начался десятилетия назад, задолго до того, как она стала популярным термином.

In the 1960s, a device called the Sensorama was one of the first attempts at immersive reality.

В 1960-х годах устройство под названием Sensorama стало одной из первых попыток создать иммерсивную реальность.

It was a bulky machine that let users experience short films with visuals, sounds, and even smells — like a virtual motorcycle ride through New York City.

Это была громоздкая машина, позволяющая пользователям переживать короткие фильмы с визуальными эффектами, звуком и даже запахами — как виртуальная поездка на мотоцикле по Нью-Йорку.

It was a novelty, far from practical, but it planted a seed.

Это была новинка, далекая от практичности, но она посеяла семя идеи.

By the 1980s, NASA was experimenting with early VR headsets to train astronauts, using crude graphics and heavy gear.

К 1980-м NASA экспериментировало с ранними гарнитурами VR для обучения астронавтов, используя простую графику и тяжелое оборудование.

The 1990s brought VR into the public eye with arcade machines like the Virtuality system, where players strapped on goggles to fight aliens.

В 1990-х VR вышла на публику с аркадными автоматами, такими как система Virtuality, где игроки надевали очки, чтобы сражаться с пришельцами.

The graphics were blocky, the headsets gave people headaches, but the thrill of stepping into another world kept dreamers hooked.

Графика была пиксельной, гарнитуры вызывали головные боли, но азарт погружения в другой мир удерживал мечтателей.

The real breakthrough came in 2012 when a teenager named Palmer Luckey launched a Kickstarter for the Oculus Rift.

Настоящий прорыв произошел в 2012 году, когда подросток Палмер Лаки запустил кампанию на Kickstarter для Oculus Rift.

This sleek headset promised immersive gaming at a price regular people could afford.

Эта элегантная гарнитура обещала иммерсивные игры по цене, доступной обычным людям.

The campaign raised millions, and by 2014, Facebook (the platform is prohibited in the Russian Federation) bought Oculus for $2 billion, signaling VR’s potential.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.