18+
Аромат цитрусов

Бесплатный фрагмент - Аромат цитрусов

Объем: 232 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Глава 1. Молчание цитрусов

Лина Вайпер, молодая девушка двадцати пяти лет, провела последние несколько месяцев в другом городе на стажировке. По пути из аэропорта её не покидало липкое, изматывающее предчувствие беды. Оно грызло её ещё до вылета, но тогда Лина списывала всё на обычную аэрофобию. Однако самолет остался позади, а тревога только росла.

Такси мчалось по шоссе так быстро, что яростные порывы ветра снаружи казались громче и яростнее, чем на самом деле. Лина смотрела в приоткрытое окно, пока внезапный поток воздуха не ворвался в салон, бесцеремонно растрепав её длинные каштановые локоны. Девушка поспешно подняла стекло, ощущая на губах привкус дорожной пыли, и принялась поправлять прическу, глядя на свое бледное отражение в темном стекле.

— Сегодня ветрено, — скромно заметил водитель, мельком глянув в зеркало заднего вида на свою растрепанную пассажирку. В его голосе слышалось добродушное сочувствие к девушке, которая выглядела слишком серьезной для своего возраста.

Лина, натянуто улыбнувшись, кивнула в знак согласия и продолжила смотреть в окно. Погода совсем не походила на летнюю — прохладный, почти колючий ветер навевал неуютные мысли о ранней осени, которая в этом году явно спешила вступить в свои права, окрашивая листву в тревожные тона.

Миновав набережную, машина въехала на старый мост, славившийся своими живописными видами на залив. Но сегодня внимание Лины привлекли не блики на воде, а рабочие в ярких жилетах, которые неторопливо чинили погнутое металлическое ограждение.

«Интересно, что здесь случилось?» — подумала она.

Водитель заметил её любопытство.

— Говорят, тут машина слетела… — он на секунду задумался. — Где-то месяца три назад. Сам я не знаю, был в гостях на другом конце города. Жена постоянно твердит, чтобы я ездил аккуратно. Я её слушаю, — добавил он с легким иностранным акцентом.

Лина усмехнулась про себя: судя по тому, как он лихачил наперегонки с ветром, наставления жены работали плохо. Девушка совсем не была замкнутой, но внутренняя тревога не давала покоя, лишая всякого желания поддерживать пустую болтовню.

— Приехали! — словно разбив тишину, радостно произнес таксист.

Машина затормозила у родительского дома. Лина поспешила выйти из такси, мечтая поскорее увидеть родных. Водитель выскочил следом и помог достать багаж.

— Может, помочь вам донести? — спросил он, оглядевшись по сторонам.

— Нет, спасибо, чемодан на колесиках, — вежливо отказалась Лина.

Получив щедрые чаевые, таксист быстро уехал. Лина замерла перед домом. Ее приезд должен был стать сюрпризом, но сердце колотилось так, словно готово было выпрыгнуть из груди. По калитке живописно ползли цветы. Открыв ее, девушка ахнула: сад изменился до неузнаваемости. Половина участка была перерыта, будто здесь искали клад, а остальное пространство плотно заставили цветочными горшками и разными садовыми фигурками.

«Видимо, это меня ждет сюрприз. Наверное, родители решили переехать и забрать все с собой», — пробормотала Лина, перешагивая рыхлую почву по пути к крыльцу.

Дверь была не заперта. Лина вошла в прихожую, вдыхая знакомый аромат дома.

— Есть кто дома? — крикнула она, заходя внутрь.

Оставив чемодан в прихожей, Лина прошла в гостиную. Здесь тоже все стало чужим: старые часы у камина замолкли, а с окон исчезли ее любимые занавески. Тревога, не отпускавшая всю дорогу, сжала грудь ледяными тисками.

— Лина?! — раздался за спиной удивленный возглас.

Девушка обернулась. На пороге стояла Клэр с тяжелым керамическим горшком в руках. Мать выглядела так, будто увидела привидение. Обычно безупречная, сейчас она была в испачканном землей фартуке, а на щеке темнел мазок грязи. Следом вышел отец — Стивен был в своей уютной домашней кофте, но выглядел непривычно уставшим.

«Видимо, меня слишком долго не было», — подумала Лина, стараясь скрыть за улыбкой нарастающее беспокойство. Старый дом встретил её непривычной тишиной, а родители казались тенями самих себя.

— Отнесу вещи наверх, — улыбнулась Лина после быстрых объятий. — И, чур, не говорить Лизе, что я приехала! Хочу сделать сюрприз. Кстати, а где она?

— Ты же знаешь сестру… — быстро, почти невпопад ответила мать, отводя глаза. — Пока не закончит свои дела в клубах, домой не придет. Иди, переоденься, а я разогрею твой любимый картофель.

— Да. Кстати, мам, ты не знаешь, ноутбук Лизы дома? Мой барахлит, а мне нужно сделать кое-что по работе!

— Посмотри в комнате!

Поднимаясь по скрипучей лестнице, Лина заглянула в комнату сестры. В нос ударил непривычный запах — холодный и стерильный. Раньше здесь всегда пахло апельсинами, Лиза обожала их. Теперь же ваза на столе была пуста и покрыта тонким слоем пыли. В комнате царил идеальный порядок, что было совсем не в духе вечно неряшливой Лизы. Ни одной брошенной вещи, ни единого лишнего предмета.

Лиза всегда отличалась слишком мягким характером; не было человека, которому бы она не предложила помощь. Правда, ей была присуща и некоторая лень: вещи частенько скапливались на стульях, не доходя до стирки, и со временем буквально обрастали пылью. Лина улыбнулась, вспомнив этот вечный беспорядок, но улыбка тут же погасла. Сейчас комната была пугающе чистой.

Лина открыла ноутбук сестры. На экране светилась их общая фотография из последнего отпуска. «Странно, сколько непрочитанных писем… Видимо, она совсем забросила почту ради своей благотворительности», — подумала Лина.

Снизу донеслись голоса родителей. Они о чем-то бурно спорили, но стоило Лине войти в гостиную, как наступило молчание.

— Что сплетничаем? — Лина попыталась поднять им настроение, накладывая в тарелку горячую картошку. — Лиза опять пожертвовала все сбережения в какой-нибудь фонд спасения единорогов?

Клэр тяжело вздохнула и принужденно улыбнулась. Она постоянно опускала глаза, а Стивен лихорадочно менял тему, как только заходил разговор о младшей дочери.

— Нужно ей сказать, Стивен, — твердо произнесла мать, посмотрев на мужа.

Отец глубоко вздохнул и опустил голову.

— Лина… твоя сестра погибла.

Мир словно замер. Лине показалось, что на нее обрушился потолок. Мать, тихо плача, ушла к окну. Отец, сдерживая слезы, рассказал: три месяца назад Лиза не справилась с управлением и слетела с того самого моста.

В голове Лины сразу всплыла картина: ремонтники на мосту и слова водителя. Теперь всё стало ясно. Почему нет запаха цитрусов, почему в комнате так чисто… и почему в душе всё это время зудела тревога. Но сквозь горе пробилась жгучая обида: родители молчали три месяца. Они позволили ей жить в неведении, пока её сестры больше не было на этом свете.

Глава 2. Розы для Лизы

Утро на кладбище выдалось ослепительно ярким. Солнечные лучи прорезали влажный воздух, заставляя росу на траве гореть холодным огнем. Лина долго брела между рядами, пока не наткнулась на табличку с именем сестры.

Она замерла. Внутри всё сопротивлялось увиденному: мозг отказывался принимать, что её младшей сестренки больше нет. У подножия таблички алели свежие розы. Кто-то принес их совсем недавно. Лина опустилась на колено и положила рядом свой букет. По щеке скатилась слеза, обжигая кожу.

Лина потянулась за платком и краем глаза заметила движение. В тени старого дерева, шагах в пятидесяти, застыл темный силуэт. Она не стала вглядываться, списав это на случайного посетителя, и снова погрузилась в свои мысли. Когда девушка поднялась, чтобы уйти, она снова наткнулась взглядом на незнакомца. Теперь он стоял гораздо ближе. Фигура была странно закутана в длинный шарф поверх пальто — нелепый наряд для лета. Лицо скрывала тень. Таинственный человек неподвижно наблюдал за ней всё это время.

Стоило Лине сделать шаг навстречу, как силуэт поспешил скрыться.

— Мы знакомы? — крикнула она вдогонку, но человек в черном лишь прибавил шаг.

— Постойте! — Лина сорвалась на бег, но незнакомец юркнул в густой парк и мгновенно затерялся.

Адреналин бил в виски. Внезапно проезжавший мимо велосипедист на ходу рванул сумку из её рук. Лина не растерялась: она резко дернула ремень на себя, и воришка с грохотом рухнул на асфальт вместе со своим «железным конем».


В полицейском участке было шумно. Ритмичный стук клавиш и телефонные звонки сливались в единый гул. Задержанный парень сидел напротив Лины, невинно опустив голову.

— Вы точно не хотите давать ход делу? — полицейский нервно щелкал ручкой.

— Я думаю, наша встреча его кое-чему научила, — девушка быстро черкнула подпись под бумагами.

— Лина Вайпер? — перед ней возник мужчина в пиджаке со стаканчиком кофе в руке. — Детектив Эрик Голден. Мы можем поговорить у меня в кабинете?

Девушка смутилась и недоверчиво побрела за мужчиной в форме.

Кабинет выглядел аскетично: массивный стол и распахнутое окно, в которое врывался шум города. Эрик с силой захлопнул раму. Стало душно.

— Я вел дело вашей сестры, Лина. И у меня есть вопросы. Вы замечали что-то странное? Или подозревали Лизу в употреблении… запрещенных веществ?

— Что?! — девушка почти вскрикнула. — Этого не может быть!

— Тем не менее, экспертиза показала высокую концентрацию в крови. После столкновения с бетонным препятствием, машина загорелась и слетела с моста. Но я вас позвал по другой причине. В распечатке звонков вашей сестры, последний звонок был вам. О чем вы говорили в тот вечер?

— Лиза пыталась что-то сказать, но связь постоянно прерывалась. Мне показалось, она назвала имя «Бобби», — Лина нахмурилась. — Больше я ничего не помню.

— Бобби? — покачавшись на своем стуле. — Так вы знаете кто это?

— Нет, не думаю….

В дверь постучали, и в кабинет заглянула молодая полицейская с белым хвостом — Детектив Эрик, можно?

— Никки, у меня сейчас важный разговор….

