30%
18+
Барсучья нора

Бесплатный фрагмент - Барсучья нора

Объем: 212 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Глава 1. Утро в Рэмфорде

Еще недавно до предела раскаленная сковорода медленно остывала на плите. По кухне разносился тягучий аромат свежеиспеченных оладий и крепкого кофе. В центре небольшой комнаты, за полированным деревянным столом, сидела светловолосая тридцатилетняя женщина по имени Кора. Одетая в белую майку и домашних шорты, она сонно почитывала утреннюю прессу, аккуратно покусывая румяную выпечку, стараясь не запачкаться. Утренний свет мягко падал из окна, освещая кухню, обставленную простой, но уютной мебелью кремовых тонов.

— Питер, завтрак стынет! — прокричала она, не отрываясь от чтения. — Ты слышишь? Питер?

— Да, я уже здесь, — откликнулся темноволосый мужчина лет тридцати пяти, высокого и среднего телосложения. Застегивая галстук, он подошел к столу. На его лице появилась легкая улыбка при виде аппетитной порции оладий рядом с кружкой насыщенного кофе. — Ммм… Запах сводит меня с ума.

Женщина плавно опустила газету одной рукой и перевела взгляд на мужчину, почесывая левую бровь мизинцем. — Ты вчера снова поздно вернулся… Я надеялась вместе поужинать.

— Да. На работе был завал, — Питер присел на стул с кожаной набивкой. — Ближе к вечеру строители подбросили новое дело, — добавил он чуть тише, словно размышляя. Его глаза на мгновение стали задумчивыми.

Кора подкинула под себя обе ноги и с любопытством придвинулась локтями теснее к центру стола. — Что на этот раз?

— Все же тебе этого не стоит знать, — отмахнулся Питер и сделал глубокий глоток кофе. Его тон был мягким, но непреклонным.

— Но, Питер… — Кора сместила обе брови к центру лба и скромно положила свою ладонь на руку мужчины. Ее прикосновение было легким, умоляющим.

На что он спокойно поставил кружку рядом и посмотрел женщине в ее голубые с хитрецой глаза. — Ты действительно хочешь это знать, Кора?

— Да, интересно, что у тебя за новое дело, — кивнула она. — Тем более оно украло наш очередной совместный ужин.

— Ты же понимаешь, я не могу разглашать тайны следствия ради твоей же безопасности, и не только, — прервался он. — Но, думаю, ты и так скоро все узнаешь из газет…

Кора нецеремонно согласилась. — Ага.

— Вероятно, ты могла слышать, что когда-то на окраине Рэмфорда строили несколько многоэтажек, а потом стройку заморозили, так как заказчик обанкротился. Так вот, после двух лет молчания этот участок выкупил другой застройщик и решил на этом месте сделать гипермаркет. Для этого нужно было переделать уже заложенный фундамент.

У женщины разыгралась фантазия; нескончаемое количество криминальных статей из газет, интернета и фильмов дали свои плоды. «Ох, только не это», пробормотала Кора, уже мысленно представив себе возможные варианты продолжения истории мужчины. По кухне пробежал холодок предчувствия.

Питер кивнул. — Да, экскаваторщик обнаружил это первым, — вздохнул. — Молодая девушка примерно лет семнадцати, которая частично подходит по описанию Бэтти Рон, но пока точно нельзя сказать. Тело, точнее его сохраненные элементы, пробыли под фундаментом как минимум два года. Возможно, именно сейчас судмедэксперты делают заключение, где выяснят детальные подробности.

— Бэтти Рон? — задумчиво протянула женщина, пытаясь вспомнить. Ее палец замер на газетной полосе.

— Верно — Питер закинул в рот кусочек оладьи и почувствовал, как тот буквально растаял на языке в считанные секунды.

— Питер, это ведь та самая девушка, которую вы искали, когда мы познакомились, верно?

— Верно, — повторился мужчина и продолжил: — Из-за юного возраста Бэтти Рон дело получило весомую огласку. Возможно, ты помнишь, что около сотни волонтеров, в том числе ее одноклассники, а также почти весь констебль нашего участка искали девушку ровно пять суток со дня ее исчезновения. На шестые сутки отец Бэтти Рон пришел в участок и забрал заявления о пропаже дочери, сказав, что она написала письмо, в котором ясно дала понять, что с ней все хорошо и ее не нужно искать. Хм… — Питер застопорился глазами на ножке стола, словно что-то перебирая в голове.

— Думаешь, ее заставили это написать?

— Отец Бэтти не приносил никакого письма в участок, — мужчина вздохнул. — Ронни поверил ему на слово. Возможно, письма и вовсе не было, — ответил Питер, слегка разведя ладонями.

— Ты думаешь, что он мог обмануть? Но зачем ему это? Ведь на кону жизнь его дочери, — выдала Кора. Закинув волос на спину, она постепенно потянулась руками вверх, сопровождая свои действия характерными звуками. Затем резко выдохнула и уперлась локтями о стол, потирая левый глаз. На ее лице появилось выражение глубокой тревоги.

Питер ничего не произнес в ответ. Он, не торопясь, сделал глоток кофе и вернул кружку на место. Слегка погрузившись в мысли, он все же громко произнес: — Странно, но до сих пор вспоминаю этот момент.

— Какой же? — смутилась женщина.

— В тот день. Когда я ехал в участок после розыскных мероприятий, и твой заглохший пикап перегородил мне дорогу.

Кора поправила убежавшую лямку майки. — Да, мой пикап…

— Ты почти бросилась под машину, чтобы остановить меня. Тебе крупно повезло, что мы находились не так далеко, ведь по этой дороги вообще никто не ездит. Как тебя только угораздило свернуть не на тот съезд?!

— Поверь, я тогда сильно испугалась! Я только рискнула заехать в кустики и хотела развернуться обратно на трассу, как мотор заглох в самый неподходящий момент, — улыбнулась Кора. — Ты не представляешь, какие звуки издавал этот старый пикап перед своей кончиной, но зато он подарил мне тебя! Так… Питер, что теперь, дело Бэтти Рон снова возобновится?

Питер неоднозначно помотал головой.

— Кора улыбнулась, повозившись со своей кружкой. — Если она захочет возобновить наши отношения, то я обязательно познакомлю тебя с ней, хоть она и такая вредина, — съерничала Кора. — Серьезно, не общаться со мной из-за какого-то парня? Он подвез меня только до дома, простая вежливость! А она меня в бан. Хм… Ох, если бы она знала, что после того, как мы поругались, я уеду в Рэмфорд и встречу такого прекрасного мужчину, который завел мой старый пикап и мое одинокое сердце… — немного подалась вперед, чтобы дотронуться руки мужчины.

— Я бы хотел познакомиться с твоей сестрой. Ты не думала, что она тебя ищет? Если хочешь, я могу…

— Нет-нет. Не нужно, Питер. У нее есть мой номер мобильника

— Кстати, ты вчера не заходила в паб «Барсучья нора»? Оливер сказал, что хотел с тобой поздороваться, когда проезжал мимо, но не успел, — спросил Питер, медленно потягивая кофе из кружки.

— Где? — не расслышала Кора из-за шелеста газеты.

— «Барсучья нора», — повторился Питер.

Кора лениво сползла со стула и плавно пошла за горячим чайником на плите. Ее движения были легкими и непринужденными. — Похоже, что он ошибся. Я не была в этом пабе. Ты же знаешь, я помогаю Мередит с садом. Сделать тебе еще кофе?

— Нет, спасибо, — Питер, наконец, опустил кружку и посмотрел на Кору. — Да, так же сказал Оливеру.

— Хотя знаешь, Мередит мне тоже как-то говорила, что встретила похожую на меня девушку, буквально пару дней назад. Видимо, у меня и в самом деле есть двойник в городе, — посмеялась женщина. — Я бы не хотела с ней пересечься. Две меня — это уже перебор. Поэтому, не переживай! Занимайся своими делами, — незатейливо ответила Кора.

— Что ж, — посмотрев на часы, Питер поднялся из-за стола. Наклонившись, он поцеловал женщину. — Мне пора. Не скучай, — и поторопился к выходу.

— Даже не знаю! Этот отпуск меня добьет. Почему этот Рэмфорд так мал?!

— Извини. В следующий раз у меня получится взять отпуск, и мы обязательно съездим куда-нибудь отдохнуть, — искренне признался Питер, скромно добавив: — Рэмфорд — крупный город для тех, кто его любит, и совсем мал, кто спешит его покинуть. Так говорил мой отец.

— Твой отец глубоко мыслил, жаль, что я его не знала, — Кора выдохнула и коротко улыбнулась. Прикоснувшись пальцем к нижней губе мужчины, она не отрывала от него взгляда. — Ладно, не переживай. Мы с Мередит тоже неплохо проводим время в ее саду, — затем хихикнув. — Может, мне подумать о смене профессии. Из воспитателей — в садовые дизайнеры. Тем более опыт у меня уже имеется, — хихикнула женщина. — Конечно же, я шучу. Мне нравится моя работа с юными художниками… на моей одежде.

Питер скромно подтянул улыбку в правую сторону и приподнял левую бровь. Потом поцеловав Кору еще раз, он отправился на службу. За дверью послышался приглушенный шум города, резко контрастирующий с тишиной квартиры.

Глава 2. Заживо погребенная

Договорившись о встрече с Оливером Хрупс у судмедэксперта, Питер сразу отправился прямо туда, минуя участок.

— Доброе или не совсем утро. На дворе сентябрь, а у нас новое дело, — сказал ему мужчина. Это был младший детектив Оливер Хрупс. Мужчина примерно такого же возраста, но чуть ниже, чем Питер. Немного полного телосложения, курносый, над круглыми карими глазами свисали густые серые брови. Несколько пуговиц в конце пиджака всегда были расстегнуты, тем самым давая больше свободы и пространства для тела. Оливер создавал впечатление доброго полицейского, умеющего разрядить напряженную обстановку, которую иногда мог создать Питер. Но, несмотря на тяжелый характер коллеги, мужчина был лучшим напарником после полицейской академии.

Оливер стоял возле операционного стола с накрытым белым материалом телом. В руках он держал папку с делом. Воздух в помещении был тяжелым и холодным, пахло формалином, а вокруг царила стерильная, гнетущая тишина.

— Хм… да… — кивнул Питер в знак приветствия своему напарнику, затем, увидев спину судмедэксперта, спросил: — Чем порадуете, Джерри?

Джерри был очень высокого роста и худощавого строения, с маленькими усиками над пухлыми губами. С крупными линзами в очках его глаза приобретали неестественный размер. Мужчина уже готовился к выходу на пенсию, но все равно очень любил свою работу до конца и с каждым новым телом вливался в дело.

— И вам здравствуйте, детектив Дикинсон. Я уже сказал вашему коллеге, что это весьма интересный случай. Меня очень заинтриговала смерть этой бедной юной девушки. Я хотел бы быть в курсе расследования, если можно, — в глазах судмедэксперта мелькнула искра интереса.

— Да, а теперь можно подробнее, Джерри? — быстро спросил Оливер и переглянулся с Питером, лицо которого приобрело еще более серьезный вид.