— Хорошо! Я зайду позже — ответила девушка и окинула Лину быстрым, оценивающим взглядом, в котором читалась явная неприязнь. — Здравствуйте! — с трудом она выдавила и поспешила закрыть длинными ногтями дверь.

— Простите. Нас прервали. — Эрик вернулся к своему блокноту, что-то вычеркнув из него

— Ничего

Детектив встал, нависнув над столом, и его тень накрыла разложенные бумаги. — А фамилия Моррис вам говорит о чем-нибудь? — спросил он, не сводя с Лины пристального взгляда.

— Нет. — Лина уверенно ответила.

— Хорошо. Последний вопрос. У вашей сестры был молодой человек?

— Лиза постоянно была занята своими благотворительными акциями, клубами…. Ей некогда была строить личную жизнь. Однако ей нравился Филлип. Но он уже давно уехал из города, поэтому не думаю, что в мое отсутствие у сестры кто-нибудь появился. Лиза бы точно не смогла это умолчать.

Эрик сделал пометку в блокноте. — Спасибо, что уделили мне время.

Уже возле двери Лина обернулась. — Детектив Голден, гибель Лизы была три месяца назад. Родители сказали, что дело было закрыто почти сразу. Почему же вы снова расспрашиваете о ее знакомых?

— Увидев вас, я решил кое-что уточнить, — сухо ответил детектив, не поднимая головы. — А теперь, извините, мне нужно работать. До свидания.

Задержавшись на несколько секунд, Лина ждала, что Эрик скажет ей что-нибудь еще, но он подчеркнуто игнорировал ее присутствие. Ложь про наркотики, странный звонок и холодность детектива — все это никак не складывалось в общую картину. Разозлившись, девушка вышла из кабинета, где прямо у двери столкнулась с Никки. Та проводила её тяжелым, любопытным взглядом до самого выхода.

Глава 3. Чаепитие с секретами

Вернувшись домой, Лина не находила себе места. В голове пульсировали слова детектива: «В крови обнаружены наркотики». Это не укладывалось в сознании, казалось чьим-то злым розыгрышем. Зачем незнакомцу на кладбище следить за ней? Кого он в ней видел — случайную жертву или угрозу?

Спустя пару часов Лина спустилась в гостиную. В доме стояла непривычная тишина, нарушаемая лишь свистом закипающего чайника. Она поспешила на кухню и замерла у открытого окна. В саду, на коленях в рыхлой земле, работали родители. Это по-прежнему выглядело странно: отец, который всегда пропадал на работе, и мать, которая раньше лишь отдавала распоряжения садовникам, теперь сами, по локоть в грязи, ворошили почву.

— Чайник закипел! — крикнула Лина, выйдя на крыльцо.

Они устроились в беседке. Сад вокруг выглядел растерзанным — перекопанная земля добавляла неуюта этому чаепитию.

— Я так и не спросил, как ты сходила к Лизе? — отец поднял на неё глаза.

— Положила цветы. Кстати, на могиле были свежие розы. Кто-то успел побывать там до меня.

— У Лизы было много друзей… — с грустью отозвалась Клэр.

Лина сделала глоток чая и, не сводя взгляда с матери, спросила:

— Вы случайно не знаете кого-то по имени Бобби или с фамилией Моррис?

Клэр замерла с ложечкой сахара в руке.

— Бобби? Нет, не припоминаю.

Лина огляделась на отца.

— Думаю, нет, — ответил Стивен, затем перевел взгляд на жену. — Дорогая, подлей, пожалуйста, нам с Линой чаю.

Клэр охотно встала и поспешила в дом за кипятком. Как только за ней закрылась дверь, Стивен наклонился к дочери и заговорил вполголоса:

— Моррис… Я знал одну Мэри Джеймс еще до твоей матери. МЫ встречались с ней какое-то время.

Лина замерла с чашкой в руках. — Ты ведь говорил, что мама — единственная женщина в твоей жизни. Что вы вместе еще со школы, — прервала она отца на полуслове.

— Я говорил правду, — вздохнул Стивен. — Мэри училась со мной и твоей мамой. Они терпеть друг друга не могли, поэтому я и не хотел ворошить прошлое при ней. С Мэри мы были вместе всего пару недель, а потом я влюбился в твою мать. Сразу после школы Мэри уехала, вышла замуж за… не помню имени, но фамилия его была Моррис.

— Значит, ты считаешь, что Бобби — ее сын? — нетерпеливо спросила Лина.

— Я встречал ее как-то после колледжа. Мэри хвалилась, что у нее есть сын, возможно, это и есть Бобби. Они живут где-то на окраине Айрила. Но почему ты спрашиваешь о Моррисах? — Стивен подозрительно прищурился.

— Просто… услышала имя на улице, — уклончиво ответила Лина. Она не хотела рассказывать родителям про детектива и свои подозрения — лишние переживания им сейчас ни к чему.

В этот момент вернулась Клэр с дымящимся чайником. — Извините, что долго. В доме зазвонил телефон, пришлось ответить, но в трубке молчали. Наверное, линия снова барахлит, нужно вызвать ремонтников, — грустно посетовала она.

Имя Бобби не выходило у Лины из головы. Поднявшись наверх в комнату Лизы, она почувствовала, как привычная обстановка все сильнее нагоняет тоску по сестре. Чтобы хоть как-то отвлечься, девушка открыла ноутбук Лизы и принялась бездумно листать сайты с вакансиями.

Просидев за монитором несколько часов, Лина заметила, что наступила глубокая ночь. Мысленно она уже давно легла спать, но тело отказывалось слушаться. С болью в глазах посмотрев на часы, девушка закрыла все вкладки. На экране снова появилось их общее фото с Лизой. Присмотревший внимательнее, Лина вдруг заметила странную деталь: палец Лизы на снимке указывал прямо на иконку неприметной папки в углу экрана. Словно это был тайный знак. Внутри оказались сотни фотографий, а под ними — скрытая надпись: «Еще не была так счастлива я…».

Внезапный щелчок двери заставил её вздрогнуть. Вошла Клэр. Она положила на стол толстую тетрадь в серой обложке.

— Это дневник Лизы, — тихо сказала мама. — Нашла его сегодня на кухне. Она начала вести его в день твоего отъезда. Возьми его… И ещё, у меня просьба. Тёте Лилли в магазине нужен помощник. Я уже договорилась, что ты выйдешь к ней на работу. А теперь спи. — улыбнувшись напоследок, она вышла из комнаты.

— Хорошо. — Лина узнала свою маму: та всегда обожала все за всех решать, часто раздражая окружающих своей опекой. Но именно сейчас ее слова прозвучали, как настоящая поддержка.

Глава 4. Заброшенный дом

Утро детектив Эрика началось буднично. В одиночестве допив кофе на кухне, он вышел на улицу. Светило яркое солнце, лишь изредка скрываясь за ленивыми облаками. На крыльце его ждала свежая газета — почтальон успел заглянуть пораньше.

— Доброе утро, детектив Эрик! — крикнула молодая девушка, пробегавшая мимо. Она на мгновение замедлилась, явно надеясь на ответ.

Эрик, симпатичный холостяк около тридцати, давно привык к подобному вниманию, но его упорный трудоголизм всегда стоял на пути к личным отношениям.

— Доброе, — вежливо отозвался он и поспешил к машине.

Сев в салон, Эрик бросил газету на пассажирское сиденье и открыл окно. В салон тут же влетела назойливая муха, принявшись метаться по кабине.

Детектив попытался выгнать непрошенную гостью, но, взглянув на часы, понял: пора ехать.

В этот момент ожил сотовый. Эрик быстро выудил телефон из кармана.

— Да, — коротко кинул он в трубку.

Мужской голос продиктовал адрес и тут же отключился.

— Участок отменяется. У нас новое дело, — пробормотал Эрик. Посмотрев на муху, он бросил телефон на сиденье рядом с газетой и завел мотор.

В скорее детектив приехал к заброшенному дому на окраине города. Место уже кишело полицией, а желтая лента оцепления сдерживала толпу зевак. Пробираясь сквозь любопытных прохожих, Эрик направился к зданию. У самого входа его встретил шериф — мужчина лет сорока пяти с усталым взглядом.

— Детектив Эрик, добрый день. Хотя добрым его не назовешь… — хмуро произнес он.

Эрик лишь молча кивнул и заглянул шерифу за спину, рассматривая обветшалый фасад.

— Тело пожилого мужчины нашли сегодня рано утром. Личность пока не установлена, — шериф провел детектива дальше за ленту оцепления. — Скорее всего, его привезли сюда уже мертвым: в этом доме давно никто не живет. Свидетели говорят, что в последнее время по ночам здесь крутится подозрительный внедорожник, но никто не смог разглядеть номера.

У самого тела на корточках сидел мужчина в резиновых перчатках, методично фиксируя гематомы на коже покойного.

— Детектив, здравствуйте! — эксперт приподнялся, вытирая лоб тыльной стороной ладони.

Эрик подошел ближе к трупу.

— Здравствуйте. Чем можете поделиться, Рос?

— Мужчину систематически избивали на протяжении долгого времени, но смерть наступила от истощения. Всё остальное скажу после вскрытия, — ответил Рос и, стянув перчатки, бросил их в спецпакет. — Можете забирать! — скомандовал он сотрудникам, дежурившим поблизости.

— Хорошо. Шериф, я бы хотел поговорить со свидетелем, — бросил Эрик, наблюдая, как запечатывают и уносят тело.

— Да, конечно. Вон тот парень, Питер Пурмон. Документов при себе нет, только права… — проговорил шериф, указывая на молодого человека у полицейской машины. — Я вас провожу.

Шериф отошел в сторону, погрузившись в записи в своей папке. Эрик подошел к парню, тот заметно суетился и постоянно оглядывался по сторонам, словно ожидая удара в спину.

— Питер Пурмон, верно? Расскажите, пожалуйста, что вы видели здесь.

— Я уже говорил… Я не раз слышал звук мощного мотора. Уверен, он принадлежит внедорожнику, — тихо проговорил Питер, глубже закутываясь в свой шарф.

— Если вам кто-то или что-то угрожает, вы должны прямо сейчас мне об этом рассказать, — Эрик внимательно всмотрелся в поведение молодого человека, пытаясь уловить малейший признак лжи или страха.

— Мне больше нечего говорить, — резко отчеканил парень и, быстро укутавшись в шарф, поспешил скрыться в толпе зевак.

— Детектив Эрик, большего мы от них сейчас не добьемся, — вздохнул Шериф, поправляя шляпу. Он замер в раздумьях, не сводя глаз с мрачного фасада дома.