Рассуждая над полураскрытым телом разлагающейся девушки, Джерри продолжил: — Итак, я исследовал останки этой юной особы и могу с точностью сказать, что не увидел признаков насильственной смерти, только дыхательные протоки были забиты землей. Есть еще один нюанс: тело пролежало не менее двух лет, но сохранилось лучше, чем должно было быть. Следовательно, я делаю вывод, что девушка могла быть в состоянии сильного алкогольного опьянения.

Питер кивнул, размышляя. — Значит, можно предполагать, что девушка была жива какое-то время, пока окончательно не задохнулась под землей?

— Да, но под ногтями, как видите, не обнаружено земли. Отсюда вывод: она…

Судмедэксперта прервал Питер: — Не пыталась выбраться. Возможно, находясь в сильном опьянении, она не смогла осознать, что находится в такой ситуации.

— Да, полагаю так, — учтиво согласился Джерри, подтолкнув кистью руки очки ближе к носу. — Тело девушки вряд ли было во что-то завернуто, ее просто положили в землю и засыпали, по крайней мере я не нашел следов, указывающих на обратное, — похлопав себя обеими ладонями по животу, таким образом, он будто похвалил себя за хорошо проведенную работу.

— Хотите сказать, что ее похоронили заживо? — смутился Оливер. — Вот же, черт! — ругнулся он и еще раз посмотрел на тело девушки.

Судмедэксперт закивал головой. — Все верно, есть все основания так предполагать.

— Кому только могло прийти такое в голову?! — негодующе выразился Оливер.

Питер достал свой блокнот, чтобы сделать пару пометок. Детектив запоминал каждую деталь своего дела, но иногда, глядя в записи из блокнота, приходили весьма свежие мысли, помогающие в расследовании.

Оливер, очевидно, не был готов к услышанному предположению судмедэксперта и постарался взять тайм-аут для передышки, чтобы переварить всю полученную информацию в голове. Начав ходить из стороны в сторону, мужчина перевел взгляд на хорошо вычищенную обувь Питера. Затем он взглянул на свои слегка пыльные лакированные туфли.

Тем временем судмедэксперт накрыл тело девушки и снял перчатки. — Но я могу вас порадовать. Мой помощник сравнил некоторые элементы ДНК в лаборатории, что вы смогли мне предоставить с одежды пропавшей Бэтти Рон, и результат таков: да, это та самая Бэтти. Похоже, нашумевшая история два года назад пришла к своему завершению. — Посмотрев на Питера — Вы, детектив, даже не удивились. Вы верили, что это она?

— Я верю только в факты, и результат, — сухо ответил детектив и убрал свой блокнот во внутренний карман пальто.

— Я все-таки надеялся, что Бэтти Рон жива, — наивно заметил Оливер Хрупс. Настойчивый запах, исходящий от останков, заставлял мужчину держаться подальше от операционного стола Джерри.

— Кстати, тогда ведь был подозреваемый, верно? — полюбопытствовал Джерри, упершись в стол ладонями, он перевалил значительную часть своего веса на руки.

— Да, ее бой-френд, — резво произнес Оливер и отвел нос в сторону.

Джерри припустил очки и занятно почесал правую бровь. Невольно его вниманием овладел детектив Дикинсон, который с письменного стола взял одноразовые перчатки и подошел к телу вплотную, чтобы осмотреть его лично. Джерри решил не мешать Питеру и молча, наблюдал за отточенными действиями детектива.

— Не против? — для галочки уточнил Питер.

— Отнюдь, — сморщился Джерри.

— Питер? — едва смутился Оливер Хрупс, привыкший к подобным неловким моментам.

— Все нормально, — быстро ответил Джерри.

Оливер отошел на шаг в сторону — Простите

— О чем речь, мой друг, я привык, — Джерри перенес свое внимание на манипуляции детектива Дикинсона. — Мне даже это нравится

Однако Питер недолго осматривал тело, после чего он поспешил снять перчатки. Выкинув их в урну, он вернулся к своему блокноту.

— Что такое, детектив? Вы обнаружили что-то еще? — с интересом спросил Джерри.

— Нет. Простая формальность.

— Отлично! Я уже побоялся, что смог что-то пропустить, в силу своего преклонного возраста, — улыбнулся судмедэксперт, подмяв нижнюю губу.

Оливер Хрупс встрепенулся. — Не стоит так отзываться о себе, Джерри! Профессионализм со временем только растет.

— Спасибо, детектив! — слюбезничал Джерри и задрал глаза вверх, пытаясь наглядно вспомнить какой-то факт, и после выдал: — А как этого бой-френда звали… Джей… Джой?

Только Оливер открыл рот, чтобы исправить Джерри, как мужчина с помощью жеста руки, вытянул из себя по буквам имя: — Джейсон! Точно, бой-френда же звали Джейсон Кросс! — чуть ли не вскрикнув. — Удивительно, как этому молодому человеку, удается в который раз избегать правосудия. Я слышал, за ним много грехов числится, — добавил Джерри.

Питер закрыл блокнот и поднял глаза. Пропажу Бэтти Рон вел детектив Эдмунд Ронни. Не знаю всех тонкостей, но его убедили, что девушка сбежала от отца подальше на другой конец страны. И, в конце концов, Ронни закрыл это дело. Джерри, вы можете еще что-то нам сказать?

— Думаю, нет. Хотя постойте! Как же я мог упустить этот факт. Похоже, и, правда, мне пора на пенсию, — сделав короткую передышку, продолжил Джерри. — Девушка была беременна. Могу предположить, по увеличенным женским органам и по наличию плода, что характерно для 11 недели, это третий месяц.

Джерри потер кончиком пальца линзу на своих очках.

Питер переглянулся с Оливером.

— Неужели это ребенок Джейсона Кросса? — вслух подумал Оливер.

— Было бы вполне логично, если это так, — громко заметил Питер.

Джерри задрал очки вверх одним указательным пальцем. — Если вы достанете мне образцы ДНК Джейсона Кросса, то мы постараемся сравнить с элементами ДНК нерожденного ребенка, чтобы точно сказать, его ли это дитя.

Оливер Хрупс искренне удивился. — Простите, Джерри, не хочу вас обидеть, но не думал, что вы так умеете.

— За долгие годы своей службы не практиковал такие действия, но с рациональной точки зрения в нашем случае определить отца плода вполне возможно.

— Хорошо, — кивнул Питер.

Джерри бросил свои одноразовые перчатки в урну возле рабочего места. — Детективы, может, кофе? — и указал на термос на столе.

— Спасибо. Нет, — ответил Питер.

— Да, в следующий раз, Джерри! У нас сегодня много работы, — любезно проговорил Оливер и поспешил к двери. Специфический запах помещения и сама атмосфера не давала там оставаться надолго, что еще больше торопило мужчину уйти.

Джерри улыбнулся. — Не переживайте, у меня и без вас компания хорошая, правда, слишком молчаливая, — и потер ладони друг о друга.

Детективы вышли из здания морга на улицу. Сентябрьский воздух был свеж и едва прохладен, но острый запах формалина, казалось, въелся в одежду и кожу. Оливер поежился. Питер, молча, кивнул, уже набирая чей-то номер на телефоне, готовый двигаться дальше

Глава 3. Бежевое пальто

Сразу после судмедэксперта детективы отправились в участок.

Салон служебной «Форд Таурус» был пропитан стойким запахом старой обивки и вчерашнего кофе. На приборной панели лежали разрозненные бумаги, а на заднем сиденье виднелся пакет из фастфуда — недавний обед Оливера. Эта машина была для них вторым домом.

— Может, остановимся кофе выпить? Что-то я уже жалею, что отказал Джерри. Хоть у него обычно слишком крепкий кофе, но сейчас бы я и от него не отказался, — Оливер посмотрел на улицу. — Жена сказала, что здесь недалеко открыли новую кофейню, там варят отличный кофе, — намекнул Оливер, внимательно читая вывески.

Но Питер продолжал задумчиво вести машину, полностью погрузившись в мысли.

— Питер, ты слышишь меня? — попытался обратить на себя внимание Оливер, махнув рукой.

— Думаю, Джейсон Кросс испугался, что в этот раз ему так просто не отделаться от наказания за совращение несовершеннолетней и попытался упрятать улики поглубже. Выбрав весьма грязный, в прямом смысле этого слова, способ. Но, с другой стороны, Джейсон не похож на серийного маньяка… Что-то в этой истории нечисто.

Оливер развел руками. — Хватит уже, Питер! Голова и так идет кругом от этого дела, — потерев у виска, он признался: — Все равно детектив Ронни не даст закрыть этого Джейсона Кросса. Ведь тогда окажется, что он совершил ошибку, выпустив на волю виновного человека.

— Здесь ты прав. Ронни действительно попытается помешать закрыть дело с таким поворотом, — тяжело вздохнув, он остановился под красным сигналом светофора. Приоткрыв окно, он вытащил полруки наружу, чтобы немного охладиться. Ранняя осень хоть и была неоднозначной в плане погоды, но солнце весьма внушительно припекало через стекло. К тому же плотное служебное пальто, хоть и расстегнутое наполовину, не оставило надежды не свариться в машине.

Оливер решил тоже опустить стекло по примеру своего напарника и, слегка наклонив голову в бок, принялся рассматривать улицу.

Улица Рэмфорда жила своей неторопливой жизнью: сонные прохожие, скрип старых вывесок магазинов, редкие машины. Но для Питера эта идиллическая картина уже трещала по швам, обнажая скрытую под ней мрачную реальность, которую он только что видел в морге.

Немногочисленные прохожие сонно похаживали по тротуару из бутиков в бутики. В конце улочки мужчина приметил парочку под фонарем, которые поцеловались и разошлись по разным сторонам. — Кажется, к детективу Ронни в сети попалась еще одна жертва.

Питер, молча, оглянулся на напарника.

Оливер криво улыбнулся и попытался разъяснить: — Ронни и его новая девушка только что разошлись под угловым фонарем, — сделав остановку, мужчина занятно продолжил: — Что ни день, то новая пассия, — развел руками. — Если я не ошибаюсь, в психологии это называется «аддикция избегания», когда человек боится отношений. Задумавшись, он слегка нахмурил брови. — Еще один интересный термин из книг моей жены. На ком как не на Ронни я мог его применить? — риторически задав вопрос себе. Жена Оливера раньше работала психологом в полиции, пока не родилась дочь, и Оливер любил при каждой возможности воспользоваться знаниями, полученными от своей супруги. Иногда его замечания были совсем не уместными, но сам детектив Хрупс так не считал. Внезапно он выдал, увидев еще один знакомый персонаж, который блеснул вдоль улицы: — Питер, это не Кора? Вон там! — слегка высунувшись из машины, он указал рукой на женщину.

Детектив наклонил голову, чтобы заглянуть в противоположное окошко, но женщина быстро мелькнула в толпе. — Это не она, — и поднял глаза на светофор.

Оливер глубоко втянул воздух и посмотрел на Питера. — Это точно она! Я не мог ошибиться дважды. Хотя да, в пабе, возможно, я все-таки ошибся, но сейчас точно нет. В прошлый понедельник, когда я заезжал к вам в гости, я точно видел такое же бежевое пальто у вас в доме.

Питер уверенно произнес: — Пальто такого же цвета носит половина города местных женщин, к тому же Кора сейчас у Мередит.