Спустя час Эрик вернулся в участок. Возле его кабинета, прижимая к груди пухлую папку, стояла Никки. Она увлеченно беседовала с другой сотрудницей, но, увидев детектива, тут же кокетливо улыбнулась.

— Добрый день, детектив Эрик. Я как раз вас жду, — прощебетала девушка, поправляя прядь волос.

Эрик окинул её усталым взглядом.

— Здравствуйте, — он тяжело вздохнул. — Мисс Никки, разве вы не помощница детектива Ральца? — спросил он, отпирая дверь кабинета.

— Верно, детектив. Но Ральц сам меня к вам послал, — попыталась объяснить девушка, не сводя с него глаз.

Эрик прошел к столу.

— Неужели? И что же он хотел?

Никки поспешила зайти следом. Закрыв дверь, она бережно положила бумаги на стол перед Эриком.

— Ральц велел вернуть вам эти документы из архива, — сказала она и с многозначительной улыбкой засмотрелась на детектива.

Эрик бегло просмотрел бумаги и нахмурился.

— Почему нельзя было сразу вернуть их в архив?

— Я подумала, что они вам нужны. Я сейчас как раз иду обедать… Не составите компанию? — с надеждой спросила она.

Но детектив, уже погрузившись в чтение, лишь отмахнулся:

— Нет, спасибо, я не голоден.

Никки мгновенно изменилась в лице и, обиженно поджав губы, вышла из кабинета. Эрик дождался, пока за ней закроется дверь, и отбросил бумаги в сторону. Он подошел к окну и, перебрав несколько контактов, набрал номер.

После пары гудков в трубке раздался низкий мужской голос:

— Да, Эрик.

— Рос, я хотел попросить… Сразу сообщи мне, если погибшим будет интересоваться кто-либо еще, — вполголоса произнес детектив.

— Хорошо, Эрик. Если это всё, то я пойду добывать результаты экспертизы, — озабоченно ответил мужчина, громко кашлянув в трубку.

— Спасибо, Рос, — проговорил Эрик и нажал кнопку отбоя.

Глава 5. Уютный уголок

В магазине всё было заставлено цветами и украшениями. Лину встретила улыбчивая женщина за сорок с лишним весом. По её внешнему виду — яркому и слегка небрежному — можно было сразу сказать: перед вами либо творческая личность, либо человек, совершенно не обремененный заботами о собственной внешности.

— Привет, дорогая! — радостно поприветствовала она девушку.

Тетя Лилли всегда питала теплые чувства к семье Вайперов и старалась приходить на помощь при первой возможности.

— Здравствуйте, миссис Лилли. Мама сказала, что вы меня уже ждете, — ответила Лина, еще раз оглянувшись вокруг. Глядя на буйство красок, она вдруг поняла: из этого места хочется сбежать как можно скорее.

— Что такое, Лина? Тебе здесь не нравится? — мгновенно заметила женщина.

— Нет, что вы… здесь очень мило. Просто я совсем в этом не разбираюсь, — неуверенно ответила девушка.

— Не волнуйся. Ничего сложного в этом нет, — отрезала Лилли и повела Лину вглубь магазина. — Как твоя стажировка? Тебя долго не было! Я думала, ты там и останешься.

«Очевидно, миссис Лилли умеет заговаривать покупателей, раз смогла так быстро и без посторонней помощи открыть собственный магазин цветов», — с улыбкой подумала Лина.

— Стажировка прошла хорошо. Я действительно хотела там остаться, но не получилось, — ответила Лина и отвела взгляд в сторону.

Внезапно её взгляд замер на столе у Лилли.

— О, это брелок Лизы. Что он здесь делает?

— Да, это её. Она в последнее время частенько наведывалась ко мне в магазин.

— Помогала вам? — спросила Лина, взяв брелок в руки.

— Напротив. Лиза приносила свои пончики по благотворительной акции и откармливала меня, — рассмеялась Лилли.

— Да, на неё это похоже, — улыбнулась девушка, внимательно рассматривая брелок.

Заметив, как лицо Лины снова омрачает грусть, женщина резко подошла к ней и встряхнула за плечи.

— Пошли теперь в зал, будем собирать букеты! — радостно скомандовала она.

В зале играла ободряющая, но в меру спокойная музыка.

— Это Ник и Макс, — Лилли указала на девушек в другом конце магазина, собиравших пышные букеты. Те приветливо кивнули Лине и продолжили работу. — А вот здесь будет твое место, рядом со мной. Мы работаем попарно, чтобы в любой момент помочь друг другу, но если ты ценишь уединение, то… — Лилли внезапно нахмурилась, словно вспомнив что-то неприятное.

Прошло несколько часов. Составление букетов и впрямь оказалось увлекательным занятием. Лина поначалу переживала, что её работы не будут пользоваться спросом, но вскоре так втянулась, что ей не на шутку понравилось это занятие.

Внезапно в магазин вошел детектив Эрик.

«Интересно, что он здесь делает?» — пробормотала Лина под нос.

Детектив уверенно прошел по залу, словно был здесь частым гостем. Увидев Лину, он сразу направился к ней.

— Не ожидал увидеть вас здесь, — улыбнувшись, произнес Эрик.

— Какие цветы вы предпочитаете? — спросила девушка, подчеркнуто официально. Она не желала слушать детектива после того, как он проигнорировал её вчера.

— О, здравствуйте, детектив! — радостно поприветствовала его подошедшая Лилли. — Что сегодня выберете?

— Посоветуйте на свой вкус, — ответил Эрик.

Женщина широко заулыбалась и суетливо оглядела цветы за стеклянной витриной.

— Тогда вот этот! Собран сегодня утром, он просто восхитителен, не правда ли? Словно дожидался именно вас, — без умолку тараторила Лилли. Детектив лишь с улыбкой кивнул в ответ.

«Похоже, даже если букет ему и не понравился, он купил его, чтобы поскорее сбежать от тети Лилли», — подумала Лина, про себя хихикая.

— До свидания, мисс Вайпер, — громко сказал Эрик, одарив девушку пронзительным взглядом, и вышел из магазина.

Лина лишь коротко кивнула. Заметив её недовольство, Лилли тут же подбежала к племяннице.

— Что с тобой? Детектив каждый день покупает у нас цветы для своей мамы, а ты хочешь потерять столь ценного покупателя? Кстати, ты заметила, какой он симпатичный? Эх, была бы я помоложе… — тетя Лилли продолжала говорить без остановки.

Надо отметить, что детектив и, правда, отличался примечательной внешностью. В его кабинете Лина этого не заметила — ей было не до того. Но сейчас, когда он был в магазине, девушка обратила внимание: Эрик был выше среднего роста, со слегка русыми волосами, которые идеально сочетались с цветом его глаз. Улыбка детектива обладала редким свойством располагать к себе людей, несмотря на его серьезную должность. В своем кабинете он ни разу не улыбнулся — возможно, поэтому Лина и не заметила его обаяния раньше.

«Интересно, если бы тетя Лилли об этом не сказала, заметила бы я сама?» — подумала девушка, провожая взглядом выходящего из магазина детектива.

— Извините, тетя Лилли. Не знаю, что на меня нашло, — тихо проговорила Лина.

— О, ничего страшного, малышка, — ответила Лилли и, погладив племянницу по плечу, принялась за дело.

Вскоре в магазин зашел парень лет двадцати пяти. Он был хорошо одет, но в его глазах, казалось, обитала пустота. «Как сказала бы сейчас Лиза», — мелькнуло в голове у Лины. Сестра всегда любила подобные философские темы.

Парень нерешительно огляделся, явно кого-то ища среди сотрудников.

— Проходи сюда, вместо Нины теперь Лина! — прокричала ему Лилли. Затем она склонилась к уху девушки и прошептала: — Это простой заказ, букет из вот тех ярко-красных роз. Заверни ему.

Лилли отошла вглубь магазина, оставив Лину один на один с покупателем.

— Здравствуйте, — громко сказал парень.

Лина заметила странное совпадение: точно такой же букет она видела вчера у своей сестры.

— Девушке своей покупаете? — поинтересовалась она, подавая собранные розы.

Молодой человек проигнорировал вопрос. Он поспешно забрал букет и, расплатившись, незамедлительно вышел, не проронив ни слова. Лине оставалось лишь проводить его озадаченным взглядом. Вскоре к ней подошла улыбающаяся Лилли.

— Я вижу, ты втянулась, — заметила женщина, снова ободряюще коснувшись её плеча.

— Не стану возражать, — скромно ответила Лина, оглядываясь по сторонам.

— Приготовь, пожалуйста, пару букетов для наших постоянных посетителей, — попросила Лилли, протянув Лине список из блокнота.

— Хорошо. Я хотела у вас спросить — для меня это в новинку — зачем детектив Эрик каждый день покупает букеты для своей мамы? — с любопытством спросила Лина.

Лилли бросила взгляд на настенные часы.

— Его мама тяжело больна. Чтобы как-то раскрасить её жизнь, он каждый вечер относит ей свежие цветы…

Лина опустила глаза, чувствуя, как вчерашнее раздражение на детектива сменяется невольным сочувствием. Лилли снова ласково погладила племянницу по руке, словно пытаясь передать ей часть своего спокойствия.

— Конец рабочего дня, — негромко сообщила женщина.

Девушка увидела, как Макс начала опускать тяжелые шторы перед витриной, отсекая магазин от суеты засыпающей улицы. Вскоре тетя Лилли закрыла магазин на все замки, и сотрудники стали расходиться по домам.

На улице уже почти стемнело. Резкие, ледяные порывы ветра заставляли Лину идти быстрее, не оборачиваясь по сторонам. Но чувство, что в сгущающихся сумерках за ней кто-то наблюдает, не покидало её до самого порога.

Глава 6. Ночной улов

В это время детектив Эрик подъехал к дому своей матери. На улице уже стемнело, и яркий свет фар на мгновение разрезал сумерки, скользнув по фасаду. Уставшая женщина, отодвинув тяжелую штору, выглянула в окно. Эрик вышел из машины и достал с заднего сиденья букет — тот самый «Утренний сбор», что Лина собирала днем.

— Извини, сегодня задержался, — виновато произнес он, входя в дом.

Мать поспешила обнять его, но в её движениях чувствовалась болезненная слабость.

— Тебе бы отдохнуть, сынок. Ты и так устаешь на работе, еще тратишь все свободное время на меня, — проговорила она.

— Если бы ты перебралась ко мне, мне бы не пришлось к тебе ездить… — мягко сказал Эрик, помогая матери сесть на диван.