— Ты уверен в этом, Питер? — не дав шанса ответить, Оливер продолжил: — Почему ты так всегда категоричен?! Возможно, она здесь с Мередит. Или у нее изменились планы, и она встречается здесь с кем-то еще, но не успела сообщить тебе об этом, — и, пытаясь как-то привлечь внимание Питера, Оливер шуткой сказал: — С каким-нибудь мужчиной, умеющим слушать и слышать своих напарников.

— Давай думать о работе. Хорошо? — холодно отреагировал Питер.

Напарник покорно согласился. — Хорошо, но сначала давай все-таки выпьем кофе, в желудке бурчит по-сумасшедшему, — он резко задрал голову под лобовое стекло. — Что с этим светофором не так? Зеленый вообще собирается загораться? — заворчал Оливер.

По пешеходной полосе быстрым шагом пробежал мальчишка с самокатом, жадно покусывая яблоко, и Питер услышал, как у напарника жалостно заурчал живот.

— Прости, это я! Говорил же! — негодующе дернулся Оливер.

В это время включился зеленый свет, и Питер вдавил педаль газа в пол, чтобы успеть повернуть налево, пока светофор не передумал.

— Наконец-то! — радостно возгласил Оливер.

Внезапно в открытое окно прилетел громкий звук с улицы, и Питер непроизвольно обернулся на него. Это гремел грузовик, собирающий мусор неподалеку в проулке напротив черного пикапа. Краем глаза мужчина увидел, как женщина, действительно очень похожая на Кору, мелькнула в здание отеля «Весна у моря» с противоположной улицы. В Рэмфорде не было моря, лишь крупная река с портом, но, видимо, владельцу отеля не приходила мысль, что это глупое название. Однако стоит отметить, что у данного отеля среднестатистического городка было много клиентов, в основном, конечно, это были туристы, приезжающие на фестиваль современной музыки за городом. Он проходит уже больше десяти лет в начале осени, а все накопления с него отправляются в поддержку Рэмфордского заповедника.

На этот раз женщину, которую уже дважды видел Оливер, Питер увидел сам. Хоть и мельком, но он успел обратить внимание на сильные сходства с Корой. В голове у Питера закрутились мысли: «Что Кора может делать в отеле „Весна у моря“? Встречаться с сестрой тайком от меня? Нет, она бы точно рассказала бы об этом. Хм… С Мередит? Вряд ли». Детектив аккуратно свернул к обочине и припарковался.

— Что случилось? — резво повернулся Оливер.

— Я сейчас вернусь, — коротко сказал Питер и быстро выскользнул из машины. — Можешь пока выпить кофе там, — и кинул взглядом в проулок.

Оливер оглянулся на компактную кофейню возле дороги. — Отлично! — и почти с облегчением выдохнул. — Тебе взять?

— Не нужно, — Питер закрыл дверь.

— А ты куда? — крикнул вдогонку Оливер, протянувшись к водительскому сиденью, потом забормотал себе под нос: — Опять хочет что-то скрыть от меня! Но лучше я перекушу.

Тем временем Питер попытался дозвониться Коре, чтобы убедиться, что зашедшая в отель женщина не она. После нескольких длинных гудков детектив не стал терять время и резво перебежал дорогу к отелю. «Красный опять собрал пробку», — произнес вслух мужчина, посмотрев на светофор для автомобилей.

Просторный отель снаружи оказался весьма скромным внутри, помещение оказалось вдвое меньше. Широкие балки занимали значимую часть помещения, а бордовая ковровая дорожка на лестнице была изношена временем. Тусклые бра на стенах едва освещали потертую стойку регистрации и недорогой мрамор пола.

Питер обвел посетителей глазами и спокойным шагом подошел к стойке, возле которой толпилось несколько человек, чтобы спросить о зашедшей только что женщине. Задрав голову, он попытался высмотреть Кору без помощи служащих отеля, но из-за неудачной планировки это было трудно сделать. Он сделал несколько хаотичных шагов по залу, как заметил знакомые волосы на бежевом пальто; женщина уже скрылась за балкой на лестнице, ведущей на второй этаж. Детектив сорвался с места.

— Аккуратней, мужчина! — недовольным голосом заявила высокая женщина пожилых лет, которую Питер задел буквально кромкой своего пальто, но, видимо, старушка посчитала, что Питер задел ее личное пространство, и неприязненно фыркнула ему вслед.

Питер торопился скорей догнать женщину и выяснить, кто же она. Если это Кора, то, что она делает в отеле; если же нет, в чем мужчина был полностью уверен, то он хотел увидеть объект интереса Оливера своими глазами. Питер, как и в работе, так и в жизни, не терпел незаконченных дел. Ему хотелось быстрей поставить точку в деле, которое начал Оливер, и ехать разбираться в участок по делу Бэтти Рон, бедной девчонки, закопанной заживо в земле. Пробравшись сквозь толпу на лестнице, взявшуюся ниоткуда («Как же вовремя!» — подумал Питер), он заметил, как бордовая ковровая дорожка посередине была истоптана, в некоторых местах продавленная от острых женских каблуков. На последней ступени третьего этажа детектив, по старой привычке аккуратно заглянув на оставшийся позади пролет, выглянул в коридор отеля и заметил, как знакомая женщина нырнула в номер неподалеку.

Питер оглянулся. Снизу по лестнице шустро поднималась старушка, которую он чуть не сшиб в холле, по ее словам, и ворчливо пересчитывала количество злосчастных ступенек. Подняв глаза, она скривилась в обиженной гримасе и крепко схватилась за перила. — И долго вы собираетесь загораживать проход? — осуждающим голосом вскликнула она, за как минимум шесть ступенек до детектива.

Питер, не ответив на замечания женщины, задумчиво прошел в узкий коридор отеля и оказался возле 24 номера, куда забежала светловолосая женщина в бежевом пальто. Только детектив хотел постучать в дверь, как новая знакомая с лестницы громко вздохнула поблизости и снова привлекла к себе внимание Питера.

— Смелей! Если она с любовником, то попадешь в разгар событий, — окинув взглядом детектива, женщина продолжила: — Если любовник… — (она сделала драматическую паузу) — …то ей не повезло.

Питер отряхнул пальто, и в воздухе завис вопросительный знак.

— А что ты смотришь?! — она окинула его взглядом. — Я не… кхе-кхе… — полубоком открывая свой номер, — …я не договорила. То ей не повезло, что ты стоишь здесь и теряешь время! — старушка брезгливо захлопнула за собой дверь.

Питер развернулся обратно к 24 номеру и уже смело протянул кулак, чтобы постучать в дверь, но слегка беспардонные слова новой знакомой невольно заставили подумать детектива в совсем другом русле. Он никогда не был ревнив и полностью исключал измены, ведь он всецело доверял своей избраннице, но стоя возле двери в отеле, где, возможно, его невеста, появилось зернышко сомнения. Затем Питер разозлился на себя, что позволил себе такие мысли («Нет! О чем я вообще думаю?!») и постучал в дверь. За которой его встретила идеальная тишина, что казалось, в номере пусто, либо в отеле идеальная звукоизоляция. Но Питер видел, как женщина в бежевом пальто зашла именно в этот номер, и больше никто не выходил, следовательно, там все же кто-то есть. Детектив повторил попытку стука и через несколько секунд за дверью все-таки что-то загремело.

— Отлично! — подумал Питер.

— Кто там? — ответила девочка из номера.

Мужчина явно не ожидал услышать детский голос и невольно оглянулся по сторонам. Детектив Дикинсон не привык общаться с детьми и боялся признаться, что слегка их боится. Теряясь в компании маленьких людей, он чувствовал себя неловко. Поэтому если по работе приходилось общаться с детьми, он всегда поручал это Оливеру, у которого это намного лучше выходило. К тому же, если бы детектив Хрупс поднялся вместе с ним в отель, то он точно бы определил возраст ребенка по голосу сквозь дверное полотно.

Девочка спросила громче: — Кто там?

— Хм. Привет, — коротко, потом последовало продолжение: — Я детектив Питер Дикинсон, могу я поговорить с кем-нибудь из взрослых?

Девочка затихла.

Тогда Питер подошел вплотную к двери: — С тобой же в номере есть кто-нибудь из взрослых?

— Мама ушла принимать душ и сказала никому не открывать, — ответила девочка то, отдаляясь от двери, то снова приближаясь, словно пританцовывая в номере.

— Как зовут твою маму, знаешь?

— Конечно! Ли… — чихнула, — Мерелин Уилсон! — с трудом выговорила девочка.

— Мерелин Уилсон? — повторил Питер.

— Да! Я пойду, а то мама будет ругаться, что я с вами разговариваю, — робко произнесла девочка.

В кармане у детектива Дикинсона раздался звонок мобильного телефона. «Спасибо», — он громко поблагодарил маленькую знакомую и отошел от двери. Быстро ответив на звонок: — Да?

— Питер, ты звонил? — послышался голос в трубке телефонной.

— Ты сейчас у Мередит? — спросил Питер.

— Кхе-кхе. Да, я же говорила, что буду у Мередит. Питер, что-то случилось?

— Все в порядке. Передавай Мередит привет, — детектив Дикинсон отключил вызов и быстрым шагом сбежал по лестнице, которая была абсолютно пустая, но в холле возле стойки портье все также толпился народ. Питер замедлился, чтобы пропустить группу студентов у балки, потом он поправил пальто и направился к выходу. Детектив поймал себя на мысли, что не завершил свою цель, так и не встретился лицом к лицу с женщиной, которая очень похожа на Кору, но, возможно, это даже к лучшему, ведь судя по всему, женщина была против таких встреч.

Напарник ждал возле машины. Оливер облокотился одной рукой о машину, во второй он крепко держал стаканчик с кофе.

— Ну, что? Кто это? Питер, ты что-нибудь узнал? — непринужденно спросил Оливер. — Ты ведь пытался ее догнать? Верно? — сделав глоток кофе. — Прости, тебе не взял, но ты сам сказал.

— Едим. Мы и так уже опаздываем в участок, — поторопил его Питер.

Оливер развел руками. — Что? Так что? Ты не узнал, кто это?

— Это не Кора, — твердо заявил Питер.

— Так ты все-таки догнал ее? — сморщился Оливер.

— Не совсем.

— Как это? — перекатился на другую руку Оливер.

Питер открыл дверь машины. — Она зашла в номер, мне ответила ее дочь.

— Дочь? — удивился Оливер, открывая свою дверь; он выкинул стаканчик и пакет от фасфуда с заднего сиденья в мусорный бак.

Питер, молча, кивнул и сел в автомобиль.

— Сколько ей лет? Ты ее видел? — запрыгнул на сиденье и поймал на себе негодующий взгляд напарника. — Ах, да. У тебя же с детьми нелады! Но так что она сказала? Что сказала эта девочка?

— Мать зовут Мерелин Уилсон, и она ушла в душ, — Питер завел машину и быстро встроился в ряд автомобилей на дороге.

— Не понял. В душ? Так она ведь только зашла в номер? Ты не перепутал? — смутился Оливер.

Питер сухо ответил: — Я не перепутал. Это тот самый номер.

Оливер задумался. — Но по улице она шла одна… Получается, девочка была одна в номере?

— Возможно, в номере был кто-то еще, — выдал Питер.