— Мы это уже обсуждали. Этот дом принадлежал твоему отцу, и я не хочу отсюда уезжать. К тому же за мной присматривает помощница, — твердо ответила женщина.

В этот момент в гостиную вошла помощница лет сорока пяти.

— Добрый вечер, Эрик. Вы сегодня поздно, — с улыбкой заметила она. — Мисс Голден, ваше лекарство.

— Задержался на работе, — вздохнул Эрик. — Вы не поможете мне сделать чай?

Помощница кивнула и пошла на кухню. Эрик последовал за ней. В воздухе стоял аппетитный аромат домашнего ужина — на плите томилась большая кастрюля с супом.

— Как она? — вполголоса спросил детектив.

— Сегодня приходил врач. Сказал, что нужно сдать анализы, — ответила женщина, помешивая суп.

Немного побыв у матери, Эрик решил ехать к заброшенному дому. «Возможно, этот внедорожник приедет и сегодня ночью», — подумал детектив, выруливая на дорогу.

На улице началась противная морось. Эрик включил дворники, как вдруг его внимание привлекло зеркало заднего вида. Позади на огромной скорости неслась машина, ослепляя его дальним светом. Эрик, всегда соблюдавший правила, не стал разгоняться, и преследователь быстро обогнал его. В свете фонарей он разглядел черный, ничем не примечательный, кроме своей скорости, внедорожник. Детектив прибавил газ и, стараясь оставаться незамеченным, поехал следом.

Вскоре внедорожник затормозил на обочине. Из него вышли двое мужчин, вытащили из багажника крупную сумку и скрылись в густых тенях леса.

Эрик поспешил вызвать подкрепление, после чего достал пистолет и бесшумно двинулся за ними. Внезапно где-то в чаще яростно залаял пес. Один из мужчин бросил сумку и бросился обратно к машине, второй последовал за ним. Эрик кинулся в погоню, но преступники буквально пулей долетели до внедорожника и скрылись в темноте.

Детектив выскочил к своей машине, но замер в ярости: все четыре колеса были проколоты. Психанув, Эрик со всей силы пнул колесо.


В это время к Эрику стянулись полицейские машины. Часть экипажей тут же устремилась в погоню за черным внедорожником, остальные же направились вслед за детективом вглубь леса, к брошенной сумке.

— Надеюсь, мы здесь не напрасно и не теряем время зря! — ворчливо пробормотал Ральц, с трудом продираясь сквозь густые кусты вслед за Эриком.

— Я думаю, их было как минимум трое. Один или двое оставались в машине и, видимо, заметили мой хвост… Раз успели проколоть колеса, — мрачно рассуждал детектив.

Ральц на мгновение приостановился, тяжело дыша.

— Все равно не понимаю, зачем им это понадобилось именно сейчас, когда я, наконец, планировал выспаться, — хмуро высказал свое недовольство мужчина.

— Вот она! — выкрикнул Эрик и резко направил луч фонаря на открытую, брошенную в спешке сумку.

— Постой… а вдруг там растяжка? — неуверенно предостерег Ральц, замирая в нескольких шагах.

— Не думаю, — бросил Эрик и решительно подошел к находке.

Следом за детективом подтянулись двое патрульных. Эрик осторожно откинул край сумки.

— Что там? — любопытно прокричал с безопасного расстояния Ральц.

Детектив обернулся и посмотрел на напарника с легким вызовом:

— Если хочешь узнать — подойди.

Ральц всё же пересилил себя и подошел. В свете фонарей он разглядел в сумке десятки использованных флаконов из-под различных психотропных веществ.

— Эти парни вовсе не выглядели фармацевтами… — глухо произнес Эрик, поднимая один из пустых флаконов.

Глава 7. Семейный ужин

Вернувшись из лавки, Лина столкнулась в гостиной с Клэр. Мать, то и дело поглядывая на часы, поторопила её к ужину. Лина поднялась наверх и замерла у комнаты сестры. Дверь была приоткрыта. Заглянув внутрь, она увидела распахнутое окно — порывистый вечерний ветер врывался в комнату, раздувая занавески. Лина поспешила закрыть створку. «Наверное, мама снова затеяла уборку и забыла про окно», — подумала она, оглядывая кристально чистую, почти стерильную комнату. Здесь всё еще не пахло Лизой.

— Лина?! — голос Клэр донесся из кухни.

Девушка спустилась вниз. Стивен уже сидел за столом, задумчиво помешивая чай. Повсюду пахло апельсинами — мама нарезала их для украшения торта. Знакомый цитрусовый аромат мгновенно воскресил в памяти образ сестры, кольнув сердце острой болью.

— Нам с мамой нужно в рабочую командировку. Это займет дня два-три, — сказал отец, со стуком поставив кружку на стол.

— Мы с отцом думаем, что ты справишься, — добавила Клэр, внимательно глядя на дочь.

— Все будет хорошо, когда вы уезжаете? — спросила Лина.

— Завтра, родная, — ответила мама и встала, направившись к чайнику.

Стивен, откинувшись на спинку стула, тепло улыбнулся дочери:

— Кстати, как тебе работа в цветочном магазине? Лилли не сильно тебя загружает своей болтовней?

В это время Клэр поставила кружку с горячим и ароматным чаем перед Линой.

— Стивен… она не болтливая, — мягко заметила женщина, улыбнувшись мужу.

— Это правда, у тети Лилли есть такая особенность — говорить много, и ты это знаешь, мама. Но в магазине мне нравится. Там приятная атмосфера…

Вдруг у Стивена зазвонил телефон, и он поторопился ответить, отойдя в сторону. Клэр села на стул и придвинулась ближе к Лине, понизив голос до шепота:

— Ты уже прочитала дневник?

— Я пролистала его, — Лина помедлила, чувствуя тяжесть серой тетради в мыслях. — Но всё же думаю, хоть Лиза и писала его для меня, читать чужой дневник не стоит.

Мама еще раз улыбнулась и накрыла руку Лины своей.

— Наверное, ты права. К тому же, если бы Лиза хотела рассказать что-то важное, она бы сделала это по телефону.

— Да… — ответила Лина, и внутри у неё всё похолодело. Она невольно вспомнила, что Лиза звонила ей прямо перед своей гибелью и явно что-то хотела рассказать. Но тогда оборвалась связь, а Лина не перезвонила.

— Я уберу со стола, — сказала Клэр, резко поднявшись, словно стараясь прервать этот разговор.

— Я тебе помогу, — ответила девушка.

Глава 8. Тень за автобусом

Этот день Лина ждала с нетерпением. Возможно, парень, который приходил вчера за розами, заглянет и сегодня. Но время шло, а молодой человек всё не появлялся.

— Чего загрустила? — с любопытством спросила Лилли. — Мне её тоже не хватает… — Она сделала паузу и добавила: — Но жизнь продолжается.

В словах Лилли Лина почувствовала что-то обнадеживающее и в то же время циничное.

Вдруг у входной двери зашелестела музыка ветра. Лина обернулась — в магазин зашел тот самый парень. Он суетливо осмотрелся и резко направился к прилавку.

— Здравствуйте, — сказал он, не сводя взгляда с букета роз за спиной Лины, который Лилли собрала утром.

— Добрый день! Вам как обычно? — спросила Лина.

Парень лишь кивнул.

«Если он постоянно покупает розы Лизы, вряд ли он её бойфренд… Скорее, кто-то из тех, кого она угощала своими кексами», — подумала девушка. — Вы сегодня поздно, я думала, уже не придете, — Лина попыталась улыбнуться.

— Задержали на работе, — едва слышно пробормотал он.

— У вашей девушки неизменный вкус, раз вы постоянно берете одни и те же цветы, — Лина старалась разговорить его, но собеседник поспешил забрать розы и почти бегом направился к выходу.

На этот раз девушка решила проследить за ним.

— Лилли, я отойду на пару минут?

— Да, конечно, — отозвалась женщина, занятая витриной. — Только к закрытию обязательно вернись! Эх, молодежь… вечно куда-то бежит.

Выбежав на улицу, Лина старалась держаться в тени, чтобы остаться незамеченной.

Парень же бодрой походкой шел по улице, почти пританцовывая. Он выглядел совсем иначе, словно это не он пару минут назад нерешительно делал покупку. «Наверное, ему просто стыдно покупать цветы, поэтому он так нерешителен в магазине», — подумала Лина.

Пройдя пару улиц, парень внезапно остановился возле встретившейся ему по пути девушки.

— Вот кому принадлежат эти розы! — громко и расстроенно пробормотала Лина, наблюдая за ними из-за угла.

— За кем-то следите? — внезапно раздалось прямо над ухом.

Лина вздрогнула и обернулась. Перед ней стоял детектив Эрик. С блокнотом в руках он выглядел подчеркнуто серьезно, но, заметив испуг девушки, тут же мягко улыбнулся.

— Нет-нет. Вы, наверное, к нам в цветочный магазин? — предположила Лина и снова быстро глянула в сторону перекрестка. Парень с цветами и его спутница бесследно исчезли в толпе. — Я могу составить вам компанию.

— Я буду этому несказанно рад. Так кого вы пытались догнать? Может, я могу помочь? — вкрадчиво спросил детектив.

— Вам показалось, — неуверенно ответила Лина, стараясь унять дрожь в голосе.

— Хм… Хорошо, — Эрик недоверчиво прищурился. — Кстати, думаю, вам будет интересно знать. Полицейский, задержавший вашего воришку, сообщил мне, что парень снова взялся за свое. Теперь ему грозит серьезный тюремный срок.

— Мне очень жаль. Я думала, наша встреча, когда он упал с велосипеда, его чему-нибудь научит, — Лина опустила взгляд.

— Как видно, это послужило лишь уроком, как в следующий раз нужно ловчее дергать сумки, — усмехнулся Эрик.

Лина невольно заулыбалась, заметив доброе выражение его лица. Детектив был слишком хорош, обаятелен и умен, чтобы быть настоящим.

— Что ж, нужно поторопиться в магазин, — заметила она.

— Да, я тоже опаздываю, — ответил Эрик, галантно пропуская её вперед.

Возле входа Лина случайно оглянулась на другую сторону улицы. Там, среди теней, она отчетливо увидела неподвижный силуэт в черном. Девушка резко остановилась, пытаясь рассмотреть лицо незнакомца, но тот словно смылся в воздухе, шагнув за отъезжающий автобус.

— Что такое? — спросил Эрик, заметив её замешательство.

— Я думала, там мой знакомый… — неуверенно ответила Лина и поспешила скрыться в лавке.

Детектив обернулся, внимательно изучая пустую улицу, а затем зашел следом за Вайпер.

— Лина! Наконец ты вернулась! — радостно встретила их Лилли. — К тебе заходили и оставили эту записку.

Женщина протянула девушке маленький, помятый лоскуток бумаги.

— Кто оставил? — спросила Лина, торопливо забирая послание.

— Я сама не видела. Просто нашла её у тебя на рабочем столе. Чтобы никто не выкинул, припрятала в карман, — ответила Лилли, приветливо улыбнувшись Эрику.

Детектив прошел к прилавку, где Лилли подала ему уже готовый букет.

— Спасибо! Ждите меня завтра, — попрощался Эрик. Он одарил занятую запиской Лину пронзительным взглядом и вышел.

— Но здесь ничего нет! — воскликнула Лина, показывая пустой листок Лилли.

— Извини, дорогая… Возможно, я перепутала бумажки, а твою записку случайно выкинула, — сочувственно произнесла женщина.

Глава 9. След за окном

Вернувшись домой, Лина не застала родителей — видимо, они уже уехали в папину рабочую поездку. Побродив по пустому дому, девушка села ужинать в одиночестве. Тиканье старинных часов в гостиной теперь казалось оглушительным, и Лина, сама того не замечая, принялась напевать мелодию, что слышала в цветочном магазине. Внезапно она вспомнила про дневник Лизы и поспешила наверх, в комнату сестры.

На улице начался ливень. Крупные капли с грохотом бились о крышу, а безумный ветер швырял ветви деревьев из стороны в сторону, срывая последние листья.

Свет в доме начал моргать. Лина только успела открыть дневник, как в этот момент всё здание погрузилось в темноту. Девушка поспешила вниз: ей не хотелось оставаться в чернильном мраке без свечей.

В гостиной было темно, лишь резкие вспышки молний на мгновение заливали комнату мертвенно-бледным светом. Как назло, родители использовали почти все запасы, и Лине достался лишь крошечный огарок. Она отправилась на кухню, чтобы поджечь его.

Свечка была крохотной, но горела на удивление ярко. Девушка поставила её на стол в гостиной и присела рядом, бросив дневник перед собой. Внезапно раздался удар грома такой силы, словно поблизости что-то взорвалось. Лина вздрогнула. По телу побежали мурашки, и она плотнее закуталась в плед, снятый с дивана.

Лежавший на столе дневник манил её. Ей было до боли интересно, что такого могла написать Лиза, и что вообще заставило её вести записи. На первых страницах сестра описывала, как сильно скучает по Лине, и как прошел её обычный день.

Пролистав дневник ближе к середине, Лина замерла. Почерк сестры резко изменился: он стал торопливым, неровным, словно Лиза хотела быстрее всё записать или даже переписать из другой тетради.

Снова раздался грохот грома, и девушка глубже залезла под плед. Вдруг от резкого порыва ветра на кухне распахнулось окно. Лина вскочила, чтобы закрыть его. Яркий свет молнии снова озарил кухню, и в окне девушка увидела чей-то силуэт. Она испуганно отскочила назад. Схватив со стола нож, Лина собралась с духом и подошла ближе к раме. Очередная вспышка осветила сад: странным силуэтом оказалась лишь садовая фигура. Лина облегченно вздохнула, но поспешила запереть в доме все окна и двери, чтобы чувствовать себя в безопасности.


Утром тишину нарушил резкий звонок телефона. Сонная Лина поспешила ответить.

— Лина, милая, ты видела, что творится на улице после этого ночного кошмара?! — в трубке раздался взволнованный голос Лилли. — Сегодня рабочие будут ремонтировать вход в магазин, поэтому у всех сотрудников выходной.

Девушка выглянула в окно: на улице царил хаос. Повсюду лежали завалы сорванной листвы и поваленные деревья. Лина решила выйти из дома, чтобы проверить цветы родителей. В саду было много поломанных веток — некоторые из них словно вонзились в землю. Большинство цветов пострадало: ветер оборвал с них почти все соцветия.

Глубоко вздохнув, девушка принялась за уборку. Возле окна Лина заметила знакомую садовую фигурку, которая так напугала её ночью. Улыбнувшись своей недавней трусости, она отодвинула её в сторону, чтобы неловкая ситуация больше не повторилась.

Но, опустив голову, Лина внезапно замерла. На влажной земле отчетливо виднелся чей-то след — большой, свежий, пропечатанный сразу после дождя.

«Неужели и правда кто-то следил за мной?» — испуганно подумала девушка, лихорадочно оглядываясь по сторонам.

Через несколько секунд из дома снова послышался звонок — на этот раз проводного телефона. Девушка тревожно подошла к аппарату и подняла трубку. Из неё донесся знакомый голос.

— Лина, это мама. У тебя всё в порядке? В новостях сказали, что у вас был сильный ветер ночью. Мы не могли до тебя дозвониться, — взволнованно говорила Клэр.

— Да, всё в порядке. Ветер немного поломал веток, я их уже разобрала, — ответила Лина, стараясь, чтобы голос не дрожал.

— Встречу перенесли, поэтому мы с отцом немного задержимся. На пару дней… — обеспокоенно добавила мать.

— Хорошо, ничего страшного! Пока, — ответила Лина и повесила трубку.

Она оглянулась на пустой, затихший дом. Мысли путались. «Глупо было бы говорить маме про след под окном кухни и ночной силуэт. Возможно, этому есть логичное объяснение», — подумала Лина, и её взгляд упал на дневник, лежавший на столе.

Девушка снова принялась за чтение. Наконец, в самом конце страницы Лиза упомянула о Бобби. Но сделала это мимолетно, словно он был случайным прохожим, которого она мельком встретила на улице.

День пролетел быстро. Лина продолжала лихорадочно листать тетрадь, надеясь снова встретить имя Бобби, но поиски были безрезультатны. Дневник закончился.

В доме по-прежнему стояла давящая тишина, которая нагоняла на Лину тоску. Девушка встала и подошла к окну. Погода на улице была намного приятнее, чем накануне. Вскоре Лина вышла подышать воздухом. Она видела, как соседи, вернувшиеся с работы, начали убирать мусор, который натворил ночной ветер.

На другом конце улицы Лина встретила юношей, играющих в баскетбол. Это было забавное зрелище: все они отличались возрастом, ростом и, очевидно, умением играть. Самым старшим был парень лет двадцати; он явно осознавал свое преимущество, поэтому часто уступал младшим. Среди мальчишек был сосед Лины — Крис. За время её отсутствия он очень подрос, и Лина не сразу его узнала. Оказалось, что Крис был не только меньше всех, но и шустрее остальных — он то и дело прыгал и ловко отбирал мяч.

Вскоре кого-то из ребят позвали домой, и площадка начала пустеть. Крис, узнав Лину, подбежал к ней с широкой улыбкой. Он жил прямо напротив дома Вайперов, и раньше Лину с Лизой часто просили присмотреть за ним.

— Когда ты вернулась? Я тебя не видел! — осыпая Лину вопросами, мальчик не давал ей вставить ни слова.

Следом подошел тот самый парень, что был старше всех на площадке.

— Это мой друг Мори! — радостно крикнул Крис, указывая на него пальцем.

— Друг? — удивленно переспросила Лина, внимательно рассматривая Мори.

— Родители Криса дружат с моими, и они часто просят, чтобы я присматривал за ним на игре. Одного его отпускать боятся, а сами не могут из-за работы.

Мори оказался симпатичным и весьма приятным собеседником. Несмотря на существенную разницу в возрасте, он отлично ладил с Крисом. По дороге домой Мори много рассказывал о том, как в прошлом году они ходили в походы, а Крис временами перебивал его, чтобы добавить свои, более героические версии событий.

— Ты здесь живешь? — вдруг спросил Мори. По его взгляду было заметно, что он внезапно удивился или даже огорчился.

— Да, здесь. А что такое? — Лина насторожилась.

Крис тем временем радостно побежал к своему дому, на ходу пиная мяч.

— Пока, Лина! — прокричал он.

— Здесь же живут Вайперы… — суетливо проговорил парень, когда они остались одни.

— Верно. Ты знаешь мою семью? — спросила Лина, невольно оглянувшись по сторонам.

— Я был знаком с твоей сестрой, Лизой, — сказал Мори, пристально посмотрев Лине прямо в глаза.

«Наконец-то человек, с которым общалась Лиза», — подумала девушка, чувствуя, как сердце забилось чаще.

— И как давно вы были знакомы?

— Не так давно, как ты могла бы подумать. Нас познакомил Крис, и мы пару раз втроем гуляли и играли в баскетбол. Два-три раза, — сказал парень, опустив взгляд. — Но этого хватило, чтобы понять: Лиза была классной девчонкой.

— Да, она была такой… — задумчиво ответила Лина.

Мори посмотрел на часы и огляделся.

— Что ж, темнеет, мне пора домой. Еще нужно к родителям Криса зайти… — озабоченно бросил он и поспешил вслед за мальчиком.

— Хорошо, пока. Может, еще увидимся! — Лина тихо помахала рукой вслед уходящему парню.

Зайдя домой, она не стала включать свет в прихожей. В сумерках дом казался огромным и полным воспоминаний.

«Очевидно, за моё отсутствие Лиза жила какой-то своей, скрытой от всех жизнью… Она любила ярко, на всю катушку», — подумала Лина. Она вспомнила слова Эрика о психотропных веществах. «Возможно, Лиза и сама не заметила, как попала в эту ловушку. Но всё же это на неё совсем не похоже… Моя Лиза не могла так поступить».

Глава 10. Под старым деревом

Детектив Эрик проснулся в своем кабинете. Утро ворвалось к нему резким сигналом машины с улицы. Он потер затекшие глаза, посмотрел на часы и привычным жестом поправил волосы.

Многие в участке уже привыкли видеть его по утрам сонным — детектив слишком часто засиживался за делами до рассвета. Это вызывало у коллег скорее сочувствие, чем удивление.

— Отлично выглядите, Эрик! — подшутил Ральц, проходя мимо с ароматной чашкой кофе.

Эрик лишь вежливо кивнул и направился к автомату.

«Ничто так не бодрит, как кофе», — подумал он, наблюдая, как темная струя наполняет стаканчик. В этот момент в конце коридора показалась Никки. Эрик тяжело вздохнул, предчувствуя долгий разговор.

— Доброе утро! — девушка улыбнулась так ярко, словно и не было пасмурного неба за окном.

— Доброе, Никки, — Эрик ответил на улыбку, стараясь быть вежливым.

Никки тоже купила себе кофе и участливо спросила:

— Вы опять ночевали в кабинете? Вам не стоит так себя изматывать.