— Вероятно, ты прав! Кто в здравом уме оставит одного ребенка в номере отеля? — Оливер оттянул ремень безопасности вперед и поправил на нем крепление. — Я надеялся на любовника в душе! — улыбнулся мужчина, чувствуя, что попал в глупую ситуацию, быстро попытался вывернуться. — Как ты сказал? Мерелин Уилс..?

— Мерелин Уилсон.

— Фрп, — невольно вырвалось несуразное выражение у Оливера. — Уилсон… Что-то знакомое или я ошибаюсь?

Питер задумался вслух. — Хм… Очевидно, женщина испугалась, что кто-то не из обслуги постучал в ее дверь, и попросила ответить за себя дочь. Не удивлюсь, если Мерелин Уилсон не настоящее имя…

— Ну, ты даешь, Питер?! Уже и здесь почувствовал подвох! Дети не врут! — развел руками Оливер.

Питер посмотрел в зеркало заднего вида и осмотрелся на напарника.

— Еще скажи, что в номере не было ребенка, а это был голос той самой женщины! — Оливер повеселел. Стаканчик горячего напитка из новой кофейни вернул его в приподнятое настроение. Детектив Хрупс увлеченно заговорил: — Помнишь, моего дядьку, который работал на грузовике в порту, у него ведь никогда не было проблем со здоровьем и сугубо грубый мужской голос его фетиш, а тут щитовидка, и голоса считай, нет… Хрипит, как старый дед, а ему-то всего под шестьдесят. Не знаю, зачем я сейчас это вспомнил!

— Он ведь сейчас на пенсии? — поинтересовался Питер.

— Да! Года три как вышел! — Оливер почесал переносицу. — Так почему ты решил, что Мерелин Уилсон ненастоящее имя?

— Мне показалось, что девочка из номера засомневалась в своих словах.

— Да брось, ты, Питер! Она же ребенок! А ты все меришь ее наравне с взрослыми! Она наверняка испугалась незнакомого мужского голоса за дверью, — улыбнулся Оливер и развел руками.

— Хм… — Питер громко задумался.

Оливер сместил губы в одну сторону, потом протянул их вперед. — Что ж… Будь по-твоему. А что насчет Коры? Ты ей дозвонился?

— Она сама перезвонила, когда я был в отеле.

— Так ты ей рассказал о таинственной женщине по имени Мерелин Уилсон? — полюбопытствовал Оливер, и, не дождавшись ответа, недовольно воскликнул: — О, смотри, Питер, снова красный, — и указал рукой на стоящий светофор на перекрестке.

Глава 4. Домашний очаг

Питер устало закрыл машину. Посмотрев на окно, плотно закрытое шторами из спальни, он сделал вывод, что Кора скорее всего, уже спит. Тихо открыв дверь своим ключом, детектив включил свет в гостиной. Раздевшись в прихожей, он прошел дальше. Желудок почувствовал запах еды с едва запахом гари и жалобно заурчал. Питер прошел на кухню, где витал аромат запеканки и специй. Открыв холодильник, детектив достал контейнер с куском запеканки. Рядом послышался резкий скрип последний ступени со второго этажа.

— Я думал, ты спишь, — спокойным тоном сказал Питер и повернулся. На пороге стояла сонная Кора. Женщина потирала глаза, и вяло зевала, прикрывая рот ладонью.

— Хотела тебя дождаться, — потянулась она, выгибая спину. — Как дела? У тебя усталый вид.

— В участке было много работы, — Питер закрыл холодильник и поставил контейнер на стол.

Кора подошла ближе: — Хочешь, я разогрею?

— Не нужно. — Помыв руки, Питер уселся за стол.

Кора резво подпрыгнула к столу и, поставив на него локти, подперла подбородок обеими руками, внимательно глядя на Питера. — Зачем ты звонил мне днем? Прости, я не смогла сразу ответить, у сумки оторвалась ручка, и я ее оставила в машине вместе с телефоном. А когда вспомнила, уже было несколько пропущенных звонков от тебя.

— Просто хотел удостовериться.

— В чем? — улыбнулась Кора и перекатила голову на плечо.

Понимая, что вопросов избранницы ему явно не избежать, Питер решил быстрей рассказать о Мерелин Уилсон и идти отдыхать. — Я тоже сегодня встретил ту самую женщину, с которой перепутал тебя Оливер.

Кора слегка изменилась в лице, и смешанные чувства, то ли удивление, то ли разочарование внесли свои краски: — Встретил?

— Точнее я видел ее мельком.

— Где? Только не говори, что вы с Оливером были в пабе, — женщина хихикнула. — В этом… как его…

— «Барсучья нора», — Питер тихо заметил.

— Да, точно! «Барсучья нора»! Ну и название, — сказала Кора и, собрав волосы в хвост, перекинула их на спину.

— Мы с Оливером встретили ее, когда она заходила в отель «Весна у моря», — хотел рассказать Питер, как Кора перебила его.

— Ох! Отель! Она не местная, — сделав паузу: — Минуточку! Питер, так ты подумал, что это я зашла в отель? Поэтому и звонил мне?

Питер тяжело вздохнул. Он ждал такой развязки разговора, но не был к этому готов. — Я хотел только увидеть, как вы с ней похожи…

— Так что тебе удалось узнать о ней? — коротко улыбнулась женщина.

Питер разложился на стуле, его усталость взяла вверх. — Мерелин Уилсон, так ее представила дочь, — сделав паузу, стараясь уйти от не совсем приятного разговора: — Я все же разогрею запеканку.

— Дочь? — удивилась Кора.

Питер, молча, кивнул.

— Здесь она меня опередила, — ответила Кора, и на пару мгновений повисла неловкая пауза.

— Ты знаешь, какие у меня отношения с детьми. Я пока не готов к этому. Вряд ли я стану хорошим отцом сейчас…. Меня воспитал отец, он был строг, но справедлив и всегда останется для меня примером, как лучший в своем деле детектив…. Но дома я видел его крайне редко из-за службы….

— Питер, ты был бы хорошим отцом! К тому же, почему сейчас? Не думаю, что что-то может поменяться, — с расстановками произнесла Кора и встретилась с глазами Питера, которые ясно дали понять, что он не намерен в данный момент это обсуждать. Кора тяжело вздохнула и попыталась изменить тему: — Кхм…. Это Мерелин Уилсон, ты думаешь, это ненастоящее имя? — подползла локтями ближе к мужчине.

— Не прошло и пяти минут, как она зашла в номер и уже принимала душ. Так сказала ее дочь за дверью, — неохотно ответил Питер.

— Возможно, она видела тебя, когда ты шел за ней, и растерялась, когда в ее номер сразу же кто-то постучал. Тем более такой красавчик. Высокий брюнет в черном пальто. Да ты, наверное, всех женщин с ума сводишь! До сих пор не понимаю, как мне удалось захватить в твоем сердце местечко, — улыбнулась Кора.

Питер наклонил голову на бок: — Не думал об этом в этом ключе. Но уверен, что, ни одна из них не готовит запеканку лучше, чем ты, — достав подогретый контейнер.

— Хм… — на пару секунд женщина затихла и засмотрелась на детектива, после с улыбкой выдала: — И все-таки мне видимо стоит быть более внимательной. — Кора посмотрела на мужчину, который достал подогретую еду в контейнере и показал ей в качестве предложения: — Нет, спасибо. Не хочу на ночь наедаться.

Питер, молча, присел обратно на свое место.

Кора постучала кончиками пальцев по столу: — Меня начинает беспокоить, что в Рэмфорде есть похожая женщина на меня.

— Не стоит волноваться, — тщательно прожевав запеканку, Питер улыбнулся.

— Я запомню ее, — игриво ответила Кора.

Питер слегка напрягся, смутно понимая, о чем говорит возлюбленная.

— Твою улыбку. Я запомню ее. Она весьма редкий гость на твоем лице, — Кора подтянулась ближе к центру стола. — И признаться мне в своих чувствах не хочешь?

— Думаю, тот факт, что я предложил тебе выйти за меня замуж, сказал сам за себя. А ты напротив. Медлишь с ответом… — Питер закончил фразу, не сводя с Коры глаз.

— Да. Мне и без брака с тобой хорошо. Женитьба — это лишь условность…. — попыталась оправдаться Кора.

— Наверное, — улыбнулся Питер и протянулся поцеловать женщину. — Эта улыбка приходит только для важных для меня людей, — его голос стал тише и мягче.

Кора выпрямилась, отведя немного подбородок в сторону. — Важных для тебя людей? — ее глаза заблестели, уголки улыбки приподнялись вверх.

— Верно, — подтвердил мужчина.

— Питер, я давно хотела тебе сказать, — Кора шустрей застучала кончиками пальцев по столу. — Я… То, что ты услышишь, может шокировать тебя. Но ты должен знать об этом.

Детектив сконцентрировал все свое внимание на женщине. — И что же это? Надеюсь, ты не самая разыскиваемая преступница в мире и скрываешься в качестве моей невесты, ведь мне бы пришлось тебя арестовать и тогда свидания были бы еще реже, чем сейчас.

— Что? — Кора выпучила глаза от удивления.

— Прости, ты же знаешь, шутки не мой конек. Больше не буду так делать.

Кора хихикнула и придвинула брови ближе друг другу. — И ты бы серьезно меня арестовал? Хотя постой, я знаю ответ, — ее лицо преобразилось скромной улыбкой. — Я знаю, что для тебя значит твоя служба.

— Так что ты хотела рассказать? — спросил Питер, вернувшись к серьезному тону.

Кора придвинулась и дернула носиком. — Сразу прошу прощения! Сегодня я случайно забыла утюг на твоей рубашке, — скривилась она.

— Да, я знаю, — спокойно ответил Питер.

Кора отвела нос в сторону и принюхалась: — Мне казалось, я хорошо проветрила.

— Я перед входом в дом минут десять назад прогонял соседского кота с мусорного бака и заметил знакомую рубашку внутри.

— О — Кора издала неловкий звук и следом добавила оправдание: — Питер, это вышло совершенно случайно. Я только отвлеклась на глоток кофе, — женщина вытянула правую руку и облокотилась на нее подбородком, задрав щенячьи глазки.

В данный момент Питер меньше всего хотел обсуждать обезображенную вещь. — Не думаю, что испорченная рубашка должна вызывать столько переживаний.

Кора зевнула: — Хорошо.

— Иди спать, — отреагировал Питер.

— Как же ты?

— Я через пару минут поднимусь, только закончу с ужином, — ответил мужчина и коснулся руки женщины.

— Кстати, что насчет той девушки? Это Бэтти Рон? — полюбопытствовала Кора.

Питер коротко кивнул, отлично зная, что от еще одного допроса жены ему не отделаться, он устало растянул руку по стулу и слегка перекатился в бок.

— Так что с ней случилось? Вам удалось что-нибудь выяснить?

Питер глубоко вдохнул. — Взяли под арест ее бой-френда Джейсона Кросса. Я как никогда уверен, что он виноват. Всё сходится. Все улики против него собраны еще тогда, но дело было разрушено. Ведь тело не было найдено, а заявление отца забрано, — он вяло зевнул.

— Расскажи, Питер. Ты мой должник. Пропустил очередной совместный ужин, — сказала Кора.

— Разве эта разогретая запеканка не считается? — решил схитрить мужчина.

— Питер… — Кора скривилась в жалобной гримасе.

— Хорошо, — он вздохнул и продолжил томным голосом: — Утром допросили отца погибшей. Он признался, в чем раньше не мог, сказал, что узнав про беременность семнадцатилетней дочери, он запер ее в комнате и запретил все связи с Джейсоном. Как выяснилась позже, девушка его не послушалась, и когда отец заснул, Бетти сбежала из дома. О том, что девушка пришла после этого к Джейсону, подтвердил сосед, который видел, как Бэтти зашла в дом ухажера. К сожалению, детектив Ронни не учел показания соседа, так как пришел к выводу, что тот мог ошибиться, ведь у мужчины слабое зрение и в ту ночь лил сильный дождь, поэтому он посчитал показания невесомыми в силу преклонного возраста соседа.

Кора сглотнула. Ее глаза расширились от удивления и шока: — Неожиданный поворот. Ребенок Джейсона?

— Возможно. Сказав отец о беременности девушки тогда, все могло бы приобрести иной ход, — размышляя, выдал Питер.

— Представляю, как ему тяжело все это время было. Не покидающее чувство вины.

Питер кивнул и сонными глазами посмотрел на невесту: — Может, сходим куда-нибудь поужинать завтра?

Кора обрадовалась. На ее лице появилась широкая улыбка: — Да, я согласна! Мы давно не делали такие вылазки! — затем женщина отпрянула: — Постой, а как же твоя работа? Вы же с ней идете в комплекте.

— Завтра я доделаю дела, и вечером после работы куда-нибудь сходим.

— Ловлю тебя на слове. Кстати, я отдала свою машину в ремонт, — призналась Кора.

Питер внимательно посмотрел на женщину: — Что случилось?

— Не знаю. Что-то с мотором. Когда ехала от Мередит, машина раза четыре заглохла на ходу. В последний раз, я как раз была неподалеку от автомастерской и решила заодно туда заехать. Мне сказали, что ее посмотрят, и можно будет забирать через пару дней.

— И снова мотор, — непринужденно вырвалось у мужчины.

Кора неловко пожала плечами: — Не везет мне с машинами.

— Ты завтра снова собираешься к Мередит? Может, сделаешь выходной? Побудешь дома.

Кора кивнула: — Да, я обещала к ней приехать с утра. Поеду пораньше на метро. Возможно, если освобожусь пораньше, присмотрю себе новую большую сумку

— Носить портреты своих юных почитателей?

Кора улыбнулась: — Что поделать, дети меня любят. Вот и рисуют мои портреты. Кстати хочу взять пару рисунков, чтобы показать Мередит, которые я тебе показывала на днях. Помнишь?

— Это где отлично передали всю красоту твоего красного лица и зеленых волос? Помню.

— Пока это один из лучших моих портретов, — улыбнулась она и на выдохе добавила: — Положу — ка я их в специальный тубус, чтобы не повредить, мало ли будет толкучка в метро.

— Я могу тебя отвезти к Мередит, если хочешь, — любезно предложил Питер.

Кора выпрямилась, на ее лице проявились хмурые очертания, затем она качнулась вперед: — Не нужно. Я знаю, как ты занят на работе, не хочу тебя утруждать. Идем спать?

— Во сколько Мередит будет тебя ждать? Я отвезу тебя перед участком.

— Ты серьезно хочешь, Питер? — лениво зевнув, потянулась женщина.

— Хм… Конечно.

Кора криво улыбнулась: — Думаю, к девяти будет вполне нормально. Теперь идем спать?

— Полностью согласен, — вяло выдал детектив.

Глава 5. Напряжение в участке

Питер отвез Кору к подруге и сразу отправился в участок. Оливер был уже на месте в их совместном кабинете, который, казалось, всегда пах старым кофе и фасфудом Оливера. Мужчина перебирал папки за своим столом. Окно было приоткрыто, и из города доносился разный шум улиц — гул машин, отдаленные сирены, крики прохожих, создавая постоянный, фоновый хаос.

— Добрый день, Питер — занято подняв голову, громко поздоровался напарник. Затем встав из-за стула, он шустро шагнул вперед: — Закрою окно, а то голова уже разболелась от посторонних звуков. Холодный сквозняк тут же прекратился.

Питер кивнул и присел на край своего стола, он стал расстегивать пуговицы пальто. Переведя дыхание: — Что за суматоха в участке? Неужели новое дело?

Оливер задумчиво поднял глаза: — А, это. Хуже. Детектив Ронни с отпуска раньше вернулся, — тяжело вздохнув, потирая переносицу. — Он сейчас у комиссара. И кажется, это добром не кончится.

— Раньше? Хм. Не думаю, что детектив Эдмунд Ронни соскучился по работе, — скептично заметил Питер, скрестив руки на груди.

Тихо скрипнула дверь, и послышался голос: — Детектив, Дикинсон? Можно?

Питер быстро слез со стола, а Оливер повернулся к двери. Перед ним стоял пожилой мужчина: — Я отец Бэтти Рон. Мы вчера встречались, — едва слышно произнес он, его голос дрожал от нервозности.

— Да, мы помним, проходите — ответил Питер, указав на стул возле своего стола.

Мужчина продолжил: — Я вчера так и не успел вам выразить признание, что вы, наконец, упрячете за решетку этого убийцу Кросса. — Он опустился на стул, его старые глаза наполнились горем и надеждой.

Питер присел за свой стул: — Он пока под следствием и ждет суда. Если не выплывет что-то еще, то дело быстрее закроется

— Понимаю — мужчина признательно закивал. Оглянувшись на дверь, он притих: — Я думал, что тогда два года назад, детектив Эдмунд Ронни посадит его, но, увы. Все эти годы я не мог спать спокойно, ведь убийца моей дочери, — сделав короткую паузу, сжав кулаки на коленях: — и внука разгуливал на воли, наслаждаясь полной свободой и жизнью.

— Полагаю, что если бы вы не забрали заявление о пропаже вашей дочери, то детектив Ронни не закрыл бы дело и преступник был бы наказан — резко отозвался Питер, его тон был холоден и лишен сочувствия.

Отец Бэтти тяжело вздохнул: — Да, я сделал ошибку, о которой буду жалеть до конца своей жизни. Поверил какому-то ошметку бумаги и не настоял на расследовании.

— Наверное, — Питер медленно качнул головой.

— Бэтти не вернуть. Теперь мне нужно только одно, чтобы преступник был наказан. Я верю, что у вас все получится, — искренне признался мужчина и огляделся на детективов. В его голосе звучала неподдельная надежда.

Оливер любезно кивнул в ответ.

Отец Бэтти поймав взгляд неравнодушного детектива Хрупса, продолжил: — Наверное, я не должен этого говорить, но ваш коллега детектив Ронни сам меня уговорил забрать заявление, когда я принес записку от Бэтти.

— Уговорил? — с удивлением переспросил Оливер.

— Да, он сказал, что если дочь так написала, то так и есть. Сказал, что это может отразиться на его службе. Не знаю, что он имел в виду, — неуверенно проговорил мужчина. Потерев руки о свои ноги, он увел глаза в сторону, избегая прямого контакта.

Оливер раздул щеки и тихо короткими рывками спустил воздух. — О чем вы? — затем он оглянулся на напарника.

Питер понимал, о чем идет речь, Ронни всегда так хотел забраться повыше по карьерной лестнице, что старался избегать заведомо нераскрытые дела. Однако детектив Дикинсон не любил грязные темы про полицейских и всячески пресекал такие разговоры, но отца Бэтти ему стало по-своему жаль, поэтому он решил промолчать в своем стиле.

— Я… хм, — попытался объяснить мужчина, но не найдя подходящих слов, он помялся и следом произнес: — Не буду вам мешать работать. Надеюсь, у вас все получится. В любом случае спасибо вам, детектив Питер Дикинсон и, конечно, вам, детектив Оливер Хрупс.

Питер скромно кивнул.

— Пожалуйста! Для этого и существуем мы — ответил Оливер и благодарно кивну.

Отец Бэтти пожал руки детективам и на возвышенных чувствах, словно окрыленной после сброса тяжелого груза, покинул участок.

— И не сказать, что он домашний тиран. Думаю, он строгий отец всего лишь, — сочувственно выразился Оливер, покачивая головой.

— У каждого есть свой скелет в шкафу, — непринужденным голосом сказал Питер, засмотревшись в сторону. Он присел обратно за свой стол, окружив себя фотографиями по делу. — Нужно закончить, пока нас не навестил Ронни.

— Ты как всегда прав, Питер — ответил Оливер.

Немного позже в кабинете снова открылась дверь, и в помещение быстрой походкой вошел среднего роста мужчина.

— Ронни… — вздохнул Оливер, не охотно поднимая глаз. — Как отпуск?

— Отлично! Завидуете, детектив Хрупс? Зависть плохое качество, — Ронни окинул взглядом мужчину.

Оливер решил не давать новых поводов для гордыни детективу Ронни и смолчал, что видел его ранее с девушкой, с сарказмом выдал: — Конечно!

Детектив Эдмунд Ронни также со своим пожилым напарником Альваром Полсеном расследовал убийства, но когда дел не было, они занимались менее крупными расследованиями. Эдмунд закончил вместе с Питером и Оливером одну полицейскую академию и на неделю раньше пришел работать в главный участок Рэмфорда, но всегда старался «прыгнуть выше». Детектив Ронни обожал прилизывать черный волос на голове гелем со сладким запахом, что можно было предвещать встречу за несколько секунд. Всегда идеально наглаженный костюм и идеальный галстук — это было его кредо. Поправив запонку на рукаве, он облокотился о стол Оливера: — Я отлично отдохнул. Слышал вы, тут раскрыли мое закрытое дело.

— Точнее мы доделали за тебя работу, — сухо произнес Питер.

Ронни скривился в недовольной ухмылке. Открыв рот, он что-то хотел высказать, но медленно улыбнулся, закатив глаза: — Не буду портить себе первый рабочий день, поэтому, Питер, я сделаю вид, что не слышал твоих слов, — повернувшись к Оливеру: — Я бы хотел ознакомиться с вашим делом по Джейсону Кроссу. Интересно, что я мог тогда упустить

Оливер посмотрел на Питера, словно спросив взглядом: «А стоит ли?»

Питер кивнул головой и махнул рукой: — Да, пусть ознакомится, если так хочет.

— Отлично! — сказал Ронни, быстро взяв в руки папку с делом. Перелистывая листок за листком, он резко остановился. — Хм. Именно так я себе это и представлял, но у меня не было тела, — встав, он кинул папку обратно на стол. — Отличная работа, мои коллеги- следопыты! Что насчет вечера, вы свободны? Может, посидим в каком-нибудь пабе?

— О, у меня не получится, мы с женой собрались к ее маме на выходные за город… — развел руками Оливер, облегченно выдохнув, что не пришлось придумывать отговорку. “ Хоть здесь пригодилась теща», — подумал он.

Ронни посмотрел на Питера: — А ты старичок?

— У меня тоже не получится, — ответил Питер и снова занялся фотографиями.

— Что? Тоже к маме? — извилисто полюбопытствовал Ронни.