— Нужно было проверить пару деталей в одном деле… — негромко сказал детектив и выбросил стаканчик.

— Я думаю, вам просто не хватает заботливого человека рядом, который присматривал бы за вами, — уверенно произнесла Никки.

— Под второй половинкой вы подразумеваете девушку или какие-то дополнительные физические данные? — запутанно задал вопрос детектив и, не дожидаясь ответа, поспешил удалиться.

— Что? О чем вы?.. — растерянно пробормотала Никки, глядя ему вслед.

В это время к ней подошел молодой полицейский. Облокотившись о кофейный автомат, он кивнул уходящему Эрику и перевел изучающий взгляд на девушку.

— Эй, Никки, давай сходим куда-нибудь? — с надеждой спросил парень.

— Эй, я что, похожа на ту, с которой ты куда-то пойдешь? — дерзко ответила она и, эффектно махнув длинными волосами, скрылась в коридоре.

Парень поправил одежду и, оглянувшись по сторонам, заметил у офисного столика другую сотрудницу. Решив не тратить время зря, он сразу переключился на неё.

Детектив Эрик вышел из участка и направился к своей машине. Внезапно тишину парковки прорезал звонок сотового. Эрик поспешил ответить.

— Да! — коротко бросил он в трубку.

— Детектив Эрик, это Колин. Я сейчас пришлю адрес. Жду вас, — проговорил мужчина и тут же отключил телефон.

Колин, мужчина лет сорока, уже несколько лет был информатором Эрика. Детектив ценил его за краткость и точность, поэтому, не мешкая, поспешил навстречу.

Вскоре Эрик оказался на месте, обозначенном в сообщении, — рядом с заброшенным автосервисом. Вокруг стояло много машин, и детектив с трудом отыскал Колина. Мужчина никогда не подходил первым — это было его главным правилом безопасности. Вот и сейчас Колин неподвижно стоял под старым деревом, ожидая встречи.

— Колин, здравствуйте… — произнес Эрик и внимательно посмотрел на здание автосервиса.

— Добрый день, детектив! Я сделал, как вы просили, и наткнулся на это место. Стажер шепнул мне, что здесь перекрашивали внедорожник — черный металлик — и перебивали номера. Но механики молчат… А если кто и знает правду, то не скажет под страхом смерти, — тихо проговорил Колин и, оглядевшись по сторонам, поспешил удалиться.

Эрик еще немного постоял у забора, обдумывая услышанное, а затем направился к своей машине. «Не имеет смысла сейчас идти в автосервис… Так я только подставлю Колина», — решил он.

Вскоре детектив вернулся в участок и сразу пошел в кабинет Ральца. Постучавшись, Эрик вошел. В кабинете коллеги всё изменилось: мужчина понавешал своих наград по всем стенам, словно пытаясь что-то доказать самому себе.

— Что ты хотел, Эрик? Я сейчас занят, — проворчал Ральц, не отрывая глаз от телефона.

— У вас есть что-то новое по нашему общему делу? — спросил Эрик, присаживаясь на стул.

— Не думаю, — буркнул мужчина.

— Да я так и понял, — возмущенно бросил Эрик и резко встал.

Ральц наконец поднял взгляд.

— Ты ведь знаешь: если это та самая банда, то у нас ничего не получится…

Детектив вышел из кабинета, чувствуя, как внутри закипает ярость. Навстречу ему шла Никки. Девушка отвела взгляд в сторону и молча прошла мимо, что было на неё совсем не похоже.

Услышав суматоху возле дежурного поста, Эрик направился туда.

— Что случилось? — озадаченно спросил он.

Глава 11. Голос из прошлого

Молодой дежурный едва сдерживал атаку пожилой женщины, которая то и дело замахивалась на бедного парня сумкой.

— Дайте мне поговорить с детективом! — требовала она.

Эрик вклинился в потасовку и мягко успокоил женщину.

— Я детектив. Чем могу вам помочь?

— Детектив Голден, ей нужен Хоррис! — выпалил дежурный. — Я вежливо объяснил, что он уже на пенсии, а она напала на меня. Хочу заметить — на сотрудника полиции! — гордо добавил парень.

Женщина одарила его подозрительным взглядом.

— Самому не нужно распускать руки! — отрезала она.

— Давайте пройдем в мой кабинет, — предложил Эрик, указывая рукой на дверь.

Женщина, молча, кивнула и, поправив сумочку на плече, последовала за ним. Дежурный вернулся на пост и, недовольно вздыхая, принялся поправлять форму.

— Ненормальная… — пробурчал он себе под нос.

В кабинете Эрик сел за стол и бросил на него блокнот. Женщина, не успев присесть, начала причитать:

— Я хотела поговорить с детективом Хоррисом, а не с вами!

— Простите, но детектив Хоррис сейчас на пенсии. Но я могу вам помочь… — ответил Эрик, внимательно изучая гостью.

— Этот ваш детектив… Обещал помочь мне и разобраться! И что теперь? Он на пенсии! — недовольно высказывала женщина.

Эрик встал и налил стакан воды из графина, стоявшего на подоконнике.

— Давайте вы выпьете водички и всё мне по порядку расскажете, хорошо? — успокаивающим голосом произнес детектив, возвращаясь на место.

Женщина, словно под гипнозом, протянула руку к стакану. Выпив воду залпом, она вытерла губы и тихо произнесла:

— Детектив Хоррис обещал мне помочь спасти моего мужа, но не сделал этого! — горько проговорила собеседница.

— Расскажите поподробнее, пожалуйста. Как ваше имя? — спросил Эрик, щелкнув ручкой.

— Меня зовут Анита Йорих. Мой муж — обычный бухгалтер в нудной конторе, Бэн Йорих. Несколько месяцев назад он просто пропал. Я обратилась к детективу Хоррису, но он ничего не предпринял, — обиженно произнесла женщина и опустила голову.

— Анита, может быть, Хоррис сделал всё возможное? — осторожно задал вопрос Эрик.

Женщина решительно покачала головой.

— Нет, детектив. До дня исчезновения Бэн стал получать угрозы. Он был замкнутым человеком и всегда решал проблемы сам, поэтому ничего мне не рассказывал. Но после его пропажи я случайно услышала запись на автоответчике, — огорченно рассказывала Анита.

— Эта запись сохранилась? Вы помните, что на ней было? — быстро спросил Эрик.

— Детектив Хоррис забрал её как улику… Но я помню каждое слово. Этот грубый мужской голос мне снится по ночам. Он сказал, что если Бэн не согласится, то ему придется всё испытать на себе и оказаться разодранным в лесу… — пробормотала Анита, сдерживая слезы голубым платочком.

«Интересно, связана ли эта история с мужчиной, что был найден утром?» — подумал Эрик.

— Что дальше? Может, к вам тоже приходили угрозы? Или ваш муж случайно оговорился?

— Когда я обратилась к Хоррису, ко мне начали поступать звонки. Они говорили, чтобы я больше не смела обращаться в полицию, иначе они убьют наших детей, — ответила женщина и протянула трясущейся рукой пустой стакан. — Можно мне еще воды?

Эрик подлил из графина.

— Тогда вы перестали приходить в участок, и они успокоились, верно?

Женщина кивнула.

— Да. Это так. Но я всё равно жила в страхе все эти дни, пока не было Бэна. — кашлянула. — Детектив Хоррис сообщил мне, что мой муж сам сбежал, и просто перестал расследовать это дело… Да, мы жили не всегда мирно, могли и поссориться, но в какой семье этого не бывает? — тихо рассказывала Анита.

— Что заставило вас прийти в участок именно сегодня? — спросил Эрик, внимательно наблюдая за женщиной.

— Неделю назад мне позвонил Бэн. Его голос был таким слабым, что я едва узнала его. Он бормотал что-то невнятно… Но одно имя я расслышала совершенно четко: Мэрри. Он сказал «Мэрри». Мы прожили с ним двадцать лет, а он звал какую-то Мэрри! — обиженно выкрикнула Анита, в сердцах бросив сумку на пол.

Эрик задумчиво отвел взгляд в сторону, а затем снова посмотрел на женщину.

— Может, вам удалось расслышать что-то еще?

— Он сказал, что любит меня… И больше ничего я не поняла. Час назад я узнала от знакомой, что вчера возле заброшенного дома нашли мужчину. Я хочу убедиться, что это не Бэн, — прошептала Анита, и в её глазах застыла мольба.

Эрик, молча, кивнул и закрыл блокнот.

— Хорошо. Мы можем поехать прямо сейчас.


Через некоторое время Эрик посадил женщину в такси. Оставшись на крыльце с Росом, детектив, молча, проводил взглядом уезжающую машину.

— Жаль, что надежда Аниты найти Бэна живым не оправдалась, — печально произнес Рос, закуривая сигарету.

Эрик лишь покачал головой.

— Да… Но думаю, она уже была готова к такой развязке.

Рос закашлялся.

— Наверное.

Эрик посмотрел на мужчину.

— Рос, вы ведь вскрываете разные тела: и здоровых, и… — начал детектив.

— Курильщиков? Вы это хотели сказать? — перебил его Рос.

Эрик, молча, кивнул.

— Верно.

— Эрик, для меня это уже не вредная привычка, а часть меня. Это как употреблять еду или пить воду… — низким голосом ответил Рос и снова громко закашлял.

Глава 12. Блокнот

День начался как обычно. Лина пришла на свое рабочее место в лавку. Лилли уже возилась у витрины, расставляя свежие композиции.

— Не поможешь мне, Лина? — прохрипела она. Её голос совсем осел из-за простуды, как она всем сказала.

Лина поспешила на помощь. Вскоре в магазине раздался резкий звонок телефона. Обычно все звонки принимала сама Лилли, а если она отходила, трубку поднимала Макс.

— У меня голос охрип, я могу напугать клиентов. Ответь ты, дорогая, — попросила Лилли, не поднимая головы от цветов.

— Хорошо. А что сказать, если вдруг спросят вас? — уточнила Лина.

Женщина на мгновение замерла и посмотрела на часы.

— В это время обычно звонит один наш постоянный клиент. Просто предупредить, что он уже идет. Скажи ему, что букет собран.

Лина подняла трубку. Всё это звучало слишком загадочно: кто-то в девять утра понедельника, с завидным постоянством, заказывает один и тот же букет. И этот «кто-то» явно был важнее обычных покупателей.

Когда Лина подбежала к телефону, было уже поздно — клиент положил трубку.

— Ничего страшного, он все равно зайдет по пути, — прохрипела Лилли. — Лина, принеси, пожалуйста, блокнот из моего кабинета. Нужно кое-кому позвонить по поводу заказа.

Лина вошла вглубь магазина. На рабочем столе лежал потрепанный блокнот Лилли. Девушка взяла его, но верхняя часть переплета оказалась не закреплена, и блокнот буквально рассыпался в руках. Адреса и визитки упали на пол. Опустившись их собирать, Лина заметила знакомое имя в записях Лилли. Она не собиралась читать чужое, но взгляд сам зацепился за строчку: адрес доставки цветов для Мэри Моррис на следующий день.

— Лина? — донесся из зала едва слышный хрип Лилли.

Девушка поспешила записать адрес Мэри себе на руку. Упускать шанс поговорить с матерью Бобби Морриса, было нельзя. А вдруг это тот самый Бобби из дневника.

Лина выбежала в зал.

— Простите, ваш блокнот… он рассыпался, мне пришлось его собирать, — виновато сообщила она.

Лилли подозрительно посмотрела на племянницу, но затем смягчилась:

— Он у меня уже старый… — Женщина улыбнулась. — Кстати, тот клиент, которому ты не успела ответить, уже зашел и забрал свой букет.

— Хорошо! Можно я отойду на пару часов после обеда? — невинно спросила Лина.

Лилли взглянула на часы:

— Ладно.

Затем она обернулась к Макс, которая возилась с оформлением:

— Макс, криво! — сделала она замечание и удалилась к себе.

Лина вернулась на место и увлеченно принялась за работу. Вскоре в витрине она заметила парня, который постоянно покупал ярко-красные розы. К её удивлению, в этот раз он прошел мимо. «Наверное, уже разбежался со своей постоянной девушкой», — подумала Лина.

Внезапно раздался грохот. Стремянка, на которой работала Макс, поехала и рухнула.

— Я в порядке! В порядке! — тут же прокричала Макс, стараясь не поднимать лишней паники.

Лина бросилась на помощь, но девушка уже справилась сама.

— Спасибо, но я уже всё, — сказала Макс. Заметив, что Лина почувствовала себя отвергнутой, она добавила: — Но можешь помочь перенести лестницу в тот угол.

— Отлично! — радостно проговорила Лина.

Взявшись за упавшую стремянку, девушки улыбнулись друг другу. Напряжение, висевшее между ними с утра, наконец, начало таять.

— Знаешь, а ведь эта стремянка дала нам шанс пообщаться! После твоего прихода ты словно оградила себя невидимым заборчиком, и мы тебя поначалу «боялись трогать», — заметила Макс, поправляя выбившийся локон.

Не ожидая такой критики, Лина не сразу нашлась, что ответить, но затем мягко улыбнулась:

— Наверное. Я никогда не замечала за собой такого…

Макс вежливо кивнула:

— Все мы порой такие. Например, я не люблю высокомерных людей, поэтому стараюсь избегать общения с ними. Или как тот парень, что постоянно покупает у нас красные розы…

— Я его видела сегодня, он прошел мимо! — воодушевленно подхватила Лина.

— Да, к сожалению, я его знаю. Тот еще типчик… — Макс с удовольствием принялась рассказывать, пока в магазине не было посетителей. — Он всегда так: ест одну и ту же пищу, ездит по тому же маршруту. Он свято верит, что если изменить хоть одно звено в этой цепочке, то накличешь на себя беду.

«На удивление, в лавке было пусто, и мы могли свободно поболтать», — подумала Лина, внимательно слушая собеседницу.

— Но сегодня он всё же изменил цепочку, раз не купил цветы, — заметила девушка.

— Видимо, его маршрут поменяли принудительно. И так сложилось, что в этот же день его бросила подружка. Как думаешь, кого он теперь винит? Себя или новый маршрут? — Макс весело рассмеялась.

Через пару минут на их смех из подсобки вышла Лилли. Она озабоченно теребила что-то в кармане фартука.

— Лина, ты ведь вроде куда-то собиралась отойти? — негромко спросила женщина.

— Ах, да, я побежала! — проговорила Лина и почти бегом выскочила из магазина, подхватив свою сумку.

— Все равно, криво! — вдогонку ей донесся строгий голос Лилли, которая продолжала поучать Макс.

— Не проблема! Исправлю! — с легкой улыбкой отозвалась та.

Глава 13. Дом в тупике

Вскоре Лина приехала по адресу из блокнота. Дома в этом районе стояли как один: одинаковые фасады, даже лужайки ничем не отличались друг от друга. По улице не было видно ни души. «Либо все на работе, либо всех похитили инопланетяне», — мрачно подумала Лина, оглядывая пустынный квартал. На руке адрес слегка размазался, но номер дома всё еще был виден. Это оказался самый крайний дом в тупике. Лина припарковала машину отца во дворе напротив.

Во дворе Моррисов царила мертвая тишина, как, впрочем, и во всей округе. Когда Лина постучалась в дверь, она вдруг отчетливо поняла, что не знает, что сказать этим людям и зачем она вообще здесь.

За дверью послышались тяжелые шаги. Лина растерялась и поспешила спрятаться за углом дома. Из здания вышла женщина — скорее всего, это и была Мэрри Моррис. «Но что ей сказать…» — лихорадочно соображала девушка. Женщина закрыла дом на ключ. В это время к ней подъехала машина, и предполагаемая Мэрри поспешно уехала.

Лина огляделась. На заднем дворе окно первого этажа было приоткрыто. Внезапно тишину прорезал резкий вой сигнализации. Девушка выглянула из-за угла и посмотрела на свою машину. Возле нее стоял недовольный мужчина — видимо, хозяин двора, где она припарковалась. Он яростно стучал по затонированным стеклам, требуя, чтобы владелец немедленно убрал мешающую рухлядь.

— Простите, я просто искала нужный дом… — попыталась объясниться Лина, подбегая к машине.

— Ага, забирай! — недовольно пробурчал мужчина, провожая её тяжелым взглядом.

Девушка запрыгнула в салон и как можно быстрее рванула с места, пока этот тип не вызвал полицию.


Лина вернулась в магазин, как и обещала Лилли. Макс уже закончила с вывеской и теперь возилась с украшением зала.

— Я вернулась, а народу так и нет, — заметила Лина, оглядывая пустой зал.

— Да, такие дни мы называем «черными понедельниками»… Но мне нравится эта тишина. Лилли сразу уходит по своим делам, и мы с Ником делаем что хотим. Сегодня Ник на больничном, так что за него остаешься ты, — улыбнулась Макс.

Лина помедлила, перебирая стебли цветов.

— Послушай, я давно хотела спросить… Моя сестра, Лиза. Она была общительной и часто заходила к вам. Я подумала, может вы… — Лина замолчала, подбирая слова.

Макс поставила цветочный горшок на полку и медленно повернулась.

— Общались? Это ты хотела сказать? — прямо спросила она.

Лина, молча, кивнула.

— Лиза почти всегда уходила сразу, как приносила кексы. Так что мы не особо с ней подружились, — Макс вернулась к работе.

— Понятно, — ответила Лина, снова оглядывая зал. Ей казалось, что коллега что-то недоговаривает.

— А почему ты интересуешься? — Макс бросила на неё любопытный взгляд.

— Просто интересно, — Лина выдавила улыбку и вернулась на рабочее место, заметив приближающуюся Лилли.

Хозяйка лавки прошла по залу, придирчиво осматривая работу Макс.

— Неплохо! Кстати, у вас завтра опять выходной. К нам придут менять трубы, провозятся весь день… Им бы только время тянуть, весь бизнес загубят — ворчливо заметила Лилли.

— Отличная новость! Правда, Лина? — радостно вскрикнула Макс.

Лина лишь коротко кивнула в ответ, поправив свои длинные волнистые волосы. «Выходной… — подумала она.

Глава 14. Третья сестра

Темнело. Спустя время Лина вернулась домой. Девушка была огорчена: ей, наконец, посчастливилось найти дом Моррисов, но страх перед встречей оказался сильнее.

Внезапно сверху раздался оглушительный грохот — звук доносился из комнаты Лизы. Лина бросилась наверх. Распахнув дверь, она увидела открытое настежь окно, но в комнате никого не было.

— Ветер не мог его открыть… Я точно помню, что закрывала все окна и двери на засовы, — прошептала Лина, дрожащими руками задвигая шпингалет.

Внезапно в дверь позвонили. Лина испуганно спустилась вниз. В гостиной она схватила кочергу у камина и, сжимая её обеими руками, подошла к выходу. За дверью стоял детектив Эрик со своими помощниками. Увидев Лину в боевой позе, детектив смутился и тревожно оглянулся по сторонам.

— Что-то случилось? У вас всё в порядке?

— Да… Просто решила камин растопить… Прохладно, — пытаясь правдоподобно ответить, Лина поспешила отставить кочергу в сторону. — Так чем могу вам помочь?

— Не волнуйтесь! Мы проезжали мимо, и я посчитал нужным заехать к вам… — Эрик на мгновение замолчал, а затем задал вопрос, от которого у Лины всё внутри похолодело: — Лина, вы сегодня были возле дома, ранее принадлежавшего Моррисам? — спросил он, назвав адрес из своего блокнота.

Внезапный вопрос детектива сбил девушку с толку. Она суетливо стала разглядывать лицо Эрика, лихорадочно подыскивая ответ. Заметив её растерянность, детектив решил разбить тишину:

— Соседка Моррисов, старушка Чарсон, тяжело вздохнула и убедила нас, что в дом проникли воры. Она уверяла, что видела девушку, похожую на Лизу Вайпер… Так как вы первый человек, который похож на неё, я подумал, что старушка могла иметь в виду вас. Но также она рассказала, что у неё сегодня в гостях был ангел, поэтому вызов можно считать ложным…

Эрик внимательно посмотрел на Лину и добавил:

— Но всё равно будьте осторожны.

Кивнув головой, детектив попрощался и ушел вместе со своим тихим помощником.

Лина закрыла дверь, как вдруг в доме раздался звонок телефона. Девушка поторопилась ответить.

«Возможно, мама звонит…» — подумала она, мельком взглянув на часы.

— Сара! — радостно вскрикнула Лина в трубку, услышав знакомый голос. — Не представляешь, как я рада тебя слышать!

— Давай завтра встретимся? — произнес волнительный голос на том конце провода.

— Конечно, конечно! — радостно прокричала Лина.

— Тогда в десять в «Маргаритке», — ответила Сара и резко повесила трубку.