— На вроде того.

Ронни подошел ближе к Питеру: — Что это у тебя? — и наклонился над столом, разглядывая фотографии.

— Это изображения Бэтти Рон при жизни и после, и еще нескольких пропавших девушек из других дел.

— Зачем они тебе? Вы же дело почти закрыли — спросил Ронни.

— Питер хочет еще раз все проверить. Вдруг они могут быть связаны между собой, — резво ответил Оливер.

— Да, бросьте! Джейсон засранец, а не какой-нибудь серийный маньяк!

Услышав знакомые мысли, Питер посмотрел на Ронни — Тем немее, с одной девушкой он отлично справился, что ему могло помешать сделать это несколько раз…

Ронни провел рукой по своим волосам и резко развернулся, прислонившись к подоконнику — Сомнительно…

— Ронни, тебе разве не нужно идти? После отпуска обычно много дел накапливается. — Скромно заметил Оливер, не отрывая глаз от чтения очередной папки с делом, желая быстрей отделаться от нежелательного собеседника.

Питер же, не желая дальше продолжать, пустую болтовню, обернулся спиной к Ронни. Оставалось не так много работы, но нужно было успеть до вечера, чтобы освободиться пораньше.

Ронни гордо произнес: — Нет. Хочу посмотреть, как работают настоящие следопыты…. К тому же мой напарник детектив Полсен уже все сделал. Полсен — отличный помощник, даже не знаю, почему твой отец, Питер, постоянно его упрекал во всем. Ах-да, Эндрю Дикинсон привык работать один, вот и придирался ко всему без причины. Как славно, что ты не такой, — хмыкнул он, искоса посмотрев за реакцией детектива Дикинсона.

Питер безучастно кивнул.

Оливер поднял подбородок и сильно нахмурился: — А где Полсен, кстати? Он взял у меня вчера стэплер….

— Ну, полегче, детектив Хрупс, вы так все имущество раздадите, — извернулся Ронни.

Оливер неуклюже раздул щеки, считанные секунды остались, чтобы последние остатки терпения мужчины лопнули, как у Эдмунда Ронни зазвонил телефон.

— Вынужден отклониться, мои напарники — следопыты! — Ронни быстрым шагом вышел из кабинета, чтобы не пропустить звонок и успеть ответить за дверью.

— Напарники — следопыты… — ворчливо разведя руками, Оливер бросил обратно вслед нелепое прозвище и резко прервался. — Хм. Да, Питер, не обращай внимания на Ронни. Ты же знаешь, что он специально говорит гадости. Это своего рода газлайтинг, как сказала бы моя супруга, будь она сейчас здесь, а не с ребенком дома. Так о чем я…. Да, Питер, не обращай…

— Оливер, — сухо остановил его Питер.

— Понял. — Оливер снова уткнулся в дело.

Глава 6. Трагедия в метро

Детективы Дикинсон и Хрупс провели весь день в участке, разбирая старые архивы, чтобы ничего не пропустить в деле Бэтти Рон. Воздух в архиве был тяжелым, пыльным, пах старой бумагой и чернилами, вызывая сухость в горле. Детективы были идеалистами в работе и всегда старались все тщательно проверять и доделывать до конца свои дела, даже если на это требовалась уйма времени. Шуршание бумаг и редкие щелчки старых папок наполняли тишину помещения.

— Может, кофе попьем? — спросил уставший Оливер, издавая глухой скрип стула, сползая с него.

— Немного позже. Нам осталось не так много.

Оливер оглядел еще одну почти не разобранную коробку. Она была огромной и, казалось, скрывала в себе бесконечное количество неразобранных бумаг. — Ты хочешь остаться здесь ночевать?

— А сколько время? — смутился Питер, почувствовав внезапный, необъяснимый холодок, и посмотрел на часы на руке, сфокусировав взгляд. — Неужели половина восьмого?! Кора меня убьет. Я собирался заехать за ней пораньше, чтобы вместе поужинать, — быстро подскочив, он резким движением снял пиджак со спинки стула, но задержался на мгновение, его взгляд зацепился за мерцающую лампочку над дверью, а в груди заныло от дурного предчувствия.

Оливер тоже принялся собираться, как в кармане рубашки зазвонил сотовый телефон.

— А это, наверное, моя супруга хочет узнать, где я пропадаю, — сделав остановку, Оливер встал.

Затем, посмотрев на имя звонящего, его лицо омрачилось. — Ох, нет. Это констебль Мун.

Ответив на звонок, через пару секунд лицо детектива приобрело неестественный белый цвет лица, словно вся кровь отхлынула.

Питер остановился, присев на край своего стола. В его голове проскользнула мысль, что, похоже, новое дело и ужин отменятся.

Хрупс отключил телефон. Сильно надув щеки, что оттенок лица резко стал багровым, он зацепился рукой о стул, пытаясь сохранить равновесие.

— Оливер, выкладывай! — нетерпеливо поторопил его Питер, чувствуя, как в груди нарастает холодок.

Напарник закрыл глаза и тяжело вздохнул. — Питер, мне звонил констебль Мун. Они сейчас в метро…

— Я понял, у нас новое дело! — достав свой телефон, Питер уже набирал номер. — Я только Коре позвоню, отменю ужин. Пусть останется ночевать у Мередит.

— Нет, Питер! — остановил его Оливер, пытаясь подобрать слова. Мужчина стал искать глазами точку опоры, чтобы опереться, его взгляд блуждал по комнате.

Питер заподозрил что-то неладное своим нутром, он еще никогда не видел таким взволнованным напарника. — Просто скажи это, — твердо произнес детектив, его голос звучал глухо, как удар.

Оливер замямлил, жестикулируя руками. — В метро пытались ограбить женщину и случайно толкнули под поезд. — Сделав паузу, он выдавил из себя следующие слова: — При ней были обнаружены документы на имя Коры Дансон, твоей невесты.

Питер потерял дар речи. Медленно сев на стул, он растаял на нем, его тело обмякло.

— Мун подтвердила, что это Кора, — добавил Оливер, голос его дрожал.

Услышанные слова Питер, словно пропустил мимо. Он замер в полном бездействии. Все происходящее ему показалось в тумане. — Кора? Этого не может быть. Она должна была дождаться меня. — Быстро набрав дрожащим пальцем номер Мередит, детектив приложил телефон к уху.

Спокойным голосом ему ответила женщина. — Питер, можешь не заезжать за Корой, она захотела уехать пораньше на метро.

Детектив не проронил ни слова, продолжая держать телефон у уха, его лицо было маской из камня.

Женщина забеспокоилась. — Питер, у вас все в порядке? Кора вернулась? Ты слышишь меня?

— Я перезвоню, — сухо ответил детектив и отключил вызов. Резко встав из-за стула, он накинул пальто. — Едем в метро.

Оливер, молча, собрал свои вещи и поспешил следом за напарником. Мужчина чувствовал, что любое его слово может окончательно вывести из строя Питера.

Глава 7. Оцепенение

Из-за пробок на дорогах путь детективов занял больше получаса. Всю дорогу в машине стояла мертвая тишина, нарушаемая лишь шумом мотора и редкими сигналами других автомобилей. Питер смотрел невидящим взглядом на мелькающие огни города, в глубине души цепляясь за иррациональную надежду, что это какая-то чудовищная ошибка. Оливер чувствовал тяжесть этой тишины, она давила на грудь. Он бросал короткие, тревожные взгляды на напарника, не зная, как подобрать слова утешения. Видел, как посерело лицо Питера, как сжались его губы в тонкую полоску. Оливер сам едва держался, в голове стучала одна мысль: «Только бы не Кора… только бы не Кора». В метро, напротив, основной поток людей уже почти схлынул, и по платформе можно было пройтись спокойно, без толкающей толпы. Воздух был тяжелым, пропитанным запахом озона и металла, сыростью и пылью, поднимаемой ветром из тоннеля. Место преступления было выделено яркой желтой лентой. По периметру работали специалисты. Огни прожекторов выхватывали из темноты тоннеля обломки платформы и окровавленные рельсы. Тело уже лежало в полиэтиленовом пакете на каталке. Плотный, синтетический запах пластика мешался с едким, металлическим привкусом крови, от которого першило в горле.

Питер старался держать себя в руках. В глубине души у него до конца теплилась надежда, что это все ошибка, а телефон Коры просто разрядился и отключился. «Это просто совпадение, чертово совпадение», — отчаянно повторял он про себя. Внезапно в его сознании вспыхнул яркий кадр: солнечный день, смех Коры, ее прохладная ладонь на его руке, когда они сидели в одной из кофейнь Рэмфорда.

Детективов встретила Мун, женщина-констебль маленького плотного телосложения с короткими волосами в тоненьком хвостике, из информационного отдела. Ее голос был невнятным, тихим, когда она убирала телефон в карман.

— Питер… Я… Мне очень жаль, — затем она попыталась задержать мужчину, ее ладонь легла на его предплечье. — Ты действительно хочешь ее видеть сейчас? Тело, скажем так, изрядно потрепало… Очевидец говорит, что молодой парень пытался ее ограбить, но женщина боролась за свою сумку, и в какой-то момент она упала с платформы на рельсы в момент, когда поезд останавливался. Хоть поезд и тормозил и не имел в тот момент большой скорости, многочисленные глубокие повреждения и переломы могли послужить мгновенной смерти, заверил меня Джерри. Он приехал совсем недавно. При Коре была обнаружена сумка, в ней — водительское удостоверение, зеркало, косметичка, расческа и небольшая сумма денег. Сделав паузу, Мун повторилась: — Мне очень жаль, Питер.

— А рисунки? Там были рисунки? — голос Питера был лишен всяких эмоций, это был голос детектива, а не убитого горем мужчины.

— Рисунки? — удивилась Мун, ее брови поползли вверх.

Питер качнул головой. — Да. Детские рисунки.

— Хм… Нет, но возможно, потоком ветра что-то отбросило в водосток… — ответила Мун, пожав плечами, ее профессиональная отстраненность контрастировала с его нарастающим отчаянием.

Питер кивнул и прошел с замиранием сердца дальше, за ленту. Сотрудники, молча, расступились, их взгляды были полны сочувствия, но Питер их не замечал, видя только черные рельсы и тусклый свет тоннеля. «Это не она, это ошибка», — пульсировало в висках. Питер расстегнул молнию на мешке, и из него вывалились белые, запачканные обработкой для рельсов волосы. На лицо женщины невозможно было смотреть без слез — оно было все в порезах и в крови. Тело лишь отдаленно напоминало ее недавний силуэт. Внутренний голос кричал о неправде, но ледяная рука реальности сдавила горло.

Оливер, стоя в стороне, сжал кулаки. Ему хотелось оттолкнуть Питера, закричать, что это не его работа сейчас, что он должен горевать, а не осматривать тело любимой, как улику. Но он знал, что это единственное, что удерживает Питера от полного краха. Оливер ушел к очевидцам.

К Питеру подошел Джерри. — Боюсь, слова тут совсем не помогут… Но мне очень жаль, Питер.

— Да, — детектив закрыл мешок и отошел в сторону. Оглянувшись по сторонам, он опустился на лавку позади. «Я должен был ее сам забрать. Я должен был…» — мысли путались в голове, мир вокруг замедлился. Мужчина был в смешанных чувствах, не понимая до конца, что произошло.