Сара Каньс была подругой Лизы чуть ли не с рождения. Когда-то она начала оставаться в доме Вайперов на ночевки и со временем сдружилась с Линой, хотя та и была старше на пару лет. Сара любила обеих сестер и называла себя «третьей сестрой». Гибель Лизы она переживала так тяжело, что на время уехала из города. Лишь приезд Лины заставил её вернуться обратно.

Лина поднялась в комнату Лизы и подошла к окну. Ноутбук сестры на столе казался немым свидетелем её прошлой жизни.

На улице горели яркие фонари, выхватывая из темноты каждый угол. Легкий ветер нежно перебирал листья на деревьях.

В доме напротив зажегся свет. Хозяйка поспешила закрыть жалюзи, предварительно убрав кота с подоконника. В соседнем окне была видна семья, ужинающая за столом. Лина внимательно разглядывала чужую жизнь, и в этот момент она остро поняла, как ей сейчас одиноко. Отдернув занавеску, девушка вышла из комнаты сестры и спустилась на кухню.

Глава 15. Старый новый знакомый

День не задался с самого утра. За окном вновь лил серый дождь. В доме стояла настойчивая прохлада: из-за сильного ветра ночью открылось пару окон, выстудив комнаты. Будильник этим утром не понадобился. Сквозь открытое окно доносилось надоедливое пиканье. Лина проснулась и выглянула на улицу: во дворе маневрировал грузовик, то сдавая назад, то подаваясь вперед. Соседи в спешке закидывали вещи в кузов, стараясь успеть, пока дождь окончательно не промочил всё имущество. Лина закрыла окно, поймав на себе недовольный взгляд соседа — промокший до нитки мужчина явно завидовал ей, стоящей в сухой одежде за стеклом. Какой переезд не терпел таких отлагательств?

Лина спустилась на кухню. Подогрев вчерашний ужин, она устроилась на диване в гостиной и включила телевизор. Спустя пару минут, на экране начались титры их любимого с Лизой сериала. Лина по привычке хотела выкрикнуть имя сестры, чтобы позвать её к экрану, но вовремя вспомнила: это напрасно.

Последние события заставили девушку еще раз переосмыслить всё. «Неужели Лизы и вправду нет, и мне нужно с этим смириться?» — подумала она.

Вскоре в доме раздался звонок. Лина поспешила к трубке.

— Лина, у тебя всё в порядке? — прозвучал голос мамы.

Поговорив с Клэр, Лина посмотрела на часы и внезапно вспомнила о долгожданной встрече с Сарой.

В кафе у Маргаритки играла спокойная мелодия. В почти пустом зале стоял густой аромат кофе и ванили. Сара сидела за крайним столиком у окна; она нервно теребила салфетку и, не отрываясь, смотрела в свой стакан с водой. Одинокий официант мелькнул в дверях кухни и исчез.

Увидев Лину, Сара радостно вскочила с места, воровато оглянувшись по сторонам.

— Сара, как я рада тебя видеть! — с улыбкой воскликнула Лина и поспешила обнять подругу. Обычно Сара бурлила энергией, и было почти невозможно представить её в таком взвинченном и нервном состоянии.

— Я тоже… — промурлыкала Сара и поторопилась сесть обратно на стул.

— Как у тебя дела? Ты давно вернулась? Получилось стать актрисой? Когда я увижу твой фильм? — Лина засыпала подругу вопросами, внимательно наблюдая за её реакцией и ожидая ответа на каждый.

— Сейчас не об этом… Лина… Ты… — Сара замялась, словно слова давались ей с трудом. — Ты… что-то пыталась сказать?

— Что? Что такое, Сара? — озабоченно спросила Лина, чувствуя, как внутри нарастает тревога.

В это время к столику подошел официант. Хмурый парень, молча, положил меню перед девушками и, не задерживаясь, ушел. Сара проводила его подозрительным взглядом, а затем максимально пригнулась к Лине, крепко взяв её за руку. Её ладонь была ледяной.

— Лина, ты должна знать: я всегда любила вас с Лизой. Я не могла иначе, — нервно прошептала девушка, и в её глазах блеснули слезы.

— О чем ты? Я не понимаю, — удивилась Лина.

В этот момент к их столику подошел Мори. С печальным видом он, молча, подсел рядом с Сарой. Лина недоуменно посмотрела на парня, а затем перевела взгляд на подругу.

— Вы знакомы? — спросила она.

— Да, это Бобби, мой парень, — буркнула Сара, пряча глаза.

— Бобби? Ты ведь Мори, — переспросила Лина, окончательно запутавшись.

— Верно, мое настоящее имя Бобби. Но друзья меня называют Мори — сокращенно от фамилии Моррис.

Лина опешила. Человек, с которым она всё это время мечтала поговорить и с которым она уже знакома, оказался одним и тем же.

— Так ты и есть Бобби Моррис? — выдохнула Лина, не веря своим глазам.

Сара тревожно посмотрела по сторонам и принялась нервно рвать бумажную салфетку, пока та не превратилась в гору мелких клочьев.

— Да, это так, — коротко ответил Бобби, буравя Лину тяжелым взглядом. — Сара, говори быстрее, что хотела… Нам нужно уходить. Живо.

Парень серьезно оглянулся на входную дверь кафе.

— Вы куда-то торопитесь? Что происходит? — обеспокоенно спросила Лина, чувствуя, как липкий страх подступает к горлу.

Внезапно у Бобби зазвонил телефон. Изнуряющая, резкая мелодия заполнила зал. Парень выхватил трубку из кармана и быстро взглянул на экран.

— Мне нужно выйти. Прощайся, — бросил он Саре и встал, на ходу ковыряясь в телефоне.

Как только он отошел, Сара бросилась к Лине через столик и крепко обхватила её.

— Прочти её дома и не верь никому! — быстро прошептала она на ухо подруге, незаметно вложив ей что-то в ладонь.

На щеках Сары заблестели крупные слезы.

— Сара, идем! — нервно крикнул Бобби. Он схватил девушку за руку и буквально потянул к выходу.

— Сара, почему ты плачешь? — Лина растерянно смотрела на Бобби, который теперь совсем не походил на того добродушного Мори с баскетбольной площадки.

— Долгое расставание… Прощай, я должна уехать из этого города как можно быстрее! — захлебываясь слезами, ответила Сара, пытаясь выдавить слабую улыбку.

Лина хотела вскочить и остановить их, но путь ей преградил официант с подносом. Доли секунды — и Сара с Бобби уже скрылись за дверью кафе, оставив Лину одну с загадочной вещью в руке.

Разбежавшись с официантом, Лина все же выскочила из кафе. В этот момент на улице раздался оглушительный грохот — звук столкнувшихся на огромной скорости машин. Посередине дороги мгновенно стала собираться толпа.

Лина, пробившись сквозь людей, замерла. На асфальте лежала сбитая насмерть Сара. В глазах потемнело, голова пошла кругом, а ноги стали подкашиваться. Кто-то из толпы проверил пульс и негромко сообщил: «Поздно… помощь не нужна». Лина судорожно обернулась, ища взглядом Бобби, но его нигде не было. Сердце стучало так громко, что заглушало крики толпы, и в следующую секунду девушка потеряла сознание, рухнув на месте.


Прошло несколько часов. Детектив Эрик привез Лину домой. Бережно помогая ей зайти, он усадил её на диван в гостиной.

— Я могу вам чем-то еще помочь? — тихо спросил он.

— Нет, спасибо, — ответила Лина, совсем поникнув.

Эрик посмотрел на часы — за окном стояла глубокая ночь.

— Я не мог оставить вас в таком состоянии. Вы не против, если я останусь ночевать у вас в гостиной?

— Делайте что хотите, — Лина медленно поднялась с дивана и, не глядя на него, направилась в свою комнату.

Детектив сел на диван и достал свой блокнот.

Глава 16. Исповедь свидетельницы

Эрик всю ночь напролет просидел с блокнотом и бумагами в руках, не заметив, как наступило утро. На рассвете он поднялся к комнате Лины и слегка приоткрыл дверь — девушка крепко спала.

Спустившись обратно в гостиную, Эрик нашел в записной книжке номер Лилли. Набрав его со своего телефона, он дождался ответа.

— Здравствуйте, это детектив Эрик!

— Доброе утро, детектив! Что? Что случилось? Откуда у вас мой номер? — любопытно и недоверчиво спросила Лилли.

Детектив объяснил женщине все обстоятельства и попросил пару дней отпуска, а может и больше. Лилли не стала возражать и быстро согласилась — простуда всё еще давала о себе знать.


Поговорив по телефону, Эрик незамедлительно поехал в участок. Возле самого входа он столкнулся с молодой девушкой. Её печальное лицо было почти полностью скрыто под большим, длинным платком.

— Здравствуйте, детектив Эрик. Я Катерина, — тихо сказала она, преградив ему путь.

— Здравствуйте. Мы знакомы? — переспросил Эрик, пристально осматривая собеседницу.

Катерина крепко сжала сумку в руках.

— Нет, но я была свидетельницей, когда сбили девушку возле кафе. Кажется, её звали Сарой… — неуверенно произнесла девушка, стараясь не привлекать лишнего внимания.

— Давайте пройдем в мой кабинет, — предложил Эрик, заметив любопытные взгляды своих сотрудников.

Катерина прошла следом за детективом, поймав на себе недовольный и ревнивый взгляд Никки.

Эрик пропустил гостью в кабинет и плотно закрыл дверь.

— Я знаю, что сейчас сильно рискую своей жизнью и жизнью своих близких, но я должна прервать череду этих трагических событий, — огорченно высказалась девушка. Присев на край стула, она положила сумку рядом с собой и наконец, припустила платок.

Эрик прошел по кабинету и присел за стол.

— О какой череде вы говорите? — спросил он, достав свой блокнот.

— Это очень длинная история, детектив. Я надеюсь, вы меня выслушаете. Многие говорят, что

полиции нельзя верить, но вам, я думаю, можно, — тихо проговорила девушка.

Эрик придвинул стул ближе к столу.

— Почему вы так думаете? — переспросил он, не сводя с нее изучающего взгляда.

Катерина сильнее сжала ручки сумки.

— Ваш отец… Он много лет помогал этому городу. Я думаю, вы такой же, — уверенно сказала она.

— Да, вы правы, мой отец был хорошим человеком… и ни один детектив с ним не сравнится, — Эрик на мгновение задумался, глядя в пустоту. Затем он встал, подошел к двери и, выглянув в коридор, удостоверился, что их никто не подслушивает. — Я вас внимательно слушаю, Катерина.

18+

Книга предназначена
для читателей старше 18 лет

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.