— Давай ограничим наши с тобой встречи. Чтобы не проводить дополнительное опознание, распишись мне вот тут, — произнес мужчина и сильно наклонился, протянув напечатанный листок на папке. — Если ты, конечно, уверен, что это… что это твоя невеста.

Питер, не выходя из своего коматозного состояния, расписался. Ручка скрипнула на бумаге, оставляя неровный, дрожащий след, словно его рука жила своей жизнью, механически выполняя детективную рутину.

— Если хочешь, можешь как-нибудь позже ко мне заглянуть для ознакомления с окончательным вердиктом. Хотя вряд ли что-то новое я могу сказать. Думаю, Мун тебе уже все рассказала.

Джерри распорядился, чтобы тело забрали, и подошел обратно к Питеру. Похлопав мужчину по плечу, он тяжело вздохнул. — Нам пора. Не будем собирать любопытных зевак. Держись, дружище, не думал, что моим последним телом окажется… Держись.

Время буквально остановилось. Пульсирующая боль в голове затмила всю суету вокруг. Питер просидел несколько минут, смотря в одну точку, его взгляд был пустым и остекленевшим. Затем он резко встал навстречу своему напарнику.

— Оливер, проследи, чтобы в участок доставили записи с камер, — указав рукой в сторону, он не посмотрел на мужчину. Его тон был жестким, отстраненным, чистый профессионализм, чтобы не рассыпаться на части.

Оливер медленно кивнул и присмотрелся к напарнику. — Хорошо! — ожидая дальнейших действий, он огляделся по сторонам.

— Нет-нет. Вы здесь не командуете, детектив Дикинсон. Я буду расследовать это дело, — встрял в разговор детектив Ронни, выскользнув из толпы констеблей. На его лице играла едва заметная, неприятная ухмылка, и Оливеру захотелось ударить его.

— А ты тут что делаешь? — в голосе Питера прозвучала сталь, вызов, отвлекая его от личного горя и направляя гнев в безопасное русло.

— Как что? Работаю, — резко ответил Ронни, сделав шаг навстречу, словно хищник, почуявший слабость.

У Питера не осталось сил препираться, поэтому он просто смерил мужчину холодным, уничтожающим взглядом, на что Ронни, закрыв рот, выпрямился. Ухмылка исчезла, он попятился. — Да, думаю, видео с камер будет очень полезным, — спустя некоторое время тихо сказал он через плечо, поспешно отступая.

Джерри со своими помощниками и телом на каталке быстро направились к выходу, где ожидала служебная машина. Зеваки почти все разошлись. Детектив Ронни и другой констебль остались проводить дальнейшую работу на месте преступления, что-то громко обсуждая с машинистом преклонного возраста.

— Я отвезу тебя домой, Питер, — негромко произнес Оливер, махнув рукой. — Идем. — Сделав маленькую паузу, он мягко подтолкнул Питера к выходу, проявляя редкую заботу и пытаясь увести от этого места. — Я сообщу комиссару, что ты завтра не выйдешь на работу, думаю, тебе нужно будет побыть дома.

Глава 8. Запрет

Питер по привычке проснулся рано, но, не желая больше оставаться дома, он отправился в участок. В отделе царила жизнь. Телефонные звонки трезвонили не переставая, констебли переговаривались, спешили куда-то с бумагами в руках. В воздухе витал стойкий запах старого кофе, бумажной пыли и дешевого моющего средства. Детектив прошел по прямой линии, стараясь не встречаться с сочувственными взглядами коллег. Он чувствовал на себе их тяжелые взгляды, полные жалости и неловкости. Наткнувшись на Оливера возле совместного кабинета, Питер поднял усталые глаза и протянул едва дрожащую руку для приветствия, тот сжал ее крепко и другой рукой приобнял напарника.

— Питер, я думал, ты не выйдешь сегодня, — сказал Оливер, его голос был приглушенным, искренним.

— Пора возвращаться к работе… — попытался ответить уверенным голосом детектив.

— Да уж, Питер. Вижу все признаки эмоционального оцепенения. Но, как говорит моя жена, работа — лучший механизм сублимации. Да, Питер, насчет вчерашнего…. Кхе. Еще раз извиняюсь, что рано ушел с похорон. Ангина дочери не дает ни минуты покоя.

Питер кивнул и огляделся на участок. — Ничего. Я понимаю.

— Я хотел спросить, а кто эта брюнетка полного телосложения, в темных очках, которая, кажется, была одна? Не помню, чтобы я видел ее раньше. Прости, что спрашиваю, но были в основном наши сослуживцы, и она очень выделялась на их фоне.

— Это Мередит Коул. Подруга Коры, — сухо ответил Питер, его лицо вновь стало маской из камня при упоминании имени невесты, словно он воздвиг стену между собой и миром.

Оливер смутился, пытаясь что-то вспомнить. — А. Та самая Мередит! Немного наслышан о ней, хоть и ни разу не видел!

— Наше знакомство было тоже заочное. Вчера я узнал ее по голосу, — Питер отвел взгляд в сторону, словно это простое воспоминание было невыносимо тяжелым.

— Заочное? Я думал, Кора много времени проводила у Мередит. Разве не так? — тихо спросил Оливер.

— Да, пока была в отпуске, — подтвердил Питер и почти потянулся за ручкой от двери в кабинет.

— Тогда почему заочное? — удивился детектив Хрупс, нахмурив брови. — Странно, что Кора так и не представила вас друг другу.

— Не нашлось подходящего момента, — ответил Питер и невольно подумал, что Кора, как и знакомство со своей сестрой, всегда обходила этот вопрос. Затем Питер заглянул на участок: — Ронни здесь? — пытаясь высмотреть детектива.

— Да, он в участке, но сначала тогда зайди к комиссару, он хотел тебя увидеть, если ты вдруг придешь…

Питер послушно кивнул и направился в сторону кабинета комиссара. Дверь была полуоткрыта, и детектив Дикинсон вошел.

— А. Питер, — сказал очень крупного телосложения мужчина. Его тон был официальным, без тени сочувствия, словно он разговаривал с рядовым сотрудником, а не с человеком, пережившим личную трагедию. — Проходи и закрой дверь, — добавил низким голосом он, затем встал из-за своего широкого стола. — Питер, — кашлянув, произнес: — Ты знаешь, я не люблю ходить вокруг да около, поэтому скажу прямо. Ты один из лучших сотрудников нашего скромного отдела. Я понимаю, в связи со случившейся ситуацией, тебе нужно прийти в себя. И я хочу, чтобы ты еще пару дней побыл дома, или сколько тебе может понадобиться.

— Сэр, я хочу вернуться к работе, — возразил Питер, стиснув зубы. Его взгляд был твердым, бросая вызов приказу.

— Вы все так говорите, потом срываетесь на рабочем месте. Еще раз подобное мы не можем себе позволить. Это не обсуждается. Это приказ не появляться в участке, пока не придешь в норму. Комиссар сделал акцент на слове «приказ», подчеркивая свою власть.

Питер кивнул: — Есть, сэр.

— Да, и сдай мне значок с оружием, — комиссар присел за свое рабочее место, его глаза буравили Питера, ожидая повиновения.

Питер выложил пистолет на стол, придержав у себя в кармане значок, он почти уверенно ответил:

— Значок я оставил дома…

— Ладно, сдашь позже. Можешь идти. Да и если потребуется, какая-то помощь можешь обращаться. Но если узнаю, если ты ослушаешься моего приказа… Питер, ты меня знаешь! Я забуду все твои заслуги и твоего отца…. Ну ты меня понимаешь! — последние слова мужчина произнес в резкой форме. Потом тяжело вздохнув, он провел рукой по столу, будто смахнув пыль — Гм — комиссар был не из тех людей, которые могут проявлять чувства в словах, но все равно он постарался как можно корректней выразиться, отчего он будто моментально истощил эмоциональное состояние и расплылся за столом — Можешь идти, Дикинсон.

Питер вышел из кабинета и снова наткнулся на Оливера, который его поджидал у двери. — Питер, у меня новости, в участок доставили воришку, он скрывался в порту. Его направили сразу на допрос к Ронни. — Оливер говорил быстро, с явным волнением в голосе.

Не проронив ни слова, детектив Дикинсон быстрым шагом отправился к комнате допросов.

— Питер, постой! — замахал руками Оливер, но его остановил кто-то из констебля: — Не сейчас! — резко он ответил. — Позже. Давай позже. Я сам зайду! — затараторил Оливер.

— Но детектив Хрупс, это важно! — убедительным голосом произнес констебль.

— Позже! — Оливер буквально на пару секунд затормозился с констеблем, как потерял из виду своего напарника.

Питер уже вбежал в темное помещение и остановился возле одностороннего стекла в комнату допросов.

Напротив детектива Ронни сидел молодой парнишка с испуганными черными глазами и трясущимися руками перебирал фотографии из метро с места преступления.

Питер нажал на кнопку возле плотного стекла и послышался разговор из комнаты допроса.

— Итак, давай начнем, Бобби Фокин! Я буду обращаться к тебе просто Бобби. Ты ведь не против? — и пока парнишка ничего не ответил, мужчина продолжил: — Будем считать, что нет. — Ронни привык действовать нахрапом, чем был похож на Питера, но отличался слишком грязными методами. — Бобби, зачем ты толкнул женщину под поезд? — спросил Ронни и деловито расплылся на стуле.

Парнишка еще больше затрясся и, запыхаясь, попытался произнести: — Я не толкал. Это вышло совершенно случайно. Она просто уперлась за сумку. Ремень оборвался…. Я попытался ей помочь, но она сама потеряла равновесие, оттолкнув меня, она упала, — произнес Бобби и его глаза наполнились слезами. — Я правда не хотел, что бы так все получилось. Мне только нужна была сумка.

Ронни стал записывать подробности разговора в свой журнал: — Зачем тогда скрывался? Мы искали тебя. Дома тебя не было.

— Я… — попытался что-то ответить Бобби.

Ронни поднял глаза: — Отвечай. Зачем скрывался? Пришел бы, написал явку с повинной, если считаешь себя не виноватым.

Бобби повернулся в сторону одностороннего стекла и затих.

— Не знаешь, что ответить? — скривился Ронни. — А я знаю ответ! — и сильно хлопнул ладонью по столу, чтобы привлечь внимание задержанного, от чего Бобби дернулся. Ронни громко произнес: — А все, потому что виновен. Глазки-то вон как забегали!

— Нет! Это все из-за сумки! — вполголоса возразил Бобби.

— Значит, сумка? Ты надеялся, что там будут деньги? — Ронни задавал вопросы так фамильярно, что казалось, он знает уже все ответы.

Бобби все сильнее пытался собраться с духом, чтобы складывать слова, но все это было безнадежно, парнишка начал заливаться слезами

— Куда ты собирался потратить деньги, если не секрет?

— Мне нужна была только сумка, — в слезах ели выдал Бобби.

— Хм. У Коры была ничем не приметная сумка с испорченной ручкой. Ронни, расспроси его подробнее о сумке. Зачем ему была нужна только сумка? — Питер за стеклом вслушивался в каждое слово подозреваемого молодого человека.

Ронни ухмыльнулся: — Не нужно мне тут лить слезы! Знаешь, сколько было таких, как ты. Сначала они рыдали и клялись, что не совершали никаких преступлений, но факты всегда говорили об обратном. Так что, в конце концов, ты признаешь свою вину, и мы разойдемся по своим местам. Повторю вопрос. На что ты собирался потратить деньги?

— Ронни! — Питер несильно ударил по холодному стеклу тыльной стороной кулака. Мужчина злился, что не мог сам задавать вопросы воришке, и ему оставалось лишь наблюдать за неслаженными действиями детектива Ронни, который жаждал закрыть поскорее дело.

Заметив незначительное колебание стекла, Бобби снова повернулся, и если бы оно не было односторонним, то он бы встретился с взглядом Питера. Парнишка просидел так несколько секунд пока его не позвал Ронни.

В это время в комнату к Питеру зашел Оливер. Облегченно выдохнув, он перекатил голову и почти слышно спросил: — Ты здесь, все нормально?

Детектив кивнул и повернулся обратно к стеклу. Смешанные чувства атаковали мужчину, но он продолжал держать себя в руках, но сердце так и хотело вырваться наружу.

Оливер подошел ближе и тоже обернулся к стеклу.

— Итак, ты воруешь на выпивку или на что-то поинтереснее? — съязвил Ронни и прищурился к парнишке.

— Мне были нужны деньги. Моя сестра инвалид, ей нужны дорогие лекарства, но у нас нет средств на них, — с трудом выдал Бобби, его голос сорвался на шепот.

— Не нужно мне жаловаться! Это старая песня, чтобы вызвать жалость. Я ведь по глазам вижу, что ты воришка. Нравится брать чужое, так признайся! — Ронни стукнул колпачком от ручки по столу.

Бобби вздрогнул и замахал по сторонам головой: — Это не так! Вы переворачиваете все с ног на голову!

— Куда, ты, Бобби, сдаешь все награбленное? — спросил Ронни. Детектив не желал слушать вопли подозреваемого и любой ценой хотел услышать признания, но Бобби уперто стоял на своем, что еще больше возмущало Ронни, оттого он затряс ногой и закинул ноготь большого пальца левой руки на зуб. Казалось, что детектив в любую секунду вскочит и начнет выбивать нужную ему информацию, чтобы скорей закрыть дело и отчитаться перед комиссаром, который потребовал найти преступника в сжатые сроки.

Оливер махнул рукой и почти шепотом с нотками сарказма произнес: — А я-то думал, детектив Ронни давно оставил свои привычки плохого полицейского.

Питер продолжал внимательно следить за молодым человеком.

На везение Бобби в комнату допросов зашел пожилой напарник детектива Альвар Полсен.

Пожилой мужчина с сединой на макушке не признавал методов допроса подозреваемых, которыми пользовался Эдмунд Ронни, но и открыто не вмешивался. В последнее время Полсен предпочитал больше бумажной волокиты, давая полную свободу Ронни в расследованиях, оправдывая это тем, что устал ругаться с детективом.

— Где ты ходишь, Полсен? — возмутился Ронни.

— Задержался, — грубо ответил Полсен. Присев рядом с Ронни, он перетянул на себя журнал. Затем он взглянул на парнишку и опустил глаза на дело: — Почему вы выбрали именно эту женщину? Что вас привлекло? — он почесал себя за нос.

Бобби слегка придвинулся и изменился в лице. Его взгляд выглядел еще более испуганным, чем пару минут назад. — Это случайность, — коротко вырвалось у него.

Питер за стеклом усомнился в словах парнишки, уловив пробегающий взгляд подозреваемого.

Полсен вздохнул и слегка перевалился на другой бок, переставив ноги. — Дело в том, что вы Бобби попали на камеру в момент ограбления, и это преступление не выглядело случайностью.

— Но это случайность, поверьте! — выдавил из себя парнишка Бобби и перебросил свой взгляд на равнодушного детектива Ронни.

— Полсен, хватит с ним церемониться! — нетерпеливо выдал Эдмунд.

— Детектив Ронни, я задам лишь несколько вопросов для отчетности и все, — спокойно ответил Альвар и снова посмотрел на парнишку Бобби. — Хорошо. Случайность, так случайность. Но вину свою в убийстве молодой женщины вы признаете?

Бобби Фокин нервно затряс головой, заливаясь слезами. — Но это вышло случайно! Я не хотел!

— Как интересно у вас получается, молодой человек. Все случайно, — упрекающим тоном сказал Полсен.

— Да. Это так! Я не хотел, чтобы так получилось!

— А как ты хотел? Сорвать сумку и побежать кутить? — спросил Ронни.

— Поверьте мне….

— Хм. Поверить тебе. Да, ты шутник, — хмыкнул Ронни.

Полсен решил еще раз удостовериться: — Почему она? Ее сумка выглядела как-то иначе? Богаче?

— Нет, — ответил Бобби и замолчал.

Питер обернулся к напарнику.

— Что такое? — спросил Оливер.

В голове детектива Дикинсона заходили мысли. До этой секунды ему не удавалось увидеть видео с камер в метро, Ронни сделал ради этого все, даже запретил взглянуть Оливеру: — А что если Бобби Фокин хотел ограбить кого-то целенаправленно. Что если….

— Питер? — Оливер присмотрелся к напарнику, его голос прозвучал тихо, пытаясь вырвать Питера из его размышлений. — Ты думаешь, Бобби мог перепутать с кем-то другим Кору?

— Возможно, — что-то обдумывая у себя в голове, Питер вернулся к допросу за стеклом. Через толстое, одностороннее стекло он видел бледного, испуганного паренька, сидящего под тусклой лампой допросной. Запах страха, казалось, проникал даже сюда, в комнату наблюдения, смешиваясь с запахом старого кондиционера и пыли.

Ронни не нравилось, что кто-то кроме него задает вопросы, и он повернулся к Альвару, с кривой улыбкой. — Полсен, а давай я буду дальше задавать вопросы, а ты пока просмотри, полистай дело. Да? — он нагло прожестикулировал бровями, явно пытаясь выставить Полсена в невыгодном свете.

— Да, пожалуйста, Ронни, — ответил Полсен и замолчал.

В это время Питер задумчиво спросил у своего напарника: — Помнишь ту женщину из отеля «Весна у моря»?

— Эту, как ее? Хм. Мерелин Уилсон? Ты о ней сейчас, верно?

— Что если этот Бобби Фокин тоже ошибся, — сказал Питер.

— На что ты намекаешь? — смутился Оливер и посмотрел через стекло на задержанного парнишку. — Не понимаю, причем здесь та женщина из отеля.

— Бобби Фокин тоже мог перепутать ее с Корой. Ты ведь слышал, что Полсен сказал про видео из метро.

— Оливер вздохнул и развел руками. — Питер, ты ищешь рационализацию там, где чистая случайность, или это у меня когнитивное искажение от недосыпа? Фокин же сказал, что случайно… ну не знаю! Может, ему сумочка понравилась! Показалась ему более дорогой, а значит, что-то там ценное точно есть! — логично рассудил Хрупс, и он избегал прямого взгляда Питера.

Питер же, разглядывая Бобби Фокина, продолжил рассуждать вслух: — Было бы неплохо увидеть эти записи с видеокамер, чтобы понять было ли это случайностью.

Оливер возмутился: — Ты же знаешь, Ронни нам обоим запретил доступ к видео. Зачем ты вообще вспомнил ту женщину из отеля?

Питер повернулся к напарнику лицом. — Я чувствую нутром, что это не было случайностью. — Его глаза горели решимостью, несмотря на усталость.

— Хорошо. Если ты уверен, что Кору могли перепутать с кем-то, то почему ты думаешь, что именно с Мерелин?

— Пока это только предположение, но исключать этот вариант, думаю, не стоит. Она действительно со спины похожа на Кору и по неизвестным обстоятельствам не решилась открыть мне дверь в отеле.

— Открыть дверь? — скептично воскликнул Хрупс, добавив: — У нее могли быть другие причины не открывать дверь. Ревнивый муж, к примеру.

— Или у нее могло быть что-то ценное, — прервавшись, продолжил Питер, его взгляд стал жестче, — в сумке, и Фокин перепутал. Или даже кто-то специально направил Фокина на нее, что было бы логичнее.

Оливер тяжело вздохнул: — Питер…. — сделав паузу, он нервно зачесал волос назад и, жестикулируя, продолжил. — Я понимаю, ты никак не можешь поверить до конца в то, что случилось, но ты себя только загонишь, выдумывая несуществующие зацепки! — и не дав возможности для ответа: — Питер, я думаю, тебе нужно отдохнуть, — заверил его Оливер

Из комнаты допросов гордо вышел Ронни: — О, и ты здесь Дикинсон. Как дела? — не давая среагировать на свой вопрос, он продолжил: — Как видишь, я быстро нашел преступника по горячим следам, только вышла проблемка с его доставкой, но ничего разобрались. Работа сделана! — потом он повернулся к Оливеру: — Хрупс, может, ты знаешь, где сейчас Мун?

Оливер отмахнулся: — Нет, я ее сегодня еще не видел, — его тон был равнодушным и усталым.

Ронни оглянулся на комнату допросов, где за столом остался его напарник. — Присмотрите-ка за Полсеном. Если заснет — разбудите, — хмыкнул он. — Возраст как-никак! А работать надо! — Ронни надменно улыбнулся.

Оливер повел головой, насмешки Ронни ему не казались смешными. Он скрестил руки на груди и почти просверлил его холодным взглядом.

— Тише, детектив Хрупс, не проявляйте ко мне так симпатию, а то констебль уже шептаться начал, — съязвил Ронни.

— Вряд ли это симпатия, детектив Ронни, — едва слышно возразил Оливер, сжав челюсти.

— Ронни, ты узнал, что Бобби Фокину нужно было украсть? — спросил Питер, пройдя ближе, его голос звучал требовательно.

Оливер неуклюже переступил на другую ногу и слегка облокотился о стену. Его уговоры об отдыхе оказались напрасными, но он и не ожидал обратное.

— Дикинсон, ты же и так слышал мой допрос через микрофон, — выронил Ронни и указал пальцем на колонку у одностороннего стекла. — Парень захотел наживы. Легких денег. Выбрал себе жертву проще и поделом! — мужчина был абсолютно уверен в своих словах, что говорил так, словно присутствовал в момент преступления на месте.

Где-то недалеко послышался голос Мун

— Ох, извините, друзья следопыты, долг зовет. Конечно, не прекрасная незнакомка, а всего лишь Мун, но идти придется, — покивал влево вправо головой Ронни, словно мыслями ушел в райские гущи, потом быстро выбежал из комнаты. — Констебль Мун?! — громко произнес он.

Оливер тяжело выдохнул, глядя вслед ушедшему детективу. — Кажется, Ронни где-то подхватил звездную болезнь, — и встретился с взглядом комиссара, который в это время проходил мимо и заглянул в комнату.

Комиссар осмотрел детектива Дикинсона: — Питер, ты еще здесь?! — оглянувшись на стекло. — А, я понял, — подождав, когда их оставят одних после полупрозрачного намека.

Оливер развел руками: — Да, Питер, я подожду тебя возле стойки обращения.

Питер кивнул.

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.